
Article 1 
Regulation (EC) No 2535/2001 is amended as follows:

1.. In Article 9, ‘1 June’ is replaced by ‘1 May’;
2.. In Article 10, paragraph 1 is replaced by the following:
'
1. Before 20 May each year, the Member States shall send their lists of approved importers, in accordance with paragraph 3 below, to the Commission, which shall forward them to the competent authorities of the other Member States.Only importers included on a list shall be authorised to apply for licences from 1 June following, for imports during the period from 1 July to 30 June following, in accordance with Articles 11 to 14.';
3.. In Article 14, paragraph 1 is replaced by the following:
'
1. Licence applications may be lodged only:
(a) from 20 to 30 November, for imports during the period from 1 January to 30 June following;
(b) from 1 to 10 June, for imports during the period from 1 July to 31 December following';
4.. In Article 16, paragraph 3 is replaced by the following:
'
3. By way of derogation from Article 23 of Regulation (EC) No 1291/2000, import licences shall be valid only during the subperiod for which they are issued. Import licences shall contain in box 24 one of the entries listed in Annex XX.';
5.. The Annex to this Regulation is inserted as Annex XX.
Article 2 
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Done at Brussels, 12 November 2007.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
ANNEX


ANNEX XX Entries referred to in Article 16(3):
— in Bulgarianвалидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода]— in Spanishválido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo]— in Czechplatné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí]— in Danishgyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden]— in Germangültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums]— in Estoniankehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev]— in Greekισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου]— in Englishvalid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod]— in Frenchvalable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période]— in Italianvalido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo]— in Latvianspēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums]— in Lithuaniangalioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena]— in Hungarianérvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig— in MalteseValidu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu]— in Dutchgeldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode]— in Polishważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu]— in Portugueseeficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo]— in Romanianvalabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei]— in Slovakplatná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia]— in Slovenianvelja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja]— in Finnishvoimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä]— in Swedishgäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]

