
COMMISSION REGULATION (EC) No 1847/2006 of 13 December 2006 adapting certain horizontal Regulations in the common agricultural policy by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union 

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof,
Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,
Whereas:

(1) In view of the accession to the Community of Bulgaria and Romania (hereinafter referred to as ‘the new Member States’), Commission Regulations (EEC) No 120/89 of 19 January 1989 laying down common detailed rules for the application of export levies and charges on agricultural products, (EEC) No 3515/92 of 4 December 1992 laying down common detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 1055/77 on the storage and movement of products bought in by an intervention agency, (EC) No 800/1999 of 15 April 1999 laying down common detailed rules for the application of the system of export refunds on agricultural products, (EC) No 1291/2000 of 9 June 2000 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products, (EC) No 2298/2001 of 26 November 2001 laying down detailed rules for the export of products supplied as food aid, (EC) No 2090/2002 of 26 November 2002 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EEC) No 386/90 as regards physical checks carried out when agricultural products qualifying for refunds are exported and (EC) No 639/2003 of 9 April 2003 laying down detailed rules pursuant to Council Regulation (EC) No 1254/1999 as regards requirements for the granting of export refunds related to the welfare of live bovine animals during transport should be adapted and provision should be made for certain indications in the languages of the new Member States.

(2) The abovementioned Regulations should therefore be amended accordingly,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1 
Regulation (EC) No 120/89 is amended as follows:

1.. In Article 4a(2), the third subparagraph is replaced by the following:
'The document sent to the customs office where the export formalities were carried out is completed by the customs office of exit to include one of the entries listed in Annex I.'
2.. In the second subparagraph of Article 13(2), ‘Annex’ is replaced by ‘Annex II’.
3.. The Annex is amended in accordance with Annex I to this Regulation.
Article 2 
Regulation (EC) No 3515/92 is amended as follows:

1.. The second subparagraph of Article 2 is replaced by the following:
'The export declaration and, should the occasion arise, the external Community transit document or the equivalent national document shall show one of the entries listed in Annex I.'
2.. The first subparagraph of Article 5 is replaced by the following:
'In cases coming within the second indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77, where products are dispatched to another Member State as a transfer operation, the products shall be accompanied by a Control Copy T5 as referred to in Articles 912a to 912g of Commission Regulation (EEC) No 2454/93. The Control Copy T5 shall be issued by the intervention agency which sends the products and shall show in box 104 one of the entries listed in Annex II.'
3.. The text in Annex II to this Regulation is added as Annex I and Annex II.
Article 3 
Regulation (EC) No 800/1999 is amended as follows:

1.. In Article 9(1)(c), the second subparagraph is replaced by the following:
'In such cases, one of the entries listed in Annex Ia shall be added by the competent authorities of the Member State of destination of the T5 control copy or the Member State where a national document is used as proof under the heading “Remarks” in the section headed “Control of use and/or destination” on the T5 control copy or under the corresponding heading of the national document.'
2.. Article 10 is amended as follows:

((a)) in paragraph 4, the first subparagraph is replaced by the following:
'Where a product circulating under the external Community transit procedure or the common transit procedure is placed in a Member State other than that of export under a procedure as provided for in paragraph 1 for carriage to a station of destination or delivery to a consignee outside the customs territory of the Community, the customs office at which the product has been placed under a procedure as referred to above shall insert one of the entries listed in Annex Ib under “Remarks” in the section headed “Control of use and/or destination” on the back of the original of the T5 control copy.';
((b)) in paragraph 5, the first subparagraph is replaced by the following:
'Where a product is taken over by the railways in the Member State of export or in another Member State and circulates under the external Community transit procedure or the common transit procedure under a contract of carriage for combined road-rail transport by rail to a destination outside the customs territory of the Community, the customs office competent for or nearest to the rail terminal at which the product is taken over by the railways shall insert one of the entries listed in Annex Ic under “Remarks” in the section headed “Control of use and/or destination” on the back of the original of the T5 control copy.'
3.. In Article 41(2), the second subparagraph is replaced by the following:
'Boxes 33, 103 and 104 and, where appropriate, 105 of the T5 control copy shall be completed. Box 104 of the T5 control copy shall be completed, under the heading “Other”, with one of the entries listed in Annex IIa.'
4.. Article 44(5) is replaced by the following:
'
5. Where Article 8 applies to deliveries to a rig, one of the entries listed in Annex IIb shall be entered under “Other” in box 104 of the T5 control copy.'
5.. The text in Annex III to this Regulation is inserted as Annex Ia, Annex Ib, Annex Ic, Annex IIa and Annex IIb.
6.. In Annex IV, ‘Bulgaria’ and ‘Romania’ are deleted.
Article 4 
Regulation (EC) No 1291/2000 is amended as follows:

1. In Article 9(2), the second subparagraph is replaced by the following:
'In such cases, one of the entries listed in Annex Ia shall be made by the issuing agency in section 6 of the licence or certificate.'
2. The first paragraph of Article 16 is replaced by the following:
'Applications for licences and licences with advance fixing of the refund which are drawn up in connection with a food-aid operation within the meaning of Article 10(4) of the Agreement on Agriculture, concluded as part of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, shall contain in section 20 at least one of the entries listed in Annex Ib.'
2a. In Article 18(4) ‘BG’ for Bulgaria and ‘RO’ for Romania is added.
3. Article 33 is amended as follows:

((a)) In paragraph 2, the third subparagraph is replaced by the following:
'Where the sole purpose of the T5 control copy is the release of the security, the T5 control copy shall contain in section 106 one of the entries listed in Annex Ic.'
((b)) In paragraph 3, the first subparagraph is replaced by the following:
'Where, after acceptance of the export declaration as referred to in the first indent of Article 24(1)(b), a product is placed under one of the simplified arrangements provided for in Part II, Title II, Chapter 7, section 3 of Regulation (EEC) No 2454/93 or in Title X, Chapter I of Appendix I to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure for carriage to a station-of-destination or delivery to a consignee outside the Community’s customs territory, the T5 control copy required according to 2(b) shall be sent through official channels to the issuing body. One of the entries listed in Annex Id shall be entered in section “J” of the T5 control copy under the heading “Remarks”.'
4. In Article 36(4), the second subparagraph is replaced by the following:
'One of the entries listed in Annex Ie, underlined in red, shall be entered in section 22 of replacement licences, certificates or extracts.'
5. Article 42(1) is replaced by the following:
'
1. Where, following a case of force majeure, an operator has applied for the period of validity of a licence involving advance fixing of the export levy or export refund to be extended and the competent body has not yet taken a decision on such application, the operator may apply to the body for a second licence. The second licence shall be issued on the terms applying at the time of application except that:
(a) it shall be issued for no more than the unused quantity on the first licence for which extension has been applied for;
(b) section 20 thereof shall contain one of the entries listed in Annex If.'
6. In Article 43(1), the point (a) is replaced by the following:
'
((a)) if export was effected without an export licence or advance-fixing certificate, then where the information sheet INF 3 as provided for in Article 850 of Regulation (EEC) No 2454/93 is used it must bear in section A one of the entries listed in Annex Ig;'.
7. In Article 45(3), the point (a) is replaced by the following:
'
((a)) the declaration of export of the equivalent products or a copy or photocopy thereof certified as such by the competent authorities and bearing one of the entries listed in Annex Ih; the entry must be authenticated by the stamp of the customs office concerned, applied directly to the document in question;'.
8. In Article 50(1), the second subparagraph is replaced by the following:
'Save where the regulations in particular sectors require special wording, section 24 of licences and certificates shall indicate one of the entries listed in Annex Ii.'
9. The text in Annex IV to this Regulation is inserted as Annex Ia, Annex Ib, Annex Ic, Annex Id, Annex Ie, Annex If, Annex Ig, Annex Ih and Annex Ii.
Article 5 
Regulation (EC) No 2298/2001 is amended as follows:

1.. In Article 3(3), the first subparagraph is replaced by the following:
'In the document used to apply for the refund as referred to in Article 5(4) of Regulation (EC) No 800/1999 and in addition to the requirements of Article 16 of Regulation (EC) No 1291/2000, in box 20 of the application for licences and the export licence itself, one of the entries listed in the Annex shall be included.'
2.. The text in Annex V to this Regulation is added as Annex.
Article 6 
Regulation (EC) No 2090/2002 is amended as follows:

1.. Article 10 is amended as follows:

((a)) in paragraph 5, the second subparagraph is replaced by the following:
'If the customs office of exit or the office to which the T5 control copy is sent has taken a sample, one of the entries listed in Annex Ia shall be noted on the T5 control copy or, where applicable, on the national document to be returned to the competent authorities.';
((b)) paragraph 6 is replaced by the following:
'
6. The customs office of exit or the office to which the T5 control copy is sent shall inform the competent authorities referred to in paragraph 5 in writing, using a copy of the original document, of the result of the tests, reporting:
(a) either one of the entries listed in Annex Ib;
(b) or the results of the tests if there is a discrepancy between the results and the product declared.';
((c)) in paragraph 7, the second subparagraph is replaced by the following:
'In such cases, the customs office of exit or the office to which the control copy T5 is sent shall indicate one of the entries listed in Annex Ic on the control copy T5 or, where applicable, on the national document to be returned to the competent authorities.'
2.. The text in Annex VI to this Regulation is inserted as Annex Ia, Annex Ib and Annex Ic.
Article 7 
Regulation (EC) No 639/2003 is amended as follows:

1.. Article 2(3) is replaced by the following:
'
3. If the official veterinarian at the exit point is satisfied that the requirements of paragraph 2 are met, he shall certify this by one of the entries listed in Annex Ia and by stamping and signing the document constituting evidence of exit from the customs territory of the Community, either in Section J of the control copy T5 or in the most appropriate place on the national document.'
2.. The text in Annex VII to this Regulation is inserted as Annex Ia.
Article 8 
This Regulation shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania to the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Done at Brussels, 13 December 2006.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
ANNEX I

The existing text of the Annex to Regulation (EEC) No 120/89 is numbered ‘Annex II’ and the following text is inserted before it:

ANNEX I Entries referred to in the third subparagraph of Article 4a(2):
— In BulgarianВ приложение на член 4а от Регламент (ЕИО) № 120/89— In SpanishAplicación del artículo 4 bis del Reglamento (CEE) no 120/89— In CzechPoužitelnost článku 4a nařízení (EHS) č. 120/89— In DanishAnvendelse af artikel 4a i forordning (EØF) nr. 120/89— In GermanAnwendung von Artikel 4a der Verordnung (EWG) Nr. 120/89— In EstonianMääruse (EMÜ) nr 120/89 artikli 4a kohaldamine— In GreekΕφαρμoγή τoυ άρθρoυ 4α τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 120/89— In EnglishApplication of Article 4a of Regulation (EEC) No 120/89— In FrenchApplication de l'article 4 bis du règlement (CEE) no 120/89— In ItalianApplicazione dell'articolo 4 bis del regolamento (CEE) n. 120/89— In LatvianRegulas (EEK) Nr. 120/89 4.a panta piemērošana— In LithuanianReglamento (EEB) Nr. 120/89 4 bis straipsnio taikymas— In HungarianA 120/89/EGK rendelet 4.a cikkének alkalmazása— In MalteseApplikazzjoni ta' l-Artikolu 4 bis tar-regolament (KEE) nru 120/89— In DutchToepassing van artikel 4 bis van Verordening (EEG) nr. 120/89— In PolishStosowanie art. 4a rozporządzenia (EWG) nr 120/89— In PortugueseAplicação do artigo 4.o-A do Regulamento (CEE) n.o 120/89— In RomanianAplicarea articolului 4a din Regulamentul (CEE) nr. 120/89— In SlovakianUplatňovanie článku 4a nariadenia (EHS) č. 120/89— In SlovenianUporaba člena 4 bis Uredbe (EGS) št. 120/89— In FinnishAsetuksen (ETY) N:o 120/89 4 a artiklan soveltaminen— In SwedishI enlighet med artikel 4a i förordning (EEG) nr 120/89


ANNEX II


ANNEX I Entries referred to in the second subparagraph of Article 2:
— In BulgarianИнтервенционни продукти, държани от … (име и адрес на интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 2, първо тире, от Регламент (ЕИО) № 1055/77— In SpanishProductos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77— In CzechIntervenční produkty v držení … (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77— In DanishProdukter fra intervention, som … (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77— In GermanInterventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77— In Estonian(sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamine— In GreekΠρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ … (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις … (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77— In EnglishIntervention products held by … (name and address of the intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77— In FrenchProduits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77— In ItalianProdotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77— In LatvianIntervences produkti, kas pieder … (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana— In Lithuanian(Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas— In HungarianAz … (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, ….-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása— In MalteseProdotti ta’ intervenzjoni miżmuma minn … (isem u indirizz ta’l-organu ta’l-intervenzjoni), biex jinħażnu f’/għand … (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta’ post il-ħażna). Applikazzjoni ta’l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77— In DutchInterventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77— In PolishProdukty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 1055/77— In PortugueseProdutos de intervenção em poder de … (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77— In RomanianProduse de intervenţie deţinute de … (denumirea şi adresa agenţiei de intervenţie) pentru depozitare în … (ţara în cauză şi adresa locului de depozitare propus). Se aplică prima liniuţă din articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1055/77— In SlovakianKomodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe … (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77— In SlovenianIntervencijski produkti, zadržani s strani … (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77— In FinnishInterventiotuotteita, jotka ovat … (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen— In SwedishInterventionsprodukter som innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77

ANNEX II Entries referred to in the first subparagraph of Article 5:
— In Bulgarianинтервенционни продукти – трансферна операция— In SpanishProductos de intervención — operación de transferencia— In CzechIntervenční produkty – převod— In DanishProdukter fra intervention — overførsel— In GermanInterventionserzeugnisse — Transfer— In EstonianSekkumistooted – ülevõtmistoiming— In GreekΠρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης— In EnglishIntervention products — transfer operation— In FrenchProduits d'intervention — opération de transfert— In ItalianProdotti d'intervento — operazione trasferimento— In LatvianIntervences produkti – transfertoperācija— In LithuanianIntervenciniai produktai – pervežimas— In HungarianIntervenciós termékek – szállítási művelet— In MalteseProdotti ta’ intervenzjoni – operazzjoni ta’ trasferiment— In DutchInterventieprodukten — Overdracht— In PolishProdukty interwencyjne – operacja przekazania— In PortugueseProdutos de intervenção — operação de transferência— In Romanianproduse de intervenţie – operaţiune de transfer— In SlovakianKomodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun— In SlovenianIntervencijski produkti – postopek transferja— In FinnishInterventiotuotteita – siirtotoimi— In SwedishInterventionsprodukter – överföringsförfarande


ANNEX III


ANNEX Ia Entries referred to in the second subparagraph of Article 9(1)(c):
— In BulgarianПредставен е транспортен документ, посочващ местоназначение извън митническата територия на Общността— In SpanishDocumento de transporte con destino fuera de la CE presentado— In CzechPřepravní doklad s místem určení mimo ES předložen— In DanishTransportdokument med destination uden for EF forelagt— In GermanBeförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EG wurde vorgelegt— In EstonianTranspordiks väljaspool EÜd asuvasse sihtkohta on esitatud veodokument— In GreekYποβαλλόμενο έγγραφο μεταφοράς με προορισμό εκτός EK— In EnglishTransport document indicating a destination outside the customs territory of the Community has been presented— In FrenchDocument de transport avec destination hors CE présenté— In ItalianDocumento di trasporto con destinazione fuori CE presentato— In LatvianUzrādīts transporta dokuments ar galamērķi ārpus EK— In LithuanianPateiktas paskirties vietą už EB ribų nurodantis gabenimo dokumentas— In HungarianEK-n kívüli rendeltetésű szállítmány szállítási okmánya bemutatva— In MalteseDokument tat-trasport b'destinazzjoni għal barra mill-KE, ippreżentat— In DutchVervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd— In PolishPrzedstawiony dokument przewozowy wskazujący miejsce przeznaczenia poza WE— In PortugueseDocumento transporte com destino fora da CE apresentado— In RomanianDocument de transport care indică o destinaţie aflată în afara teritoriului vamal al Comunităţii – prezentat— In SlovakianPrepravný doklad s miestom určenia mimo ES bol predložený— In SlovenianPredložena je bila prevozna listina za destinacijo izven ES— In FinnishKuljetusasiakirja, jossa ilmoitetaan yhteisön tullialueen ulkopuolinen määräpaikka, on esitetty— In SwedishTransportdokument med slutlig destination, utanför gemenskapens tullområde har lagts fram

ANNEX Ib Entries referred to in the first subparagraph of Article 10(4):
— In BulgarianНапускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт с или големи контейнери:
— Транспортен документ:
— вид:
— номер:
— Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи или съответното транспортно предприятие:— In SpanishSalida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores:
— Documento de transporte:
— tipo:
— número:
— Fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transportes de que se trate:— In CzechVýstup z celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo pro přepravu ve velkokapacitních kontejnerech:
— Přepravní doklad:
— druh:
— číslo:
— Den přijetí pro přepravu orgány železnice nebo příslušným přepravcem:— In DanishUdgang af Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane/store containere:
— Transportdokument:
— type:
— nummer:
— Dato for overtagelse ved jernbane eller ved det pågældende transportfirma:— In GermanAusgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:
— Beförderungspapier:
— Art:
— Nummer:
— Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung oder das betreffende Beförderungsunternehmen:— In EstonianÜhenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri alusel raudteed mööda või suurtes konteinerites:
— Veodokument:
— liik:
— number:
— Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste või asjaomase transpordiasutuse poolt:— In GreekΈξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια:
— Έγγραφο μεταφοράς:
— τύπος:
— αριθμός:
— Ημερομηνία αποδοχής για μεταφορά από τη σιδηροδρομική αρχή ή την ενδιαφερόμενη εταιρεία μεταφοράς:— In EnglishExit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers:
— Transport document:
— type:
— number:
— Date of acceptance for carriage by the railway authorities or the transport undertaking concerned:— In FrenchSortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs:
— Document de transport:
— espèce:
— numéro:
— Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer ou par l’entreprise de transports concernée:— In ItalianUscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori:
— Documento di trasporto:
— tipo:
— numero:
— Data di accettazione per il trasporto da parte delle ferrovie o dell'impresa di trasporto interessata:— In LatvianIzvešana no Kopienas muitas teritorijas saskaņā ar vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru pārvešanai pa dzelzceļu vai lielos konteineros:
— Transporta dokuments:
— veids:
— numurs:
— Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes vai attiecīgais transporta uzņēmums:— In LithuanianIšvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito tvarką, taikomą gabenimui geležinkeliu arba didelėse talpose:
— Gabenimo dokumentas:
— rūšis:
— numeris:
— Geležinkelių administracijos ar atitinkamos transporto įmonės priėmimo pervežimui data:— In HungarianA Közösség vámterületét egyszerűsített közösségi árutovábbítási eljárás keretében elhagyta, vasúton vagy konténerben történő szállítással:
— Szállítási okmány:
— típus:
— szám:
— A szállítás elfogadásának dátuma a vasút vagy az érintett szállítmányozási vállalat ügyintézése által:— In MalteseĦruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:
— Dokument ta' trasport:
— ġeneru:
— numru:
— Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:— In DutchUitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling voor vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers:
— Vervoerdocument:
— Type:
— Nummer:
— Datum van aanneming ten vervoer door de betrokken spoorwegadministratie of de betrokken vervoeronderneming:— In PolishOpuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego dla przewozu koleją lub w wielkich kontenerach:
— Dokument przewozowy:
— rodzaj:
— numer:
— Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową lub przez określone przedsiębiorstwo transportowe:— In PortugueseSaída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores:
— Documento de transporte:
— tipo:
— número:
— Data de aceitação para o transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:— In RomanianIeşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transportul pe calea ferată sau în containere mari:
— Document de transport:
— tip:
— număr:
— Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare sau întreprinderea de transport în cauză:— In SlovakianVýstup z colného územia Spoločenstva podľa zjednodušeného tranzitného postupu Spoločenstva na železničnú prepravu alebo na prepravu vo veľkých prepravných kontajneroch:
— Prepravný doklad:
— typ:
— číslo:
— Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti alebo zo strany príslušnej prepravnej spoločnosti:— In SlovenianIzstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih:
— Prevozna listina:
— vrsta:
— številka:
— Datum, ko je železnica ali zadevni prevoznik blago prevzel za prevoz:— In FinnishViety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa:
— Kuljetusasiakirja:
— tyyppi:
— numero:
— Päivä, jona rautatieviranomainen tai asianomainen kuljetusyritys hyväksyi kuljetettavaksi:— In SwedishUtförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar:
— Transportdokument:
— typ:
— nummer:
— Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget eller det berörda transportföretaget:

ANNEX Ic Entries referred to in the first subparagraph of Article 10(5):
— In BulgarianИзлизане от митническата територия на Общността по железен път при комбиниран железопътен и автомобилен транспорт:
— Транспортен документ:
— вид:
— номер:
— Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи:— In SpanishSalida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril en transporte combinado por ferrocarril-carretera:
— Documento de transporte:
— tipo:
— número:
— Fecha de aceptación del transporte por parte de la administración ferroviaria:— In CzechOpuštění celního území Společenství po železnici nebo kombinovanou přepravou po železnici a silnici:
— Přepravní doklad:
— druh:
— číslo:
— Den přijetí pro přepravu orgány železnice:— In DanishUdgang af Fællesskabets toldområde ad jernbane ved kombineret jernbane/landevejstransport:
— Transportdokument:
— type:
— nummer:
— Dato for overtagelse ved jernbane:— In GermanAusgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:
— Beförderungspapier:
— Art:
— Nummer:
— Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung:— In EstonianÜhenduse tolliterritooriumilt väljaviimine raudteed mööda, raudtee- ja maanteetranspordi ühendveo korras:
— Veodokument:
— liik:
— number:
— Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste poolt:— In GreekΈξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας σιδηροδρομικώς με συνδυασμένη μεταφορά σιδηροδρομικώς-οδικώς:
— Έγγραφο μεταφοράς:
— ειδος:
— αριθμός:
— Ημερομηνία αποδοχής για τη μεταφορά από τη διοίκηση των σιδηροδρόμων:— In EnglishExit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:
— Transport document:
— type:
— number:
— Date of acceptance for carriage by the railway authorities:— In FrenchSortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:
— Document de transport:
— espèce:
— numéro:
— Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer:— In ItalianUscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un trasporto combinato strada-ferrovia:
— Documento di trasporto:
— tipo:
— numero:
— Data di accettazione del trasporto da parte dell'amministrazione delle ferrovie:— In LatvianIzvešana no Kopienas muitas teritorijas pa dzelzceļu dzelzceļa – autotransporta kombinētā transporta režīmā:
— Transporta dokuments:
— veids:
— numurs:
— Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes:— In LithuanianIšvežama iš Bendrijos muitų teritorijos geležinkeliu pagal gabenimo kombinuotu transportu (automobilių keliais ir geležinkeliu) tvarką:
— Gabenimo dokumentas:
— rūšis:
— numeris:
— Geležinkelių administracijos priėmimo pervežimui data:— In HungarianA Közösség vámterületét elhagyta vasúton, kombinált szállítással (vasút-közút):
— Szállítási okmány:
— típus:
— szám:
— A szállítás elfogadásának dátuma a vasúti ügyintézés által:— In MalteseĦruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:
— Dokument ta' trasport:
— ġeneru:
— numru:
— Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:— In DutchUitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineerd rail-wegvervoer:
— Vervoerdocument:
— Type:
— Nummer:
— Datum van aanneming ten vervoer door de spoorwegadministratie:— In PolishWywóz z obszaru celnego Wspólnoty drogą kolejową lub drogą kombinowanego transportu drogowo-kolejowego:
— Dokument przewozowy:
— rodzaj:
— numer:
— Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową:— In PortugueseSaída do território aduaneiro da Comunidade por caminho-de-ferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:
— Documento de transporte:
— tipo:
— número:
— Data de aceitação do transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:— In RomanianIeşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii pe calea ferată prin transport combinat rutier şi feroviar:
— Document de transport:
— tip:
— număr:
— Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare:— In SlovakianVýstup z colného územia Spoločenstva železničnou dopravou, kombinovanou železničnou a cestnou dopravou:
— Prepravný doklad:
— typ:
— číslo:
— Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti:— In SlovenianIzstop s carinskega območja Skupnosti po železnici s kombiniranim cestno-železniškim prevozom:
— Prevozna listina:
— vrsta:
— številka:
— Datum, ko je železnica prevzela blago v prevoz:— In FinnishViety yhteisön tullilaueelta rautateitse yhdistetyssä rautatie- ja maantiekuljetuksessa:
— Kuljetusasiakirja:
— tyyppi:
— numero:
— Päivä, jona rautatieviranomainen hyväksyi kuljetettavaksi:— In SwedishUtförsel från gemenskapens tullområde på järnväg vid kombinerad järnvägs- och landsvägstransport:
— Transportdokument:
— typ:
— nummer:
— Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget:

ANNEX IIa Entries referred to in the second subparagraph of Article 41(2):
— In BulgarianЗадължително влизане в продоволствен склад за пласиране на продуктите – Член 40 от Регламент (ЕО) № 800/1999— In SpanishDepositado con entrega obligatoria para el avituallamiento — Aplicación del artículo 40 del Reglamento (CE) no 800/1999— In CzechUskladnění ve skladu s povinnou dodávkou určenou k zásobování – použití článku 40 nařízení (ES) č. 800/1999— In DanishAnbringelse på oplag med obligatorisk levering til proviantering — anvendelse af artikel 40 i forordning (EF) nr. 800/1999— In GermanEinlagerung ins Vorratslager mit Lieferpflicht zur Bevorratung — Artikel 40 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999— In EstonianLadustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40— In GreekΕναποθήκευση με υποχρεωτική παράδοση για τον ανεφοδιασμό — εφαρμογή του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999— In EnglishCompulsory entry into warehouse for delivery for victualling — Article 40 of Regulation (EC) No 800/1999— In FrenchMise en entrepôt avec livraison obligatoire pour l’avitaillement — application de l’article 40 du règlement (CE) no 800/1999— In ItalianDeposito con consegna obbligatoria per l'approvvigionamento — applicazione dell'articolo 40 del regolamento (CE) n. 800/1999— In LatvianObligāta ievešana pārtikas krājumu noliktavā piegādēm – Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pants— In LithuanianPristatyta į maisto atsargų tiekimo sandėlį, taikant Reglamento (EB) Nr. 800/1999 40 straipsnio nuostatas— In HungarianA vámterület elhagyásának vagy a rendeltetési helyre való megérkezésének a dátuma – 800/1999/EK rendelet 40. cikke szerint— In MalteseImpoġġi fil-maħżen b'konsenja obbligatorja għar-razzjonar- applikazzjoni ta' l-Artikolu 40 tar-Regolament Nru 800/1999/KE— In DutchOpslag in depot onder verplichting van levering voor de bevoorrading van zeeschepen of luchtvaartuigen — Toepassing van artikel 40 van Verordening (EG) nr. 800/1999— In PolishZłożenie w magazynie żywności z obowiązkową dostawą – zastosowanie art. 40 rozporządzenia (WE) nr 800/1999— In PortugueseColocado em entreposto com destino obrigatório para abastecimento — aplicação do artigo 40.o do Regulamento (CE) n.o 800/1999— In RomanianAmplasare în antrepozit obligatorie pentru livrarea de provizii alimentare – articolul 40 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999,— In SlovakianUskladnenie v sklade s povinnou dodávkou určenou na zásobovanie – uplatnenie článku 40 nariadenia (ES) č. 800/1999— In SlovenianDano v skladišče z obvezno dobavo za oskrbo – uporaba člena 40 Uredbe (ES) št. 800/1999— In FinnishSiirto varastoon sekä pakollinen toimittaminen muonitustarkoituksiin – asetuksen (EY) N:o 800/1999 40 artiklan soveltaminen— In SwedishPlacering i lager med skyldighet att leverera för proviantering – artikel 40 i förordning (EG) nr 800/1999

ANNEX IIb Entries referred to in Article 44(5):
— In BulgarianДоставки на бордови провизии за платформи – Регламент (ЕО) № 800/1999— In SpanishSuministro para el abastecimiento de las plataformas — Reglamento (CE) no 800/1999— In CzechDodávka určená k zásobování plošin – nařízení (ES) č. 800/1999— In DanishProviant til platforme — forordning (EF) nr. 800/1999— In GermanBevorratungslieferung für Plattformen — Verordnung (EG) Nr. 800/1999— In EstonianLadustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40— In GreekΠρομήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999— In EnglishCatering supplies for rigs — Regulation (EC) No 800/1999— In FrenchLivraison pour l’avitaillement des plates-formes — Règlement (CE) no 800/1999— In ItalianProvviste di bordo per piattaforma — regolamento (CE) n. 800/1999— In LatvianNogāde ieguves urbšanas vai ekstrakcijas platformu personāla apgādei ar pārtiku – Regula (EK) Nr. 800/1999— In LithuanianMaisto atsargų tiekimas platformoms – Reglamentas (EB) Nr. 800/1999— In HungarianÉlelmezési ellátmány szállítása fúrótornyokra – 800/1999/EK rendelet— In MalteseKonsenja għat-tqassim tal-pjattaformi – Regolament Nru 800/1999/KE— In DutchLeverantie van boordproviand aan platform — Verordening (EG) nr. 800/1999— In PolishDostawa zaopatrzenia dla platform – rozporządzenie (WE) nr 800/1999— In PortugueseFornecimentos para abastecimento de plataformas — Regulamento (CE) n.o 800/1999— In RomanianLivrare pentru aprovizionarea cu alimente a platformelor – Regulamentul (CE) nr. 800/1999— In SlovakianDodávka určená na zásobovanie plošín – Nariadenie (ES) č. 800/1999— In SlovenianDobava za oskrbo ploščadi – Uredba (ES) št. 800/1999— In FinnishMuonitustoimitukset lautoille – asetus (EY) N:o 800/1999— In SwedishProviant till plattformar – Förordning (EG) nr 800/1999


ANNEX IV


ANNEX Ia Entries referred to in the second subparagraph of Article 9(2):
— In Bulgarianправата са прехвърлени обратно на титуляра на [дата]— In SpanishRetrocesión al titular el …— In CzechZpětný převod držiteli dne …— In Danishtilbageføring til indehaveren den …— In GermanRückübertragung auf den Lizenzinhaber am …— In Estonianõiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …— In Greekεκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις …— In Englishrights transferred back to the titular holder on [date] …— In Frenchrétrocession au titulaire le …— In Italianretrocessione al titolare in data …— In Latviantiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]— In Lithuanianteisės perleidžiamos savininkui (data) …— In HungarianVisszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én— In MalteseRetroċessjoni għas-sid il-— In Dutchaan de titularis geretrocedeerd op …— In PolishRetrocesja na właściciela tytularnego— In Portugueseretrocessão ao titular em …— In Romanianrepturi retrocedate titularului la data de [data]— In Slovakianspätný prevod na oprávneného držiteľa dňa …— In SlovenianPonoven odstop nosilcu pravic dne …— In Finnishpalautus todistuksenhaltijalle …— In Swedishåterbördad till licensinnehavaren den …

ANNEX Ib Entries referred to in the first paragraph of Article 16:
— In BulgarianЛицензия по ГАТТ – хранителна помощ— In SpanishCertificado GATT — Ayuda alimentaria— In CzechLicence GATT – potravinová pomoc— In DanishGATT-licens — fødevarehjælp— In GermanGATT-Lizenz — Nahrungsmittelhilfe— In EstonianGATTi alusel välja antud litsents – toiduabi— In GreekΠιστοποιητικό GATT — επισιτιστική βοήθεια— In EnglishLicence under GATT — food aid— In FrenchCertificat GATT — aide alimentaire— In ItalianTitolo GATT — aiuto alimentare— In LatvianLicence saskaņā ar GATT – pārtikas palīdzība— In LithuanianGATT licencija – pagalba maistu— In HungarianGATT-engedély – élelmiszersegély— In MalteseĊertifikat GATT – għajnuna alimentari— In DutchGATT-certificaat — Voedselhulp— In PolishŚwiadectwo GATT – pomoc żywnościowa— In PortugueseCertificado GATT — ajuda alimentar— In RomanianCertificat GATT – ajutor alimentar— In SlovakianLicencia podľa GATT – potravinová pomoc— In SlovenianLicenca za GATT – pomoč v hrani— In FinnishGATT-todistus – elintarvikeapu— In SwedishGATT-licens – livsmedelsbistånd

ANNEX Ic Entries referred to in the third subparagraph of Article 33(2):
— In BulgarianДа се използва за освобождаване на гаранцията— In SpanishSe utilizará para liberar la garantía— In CzechK použití pro uvolnění záruky— In DanishTil brug ved frigivelse af sikkerhed— In GermanZu verwenden für die Freistellung der Sicherheit— In EstonianKasutada tagatise vabastamiseks— In GreekΠρος χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης— In EnglishTo be used to release the security— In FrenchÀ utiliser pour la libération de la garantie— In ItalianDa utilizzare per lo svincolo della cauzione— In LatvianIzmantojams drošības naudas atbrīvošanai— In LithuanianNaudotinas užstatui grąžinti— In HungarianA biztosíték feloldására használandó— In MalteseBiex tiġi użata għar-rilaxx tal-garanzija— In DutchTe gebruiken voor vrijgave van de zekerheid— In PolishDo wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia— In PortugueseA utilizar para liberar a garantia— In RomanianA se utiliza pentru eliberarea garanţiei— In SlovakianPoužiť na uvoľnenie záruky— In SlovenianUporabiti za sprostitev jamstva— In FinnishKäytettäväksi vakuuden vapauttamiseen— In SwedishAtt användas för frisläppande av säkerhet

ANNEX Id Entries referred to in the first subparagraph of Article 33(3):
— In BulgarianНапускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт или с големи контейнери— In SpanishSalida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes— In CzechOpuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech— In DanishUdgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere— In GermanAusgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern— In EstonianÜhenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites— In GreekΈξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια— In EnglishExit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers— In FrenchSortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs— In ItalianUscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori— In LatvianIzvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros— In LithuanianIšvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką— In HungarianA Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben— In MalteseĦierġa mit-territorju tad-dwana tal-Komunità taħt ir-reġim tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferroviji jew b' kontejners kbar— In DutchVertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers— In PolishOpuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach— In PortugueseSaída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores— In RomanianIeşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transport pe calea ferată sau în containere mari— In SlovakianOpustenie colného územia Spoločenstva na základe zjednodušeného postupu Spoločenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo veľkých kontajneroch— In SlovenianIzstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po železnici ali z velikimi zabojniki— In FinnishVienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa— In SwedishUtförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar

ANNEX Ie Entries referred to in the second subparagraph of Article 36(4):
— In BulgarianЗаместваща лицензия (сертификат или извлечение) за изгубена лицензия (сертификат или извлечение) – Номер на оригиналната лицензия (сертификат) …— In SpanishCertificado (o extracto) de sustitución de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …— In CzechNáhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) číslo původní licence …— In DanishErstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — Oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …— In GermanErsatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …— In EstonianKaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) – esialgse litsentsi/sertifikaadi number …— In GreekΠιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απολεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιητικού) αριθ. …— In EnglishReplacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …— In FrenchCertificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait de) perdu — numéro du certificat initial …— In ItalianTitolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …— In LatvianNozaudētās licences (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja licence (sertifikāts vai izraksts). Licences (sertifikāta) oriģināla numurs— In LithuanianPamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) – sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …— In HungarianHelyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására – az eredeti engedély száma— In MalteseĊertifikat (jew estratt) tas-sostituzzjoni ta' ċertifikat (jew estratt) mitluf – numru ta'l-ewwel ċertifikat— In DutchCertificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …— In PolishŚwiadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego – numer świadectwa początkowego— In PortugueseCertificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial— In RomanianLicenţă (certificat sau extras) de înlocuire a unei licenţe (certificat sau extras) pierdute – Numărul licenţei (certificatului) originale …— In SlovakianNáhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) – číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …— In SlovenianNadomestna licenca (ali delna licenca) za izgubljeno licenco (ali delno licenco) – številka izvirne licence …— In FinnishKadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote) – Alkuperäisen todistuksen numero …— In SwedishErsättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …

ANNEX If Entries referred to in point (b) of Article 42(1):
— In BulgarianЛицензия, издадена съгласно член 42 от Регламент (ЕО) № 1291/2000; оригинална лицензия № …— In SpanishCertificado emitido en las condiciones del artículo 42 del Reglamento (CE) no 1291/2000; certificado inicial no …— In CzechLicence vydaná podle článku 42 nařízení (ES) č. 1291/2000; č. původní licence …— In DanishLicens udstedt på de i artikel 42 i forordning (EF) nr. 1291/2000 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …— In GermanUnter den Bedingungen von Artikel 42 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …— In EstonianMääruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 42 kohaselt välja antud litsents; esialgne litsents nr …— In GreekΠιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …— In EnglishLicense issued in accordance with Article 42 of Regulation (EC) No 1291/2000; original licence No …— In FrenchCertificat émis dans les conditions de l’article 42 du règlement (CE) no 1291/2000; certificat initial no …— In ItalianTitolo rilasciato alle condizioni dell'articolo 42 del regolamento (CE) n. 1291/2000; titolo originale n. …— In LatvianLicence, kas ir izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 42. pantu; licences oriģināla Nr. …— In LithuanianLicencija išduota Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 42 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; licencijos originalo Nr. …— In HungarianAz 1291/2000/EK rendelet 42. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …— In MalteseĊertifikat maħruġ taħt il-kundizzjonijiet ta'l-artikolu 42 tar-regolament (CE) nru 1291/2000; l-ewwel ċertifikat nru …— In DutchCertificaat afgegeven overeenkomstig artikel 42 van Verordening (EG) nr. 1291/2000; oorspronkelijk certificaat nr. …— In PolishŚwiadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 42 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000; pierwsze świadectwo nr …— In PortugueseCertificado emitido nas condições previstas no artigo 42.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000; certificado inicial n.o …— In RomanianLicenţă eliberată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000; licenţă originală nr.— In SlovakianLicencia vydaná v súlade s článkom 42 nariadenia (ES) č. 1291/2000; číslo pôvodnej licencie …— In SlovenianLicenca, izdana pod pogoji člena 42 Uredbe (ES) št. 1291/2000; izvirna licenca št. …— In FinnishTodistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 1291/2000 42 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus nro …— In SwedishLicens utfärdad i enlighet med artikel 42 i förordning (EG) nr 1291/2000; ursprunglig licens nr …

ANNEX Ig Entries referred to in point (a) of Article 43(1):
— In BulgarianИзносът е осъществен без лицензия или сертификат— In SpanishExportación realizada sin certificado— In CzechVývoz bez licence nebo bez osvědčení— In DanishUdførsel uden licens/attest— In GermanAusfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung— In EstonianEksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita— In GreekΕξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ αδείας ή πιστοποιητικού— In EnglishExported without licence or certificate— In FrenchExportation réalisée sans certificat— In ItalianEsportazione realizzata senza titolo— In LatvianEksportēts bez licences vai sertifikāta— In LithuanianEksportuota be licencijos ar sertifikato— In HungarianKiviteli engedély használata nélküli export— In MalteseEsportazzjoni magħmula mingħajr ċertifikat— In DutchUitvoer zonder certificaat— In PolishWywóz dokonany bez świadectwa— In PortugueseExportação efectuada sem certificado— In RomanianExportat fără licenţă sau certificat— In SlovakianVyvezené bez licencie alebo certifikátu— In SlovenianIzvoz, izpeljan brez licence— In FinnishViety ilman todistusta— In SwedishExporterad utan licens

ANNEX Ih Entries referred to in point (a) of Article 45(3):
— In BulgarianУсловията, определени в член 45 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, са изпълнени— In SpanishCondiciones previstas en el artículo 45 del Reglamento (CE) no 1291/2000 cumplidas— In CzechByly dodrženy podmínky stanovené v článku 45 nařízení (ES) č. 1291/2000— In DanishBetingelserne i artikel 45 i forordning (EF) nr. 1291/2000 er opfyldt— In GermanBedingungen von Artikel 45 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 wurden eingehalten— In EstonianMääruse (EÜ) nr 1291/2000 artiklis 45 ette nähtud tingimused on täidetud— In GreekΤηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000— In EnglishConditions laid down in Article 45 of Regulation (EC) No 1291/2000 fulfilled— In FrenchConditions prévues à l’article 45 du règlement (CE) no 1291/2000 respectées— In ItalianCondizioni previste dall'articolo 45 del regolamento (CE) n. 1291/2000 ottemperate— In LatvianRegulas (EK) Nr. 1291/2000 45. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti— In LithuanianĮvykdytos Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 45 straipsnyje numatytos sąlygos— In HungarianAz 1291/2000/EK rendelet 45. cikkében foglalt feltételek teljesítve— In MalteseKundizzjonijiet previsti fl-artikolu 45 tar-regolament (CE) nru 1291/2000 rispettivament— In Dutchin artikel 45 van Verordening (EG) nr. 1291/2000 bedoelde voorwaarden nageleefd— In PolishWarunki przewidziane w art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 spełnione— In PortugueseCondições previstas no artigo 45.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000 cumpridas— In RomanianCondiţiile prevăzute la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 – îndeplinite— In SlovakianPodmienky ustanovené v článku 45 nariadenia (ES) č. 1291/2000 boli splnené— In SlovenianPogoji, predvideni v členu 45 Uredbe (ES) št. 1291/2000, spoštovani— In FinnishAsetuksen (EY) N:o 1291/2000 45 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty— In SwedishVillkoren i artikel 45 i förordning (EG) nr 1291/2000 är uppfyllda

ANNEX Ii Entries referred to in the second subparagraph of Article 50(1):
— In BulgarianПреференциален режим, приложим към количеството, посочено в Раздели 17 и 18— In SpanishRégimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18— In CzechPreferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18— In DanishPræferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18— In GermanPräferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge— In EstonianLahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord— In GreekΠροτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18— In EnglishPreferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18— In FrenchRégime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18— In ItalianRegime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18— In LatvianLabvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam— In LithuanianTaikomos lengvatinės sąlygos 17 ir 18 skiltyse įrašytiems kiekiams— In HungarianKedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség— In MalteseReġim preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fil-każi 17 u 18— In DutchPreferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid— In PolishPorozumienie preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18— In PortugueseRegime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18— In RomanianRegimuri preferenţiale aplicabile cantităţii prevăzute în căsuţele 17 şi 18— In SlovakianPreferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18— In SlovenianPreferenčni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18— In FinnishEtuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin— In SwedishPreferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18


ANNEX V


ANNEX Entries referred to in the first subparagraph of Article 3(3):
— In BulgarianХранителна помощ от Общността – Дейност № …/… или Национална хранителна помощ— In SpanishAyuda alimentaria comunitaria — Accion no …/… o Ayuda alimentaria nacional— In CzechPotravinová pomoc Společenství – akce č. …/… nebo vnitrostátní potravinová pomoc— In DanishFællesskabets fødevarehjælp — Aktion nr. …/… eller National fødevarehjælp— In GermanGemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/… oder Nationale Nahrungsmittelhilfe— In EstonianÜhenduse toiduabi – programm nr …/… või siseriiklik toiduabi— In GreekKοινοτική επισιτιστική βοήθεια — Δράση αριθ. …/… ή εθνική επισιτιστική βοήθεια— In EnglishCommunity food aid — Action No …/… or National food aid— In FrenchAide alimentaire communautaire — Action no …/… ou Aide alimentaire nationale— In ItalianAiuto alimentare comunitario — Azione n. …/… o Aiuto alimentare nazionale— In LatvianKopienas pārtikas atbalsts – Pasākums Nr. …/… vai Valsts pārtikas atbalsts— In LithuanianBendrijos pagalba maisto produktais – Priemonė Nr. …/… arba Nacionalinė pagalba maisto produktais— In HungarianKözösségi élelmiszersegély – … számú intézkedés/… vagy Nemzeti élelmiszersegély— In MalteseGħajnuna alimentari komuni – Azzjoni nru …/… jew Għajnuna alimentari nazzjonali— In DutchCommunautaire voedselhulp — Actie nr. …/… of Nationale voedselhulp— In PolishWspólnotowa pomoc żywnościowa — Działanie nr …/… lub Krajowa pomoc żywnościowa— In PortugueseAjuda alimentar comunitária — Acção n.o …/… ou Ajuda alimentar nacional— In RomanianAjutor alimentar comunitar — Acţiunea nr. …/… sau Ajutor alimentar naţional— In SlovakianPotravinová pomoc Spoločenstva – akcia č. …/… alebo národná potravinová pomoc— In SlovenianPomoč Skupnosti v hrani – Akcija št. …/… ali državna pomoč v hrani— In FinnishYhteisön elintarvikeapu – Toimi nro …/… tai kansallinen elintarvikeapu— In SwedishLivsmedelsbistånd från gemenskapen – Aktion nr …/… eller Nationellt livsmedelsbistånd


ANNEX VI


ANNEX Ia Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(5):
— In BulgarianВзета проба— In Spanishmuestra recogida— In Czechodebraný vzorek— In Danishudtaget prøve— In GermanProbe gezogen— In Estonianvõetud proov— In Greekελήφθη δείγμα— In EnglishSample taken— In Frenchéchantillon prélevé— In Italiancampione prelevato— In Latvianparaugs paņemts— In LithuanianBandinys paimtas— In Hungarianellenőrzési mintavétel megtörtént— In Maltesekampjun meħud— In Dutchmonster genomen— In Polishpobrana próbka— In PortugueseAmostra colhida— In RomanianEşantion prelevat— In Slovakianodobratá vzorka— In Slovenianvzorec odvzet— In Finnishnäyte otettu— In Swedishvaruprov

ANNEX Ib Entries referred to in point (a) of Article 10(6):
— In BulgarianСъответствие на резултатите от тестовете— In Spanishresultado del análisis conforme— In Czechvýsledek analýzy je v souladu— In Danishanalyseresultat i orden— In Germankonformes Analyseergebnis— In Estonianvastav analüüsitulemus— In Greekαποτέλεσμα της ανάλυσης σύμφωνο— In EnglishResults of tests conform— In Frenchrésultat d'analyse conforme— In Italianrisultato di analisi conforme— In Latviananalīzes rezultāti atbilst— In LithuanianTyrimų rezultatai atitinka eksporto deklaraciją— In Hungarianellenőrzési eredmény megfelelő— In Malteseriżultat ta'l-analiżi konformi— In Dutchanalyseresultaat conform— In Polishwynik analizy zgodny— In PortugueseResultado da análise conforme— In RomanianRezultatul analizelor – conform— In Slovakianvýsledok testu je v súlade— In Slovenianrezultat analize je v skladu z/s— In Finnishanalyysin tulos yhtäpitävä— In SwedishAnalysresultatet överensstämmer med exportdeklarationen

ANNEX Ic Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(7):
— In BulgarianИскане за прилагане на член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 2090/2002. Митническа служба за излизане или митническо бюро на получаване на контролното копие Т5:— In SpanishSolicitud de aplicación del apartado 7 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2090/2002. Oficina de aduana de salida o de destino del T5: …— In CzechŽádost o použití čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 2090/2002. Identifikace celního úřadu výstupu nebo celního úřadu určení T 5:— In DanishAnmodning om anvendelse af artikel 10, stk. 7, i forordning (EF) nr. 2090/2002. Identifikation af udgangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet for T5: …— In GermanAntrag auf Anwendung von Artikel 10 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002. Identifizierung der Ausgangszollstelle oder der Bestimmungsstelle des Kontrollexemplars T5: …— In EstonianMääruse (EÜ) nr 2090/2002 artikli 10 lõike 7 kohaldamise taotlus. Väljumistolliasutus või tolliasutus, kuhu saadetakse kontrolleksemplar T5: …— In GreekΑίτηση εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. Εξακρίβωση του τελω-νείου εξόδου ή του τελωνείου προορισμού του T5: …— In EnglishRequest for application of Article 10(7) of Regulation (EC) No 2090/2002. Identity of the customs office of exit or customs office receiving the control copy T5: …— In FrenchDemande d'application de l'article 10, paragraphe 7, du règlement (CE) no 2090/2002. Identification du bureau de douane de sortie ou de destination du T5: …— In ItalianDomanda di applicazione dell'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 2090/2002. Identificazione dell'ufficio doganale di uscita o di destinazione del T5: …— In LatvianPieprasījums piemērot Regulas (EK) Nr. 2090/2002 10. panta 7. punktu. Nobeiguma muitas punkta vai muitas punkta, kas saņem T5 kontroleksemplāru, identitāte: …— In LithuanianPrašymas taikyti Reglamento (EB) Nr. 2090/2002 10 straipsnio 7 dalį. Išvykimo muitinės įstaiga arba įstaiga, kuriai išsiunčiamas T5 kontrolinis egzempliorius: …— In HungarianA 2090/2002/EK rendelet 10. cikke (7) bekezdésének alkalmazására irányuló kérelem. A kilépési vámhivatal vagy a T5 ellenőrző példányt átvevő hivatal azonosítója:— In MalteseTalba għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 10, paragrafu 7, tar-Regolament (KE) nru 2090/2002. Identifikazzjoni ta'l-uffiċċju tad-dwana tat-tluq jew tal-wasla tat-T5: …— In DutchVerzoek om toepassing van artikel 10, lid 7, van Verordening (EG) nr. 2090/2002. Identificatie van het kantoor van uitgang of van bestemming van de T5: …— In PolishWniosek o stosowanie art. 10 ust. 7 rozporzadzenia (WE) nr 2090/2002. Identyfikacja urzędu celnego wyjścia lub przeznaczenia T5: …— In PortuguesePedido de aplicação do n.o 7 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2090/2002. Identificação da estância aduaneira de saída ou de destino do T5: …— In Romanianerere de aplicare a articolului 10 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2090/2002. Identitatea biroului vamal de ieşire sau a biroului vamal de destinaţie a exemplarului de control T5: …— In SlovakianŽiadost’ o uplatňovanie článku 10 odsek 7 nariadenia (ES) č. 2090/2002. Identifikácia colného úradu výstupu alebo colného úradu určenia T5: …— In SlovenianZahteva se uporaba člena 10, odstavka 7, Uredbe (ES) št. 2090/2002. Identifikacija carinskega urada izvoza ali namembnega kraja T5:— In FinnishAsetuksen (EY) N:o 2090/2002 10 artiklan 7 kohdan soveltamista koskeva pyyntö. Poistumistullitoimipaikan tai toimipaikan, johon T5-valvontakappale toimitetaan, tunnistustiedot:— In SwedishBegäran om tillämpning av artikel 10.7 i förordning (EG) nr 2090/2002. Uppgift om utfartstullkontor eller bestämmelsetullkontor enligt kontrollexemplaret T5: …


ANNEX VII


ANNEX Ia Entries referred to in Article 2(3):
— In BulgarianРезултатите от проверките съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 639/2003 са удовлетворителни,— In SpanishResultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 639/2003 satisfactorios— In CzechVýsledky kontrol podle článku 2 nařízení (ES) č. 639/2003 jsou uspokojivé— In DanishResultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 639/2003 er tilfredsstillende— In GermanErgebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 639/2003 zufrieden stellend— In EstonianMääruse (EÜ) nr 639/2003 artiklis 2 osutatud kontrollide tulemused rahuldavad— In GreekΑποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 639/2003 ικανοποιητικά— In EnglishResults of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 639/2003 satisfactory— In FrenchRésultats des contrôles visés à l'article 2 du règlement (CE) no 639/2003 satisfaisants— In ItalianRisultati dei controlli conformi alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 639/2003— In LatvianRegulas (EK) Nr. 639/2003 2. pantā minēto pārbaužu rezultāti ir apmierinoši— In LithuanianReglamento (EB) Nr. 639/2003 2 straipsnyje numatytų patikrinimų rezultatai yra patenkinami— In HungarianA 639/2003/EK rendelet 2. cikkében előirányzott ellenőrzések eredményei kielégítők— In MalteseRiżultati tal-kontrolli konformi ma’l-artikolu 2 tar-regolament (KE) nru 639/2003 sodisfaċenti— In DutchBevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 639/2003 bevredigend— In PolishWyniki kontroli, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 639/2003, zadowalające.— In PortugueseResultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 639/2003— In RomanianRezultatele controalelor menţionate la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 639/2003 – satisfăcătoare.— In SlovakianVýsledky kontrol podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 639/2003 uspokojivé— In SlovenianRezultati kontrol, izhajajoči iz člena 2 Uredbe (ES) št. 639/2003 so zadovoljivi— In FinnishAsetuksen (EY) N:o 639/2003 2 artiklan mukaisen tarkastuksen tulos tyydyttävä— In SwedishResultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 639/2003 är tillfredsställande

