
Article 1 

1. The refund rates referred to in Article 13 (3) of Regulation (EEC) No 426/86 for products on which export refunds are granted in the sector of products processed from fruit and vegetables shall be set at the same time as the quantities for which licences with advance fixing of the refund may be issued.
2. The rates and quantities referred to in paragraph 1 shall be fixed for each licence allocation period.
3. Where necessary, the quantities referred to in paragraph 1 may be revised on the basis of trends in Community production and the outlook for exports.
Article 2 
Member States shall designate the agency or agencies responsible for issuing the export licences referred to in Article 13 (4) of Regulation (EEC) No 426/86 and shall inform the Commission thereof.
Article 3 

1. Exporters shall apply for licences with advance fixing of the refund to the competent authorities of the Member States with a view to the grant of a refund at the rate in force on the date of submission of the application.Licence applications shall be accompanied by:
— the lodging of a security of EUR 20 per tonne net weight, up to the limit of the refund rate,
— a declaration that the products to be exported have been obtained from fruit or vegetables harvested in the Community.
2. Licence applications and licences shall carry in box 16 the eleven-figure product code of the agricultural product nomenclature for export refunds given in Regulation (EEC) No 3846/87.However, more than one code may appear simultaneously in licence applications and licences provided the codes are those of products in the same category and the rate of refund is the same.Category, within the meaning of the second paragraph of Article 13a of Regulation (EEC) No 3719/88, shall mean the following classes of products:
— dried grapes falling within CN code 0806 20,
— cherries provisionally preserved falling within CN code 0812 10,
— tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid falling within CN code 2002 10,
— fruit preserved by sugar falling within CN code 2006,
— nuts other than groundnuts, prepared, falling within CN code 2008 19,
— orange juice falling within CN codes 2009 11 and 2009 19, with a sugar content of 10° Brix or more, but less than 22° Brix,
— orange juice falling within CN codes 2009 11 and 2009 19, with a sugar content of 22° Brix or more, but less than 33° Brix,
— orange juice falling within CN codes 2009 11 and 2009 19, with a sugar content of 33° Brix or more, but less than 44° Brix,
— orange juice falling within CN codes 2009 11 and 2009 19, with a sugar content of 44° Brix or more, but less than 55° Brix,
— orange juice falling within CN codes 2009 11 and 2009 19, with a sugar content of 55° Brix or more.
3. Box 22 of the licence shall contain one of the entries listed in the Annex.
4. For each day on which applications are submitted, on operator may not submit licence applications in respect of a product for a quantity exceeding that laid down for that product during the allocation period concerned.Where the quantity laid down is increased during the allocation period, subsequent applications may not be in respect of a quantity exceeding the difference between the quantity laid down before the increase and the quantity laid down after the increase.Member States shall reject all applications not complying with the above provisions on the day of their submission.
Article 4 

1. The Commission shall check, for each application lodgment day in turn, whether the total quantities applied for pursuant to Article 3 in each product category as referred to in Article 3 (2) exceed the quantity referred to in Article 1,
— less the quantities for which licences with advance fixing of the refund have been issued or are in the process of being issued during the current issuing period, not including the licences issued for food aid as provided for in Article 10 (4) of the Agreement on Agriculture concluded during the Uruguay Round of multilateral trade negotiations,
— . . . . .
— . . . . .
— plus any quantities covered by applications withdrawn under paragraph 4 of this Article,
— plus any quantities for which licences have been issued but not used,
— plus any quantities not used within the framework of the tolerance provided for in Article 8 (5) of Regulation (EEC) No 3719/88.If they do the Commission shall set a reduction percentage or decide to reject the applications.
2. Export licences shall be issued on the fifth working day following the day on which the application was lodged, provided that no specific measures as referred to in paragraph 1 have been taken in the interval.
3. Licences shall be valid for five months from the date of their issue within the meaning of Article 21 (2) of Regulation (EEC) No 3719/88.
4. Where a percentage reduction is fixed in accordance with paragraph 1, licence applications may be withdrawn within 10 working days of the date of publication of the percentage reduction. Such withdrawal shall entail release of the security. The security shall also be released where applications are refused.Where a licence has been issued before the application is withdrawn it must be returned for cancellation to the responsible agency referred to in Article 2 at the same time as the notification of withdrawal of the licence application.
5. Quantities exported within the tolerance provided for in Article 8 (4) of Regulation (EEC) No 3719/88 shall not be eligible for payment of a refund.
Article 5 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Article 6 

1. Member States shall notify the Commission, for each product category, of:
(a) the total quantities for which licences have been applied for, except for those relating to applications rejected under Article 3(4);
(b) the total quantities for which licences have been withdrawn under Article 4(4);
(c) the total quantities for which licences have been issued but not used;
(d) the total quantities not used within the tolerance laid down in Article 8(5) of Commission Regulation (EC) No 1291/2000.Where there are no quantities to be communicated, the notification shall contain the word ‘nil’.
2. The notifications shall:
(a) include, where appropriate, the words ‘GATT food aid’ if they relate to a refund granted in connection with food aid as provided for in Article 10(4) of the Agreement on Agriculture concluded during the Uruguay Round of multilateral trade negotiations;
(b) be sent to the Commission by e-mail, using the form the Commission has supplied to the Member States for this purpose.
3. 
(a) The notifications shall be made no later than 12.00 (Brussels time) on Mondays and Thursdays of each week, in the case of applications lodged each working day from the day of the preceding notification to the day preceding the notification in question and also in the case of the information that the Member States have received in the same period on quantities withdrawn and not used. Where the Monday or Thursday falls on a public holiday at the Commission, the latter may temporarily change the notification day.
(b) Where the day of notification referred to in point (a) is a national public holiday, the Member State concerned shall send the notification by 15.00 at the latest (Brussels time) on the working day immediately preceding the national holiday.
Article 7 
Grant of a refund under Article 14a (2) of Regulation (EEC) No 426/86 shall preclude the grant of a refund under Article 14a (4) of Regulation (EEC) No 426/86 and vice versa.
Article 7a 

1. Where the differentiation of the refund is the result solely of a refund not having been fixed for Estonia, and notwithstanding Article 16 of Commission Regulation (EC) No 800/1999, proof that customs import formalities have been completed shall not be required for payment of the refund for products falling within CN codes 2008 and 2009.
2. The fact that a refund has not been fixed for the export of products falling within CN codes 2008 and 2009 to Estonia shall not be taken into account in determining the lowest rate of refund within the meaning of Article 18(2) of Regulation (EC) No 800/1999.
Article 8 
This Regulation shall enter into force on 26 June 1995.
However, Article 6 shall apply from 29 June 1995.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
ANNEX

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ANNEX

Entries referred to in Article 3(3):
—in BulgarianВъзстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата)—in SpanishRestitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo—in CzechNáhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena)—in DanishRestitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)—in GermanErstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)—in EstonianToetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta—in GreekΕπιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο—in EnglishRefund valid for not more than … (quantity for which licence issued)—in FrenchRestitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum—in ItalianRestituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)—in LatvianKompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)—in LithuanianGrąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)—in HungarianA visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)—in MalteseRifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja)—in DutchRestitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)—in PolishPozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)—in PortugueseRestituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo—in RomanianRestituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export)—in SlovakNáhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)—in SlovenianNadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o—in FinnishVientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta—in SwedishBidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).
