
1 

(1) Enw’r Rheoliadau hyn yw Rheoliadau Ceisiadau am Gydsyniad Heneb Gofrestredig (Cymru) 2024.
(2) Daw’r Rheoliadau hyn i rym ar 4 Tachwedd 2024.
(3) Mae’r Rheoliadau hyn yn ffurfio rhan o god o gyfraith sy’n ymwneud ag amgylchedd hanesyddol Cymru.
2 

(1) Yn ychwanegol at ofynion adran 14(2) o Ddeddf 2023, rhaid i gais am gydsyniad heneb gofrestredig o fewn ystyr adran 13(1) neu (2) o’r Ddeddf honno—
(a) bod ar ffurflen a gyhoeddir gan Weinidogion Cymru neu ffurflen sydd ag effaith sylweddol debyg,
(b) cynnwys y materion a bennir yn y ffurflen,
(c) cynnwys enw a chyfeiriad perchennog yr heneb, os nad y ceisydd yw’r perchennog,
(d) cynnwys enw a chyfeiriad meddiannydd yr heneb, os nad y ceisydd yw’r meddiannydd, ac
(e) dod gyda phlaniau a lluniadau sy’n angenrheidiol—
(i) i adnabod y tir y mae’r cais yn ymwneud ag ef, a
(ii) i ddisgrifio’r gwaith sydd o fewn adran 11(2) o Ddeddf 2023.
(2) Yn y rheoliad hwn—
 ystyr “Deddf 2023” (“the 2023 Act”) yw Deddf yr Amgylchedd Hanesyddol (Cymru) 2023;
 ystyr “perchennog” (“owner”) yw—
(a) perchennog ar yr ystâd rydd-ddaliadol, neu
(b) tenant o dan les a roddir neu a estynnir am gyfnod penodol sydd ag o leiaf 7 mlynedd yn weddill.
3 

(1) Mae Rheoliadau Ceisiadau Trafnidiaeth a Gweithfeydd (Gweithdrefn Adeiladau Rhestredig, Ardaloedd Cadwraeth a Henebion Hynafol) 1992 wedi eu diwygio fel a ganlyn.
(2) Yn rheoliad 2—
(a) hepgorer y diffiniad o “the 2017 Regulations”;
(b) yn y diffiniad o “scheduled monument consent”, ar ôl “Act” mewnosoder “in relation to a monument in England, and has the same meaning as in section 13 of the Historic Environment (Wales) Act 2023 in relation to a monument in Wales”.
(3) Yn rheoliad 4—
(a) ar ddiwedd y pennawd, mewnosoder “in relation to a monument in England”;
(b) ym mharagraff (1), ar ôl “consent” mewnosoder “in relation to a monument in England”;
(c) ym mharagraff (2)—
(i) yn lle “Act,” rhodder “Act and”;
(ii) hepgorer “and the 2017 Regulations”.
(4) Ar ôl rheoliad 4 mewnosoder—“
4A. 

(1) This regulation applies where scheduled monument consent is required in relation to a monument in Wales for the purposes of proposals included in a section 6 application and either—
(a) the application for scheduled monument consent has been made not later than 10 weeks after the section 6 application; or
(b) the Secretary of State considers it appropriate that this regulation should apply and has given a direction to that effect.
(2) Where this regulation applies, the Historic Environment (Wales) Act 2023 and the Applications for Scheduled Monument Consent (Wales) Regulations 2024 have effect with the modifications in Schedule 3.”
(5) Yn Atodlen 2—
(a) yn y pennawd, yn lle “, the Ancient Monuments” hyd at y diwedd, rhodder “and the Ancient Monuments Regulations”;
(b) hepgorer paragraff 3.
(6) Ar ôl Atodlen 2 mewnosoder—“
SCHEDULE 3
Regulation 4A
1. 
Section 15 of the Historic Environment (Wales) Act 2023 applies as if—
(a) in the Welsh text, after subsection (1)(a) there were inserted—“
(aa) declarasiwn bod—
(i) hysbysiad o’r cais cydredol wedi ei roi yn unol â rheolau a wnaed o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992 i’r holl bersonau (ac eithrio’r ceisydd) a oedd, ar ddechrau cyfnod o 28 o ddiwrnodau a ddaeth i ben â dyddiad y cais cydredol, yn berchnogion ar yr heneb, a
(ii) pob hysbysiad o’r fath yn cynnwys datganiad bod cais am gydsyniad heneb gofrestredig wedi ei wneud, neu i’w wneud, mewn cysylltiad â’r heneb,”;
(b) in the English text, after subsection (1)(a), there were inserted—“
(aa) a declaration that—
(i) notice of the concurrent application has been given in accordance with rules made under section 6 of the Transport and Works Act 1992 to all the persons (other than the applicant) who, at the beginning of a period of 28 days ending with the date of the concurrent application, were owners of the monument, and
(ii) every such notice contains a statement that an application for scheduled monument consent has been, or is to be, made in respect of the monument,”;
(c) in the Welsh and English texts, in subsection (1)(c)(i), the reference to paragraphs (a) or (b) were a reference to paragraphs (a), (aa) or (b);
(d) in the Welsh text, for subsection (6) there were substituted—“
(6) Yn yr adran hon ystyr “perchennog” yw—
(a) person sydd, am y tro, â hawl i waredu ffi syml yr heneb (pa un a yw mewn meddiant neu rifersiwn) ond nad yw’n forgeisai nad yw mewn meddiant, neu
(b) person sy’n dal les neu gytundeb sydd ag o leiaf 3 blynedd yn weddill, neu berson sydd â hawl i rent ac elw’r tir o dan les neu gytundeb o’r fath.”;
(e) in the English text, for subsection (6) there were substituted—“
(6) In this section “owner” means—
(a) a person who is, for the time being, entitled to dispose of the fee simple of the monument (whether in possession or reversion) but who is not a mortgagee not in possession, or
(b) a person holding, or entitled to the rents and profits of the land under, a lease or agreement that has at least 3 years to run.”;
(f) in the Welsh text, after subsection (6) there were inserted—“
(7) Yn yr adran hon ystyr “cais cydredol” yw cais a wneir o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992, sy’n ymwneud â chynigion y mae rhoi cydsyniad heneb gofrestredig yn ofynnol ar eu cyfer mewn cysylltiad â’r heneb.”;
(g) in the English text, after subsection (6) there were inserted—“
(7) In this section “concurrent application” means an application made under section 6 of the Transport and Works Act 1992, relating to proposals for which the grant of scheduled monument consent is required in respect of the monument.”
2. 
The Applications for Scheduled Monument Consent (Wales) Regulations 2024 apply as if—
(a) in regulation 2—
(i) in the Welsh text, for paragraph (1)(e) there were substituted—“
(e) dod gyda’r canlynol—
(i) plan sy’n nodi’r heneb y mae’r cais yn ymwneud â hi;
(ii) unrhyw blaniau eraill ac unrhyw luniadau eraill sy’n angenrheidiol i ddisgrifio’r gwaith ac a gaiff gynnwys—(aa) planiau, lluniadau a thrychiadau manwl;(bb) darnau o’r planiau, y lluniadau a’r trychiadau a gyflwynwyd gyda’r cais cydredol;(cc) pan na fo unrhyw blaniau, unrhyw luniadau nac unrhyw drychiadau wedi eu llunio, disgrifiad ysgrifenedig clir o’r gwaith, wedi ei ategu gan unrhyw ddeunyddiau eraill y gall y ceisydd yn rhesymol eu darparu;
(iii) datganiad bod y cais wedi ei wneud at ddiben cynigion sydd wedi eu cynnwys yn y cais cydredol, y mae rhaid iddo roi (pan fônt yn hysbys) ddyddiad a chyfeirnod y cais cydredol.”;
(ii) in the English text, for paragraph (1)(e) there were substituted—“
(e) be accompanied by—
(i) a plan identifying the monument to which the application relates;
(ii) such other plans and drawings as are necessary to describe the works and which may include—(aa) detailed plans, drawings and sections;(bb) extracts from the plans, drawings and sections submitted with the concurrent application;(cc) where no plans, drawings or sections have been prepared, a clear written description of the works supported by such other materials as the applicant is reasonably able to provide;
(iii) a statement that the application is made for the purpose of proposals included in the concurrent application, which must give (where known) the date and reference number of the concurrent application.”;
(iii) in the Welsh text, in paragraph (2) there were inserted in the appropriate place—“
 ystyr “cais cydredol” (“concurrent application”) yw cais a wneir o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992, sy’n ymwneud â chynigion y mae rhoi cydsyniad heneb gofrestredig yn ofynnol ar eu cyfer mewn cysylltiad â’r heneb;”;
(iv) in the English text, in paragraph (2) there were inserted in the appropriate place—“
 “concurrent application” (“cais cydredol”) means an application made under section 6 of the Transport and Works Act 1992, relating to proposals for which the grant of scheduled monument consent is required in respect of the monument;”;
(b) in the Welsh text, after regulation 2 there were inserted—“
2A. 
Rhaid i ddeclarasiwn sy’n ofynnol gan adran 15(1)(aa) o Ddeddf yr Amgylchedd Hanesyddol (Cymru) 2023 fod ar y ffurf a ganlyn—“Declarasiwn yn unol ag adran 15(1)(aa) o Ddeddf yr Amgylchedd Hanesyddol (Cymru) 2023Mae declarasiwn wedi ei wneud—
(1) bod y ceisydd, yn unol â rheolau a wnaed o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992, wedi cyflwyno’r holl hysbysiadau y mae’n ofynnol eu cyflwyno i’r personau (ac eithrio’r ceisydd) a oedd yn berchnogion ar yr heneb ar ddechrau’r cyfnod o 28 o ddiwrnodau a ddaeth i ben â dyddiad cais o dan adran 6;
(2) bod pob hysbysiad o’r fath yn cynnwys datganiad bod y cais cysylltiedig am gydsyniad heneb gofrestredig wedi ei wneud mewn cysylltiad â’r heneb.Llofnod…………………………….Dyddiad………………………………….””;
(c) in the English text, after regulation 2 there were inserted—“
2A. 
A declaration which is required by section 15(1)(aa) of the Historic Environment (Wales) Act 2023 must be in the form—“Declaration in accordance with section 15(1)(aa) of the Historic Environment (Wales) Act 2023It is declared that—
(1) the applicant has served, in accordance with rules made under section 6 of the Transport and Works Act 1992, all the notices required to be served upon the persons (other than the applicant) who were owners of the monument at the beginning of the period of 28 days ending with the date of an application under section 6;
(2) every such notice contains a statement that the accompanying application for scheduled monument consent has been made in respect of the monument.Signature…………………………….Date………………………………….”””.
4 
Ym mharagraff 1(2)(b) o Atodlen 2 i Reoliadau Datblygiadau o Arwyddocâd Cenedlaethol (Cymru) 2016, yn lle “rheoliad 3(1) o Reoliadau Henebion Hynafol (Ceisiadau am Gydsyniad Heneb Gofrestredig) (Cymru) 2017” rhodder “rheoliad 2 o Reoliadau Ceisiadau am Gydsyniad Heneb Gofrestredig (Cymru) 2024”.
5 
Mae Rheoliadau Henebion Hynafol (Ceisiadau am Gydsyniad Heneb Gofrestredig) (Cymru) 2017 wedi eu dirymu.
Jane Hutt
Ysgrifennydd y Cabinet dros Ddiwylliant, Cyfiawnder Cymdeithasol, Ysgrifennydd y Cabinet dros Ddiwylliant, Cyfiawnder Cymdeithasol,
9 Medi 2024