
Article 1 
The Annex to Commission Regulation (EC) No 416/2007 is replaced by the text of the Annex to this Regulation.
Article 2 
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Done at Brussels, 20 November 2018.
For the Commission
The President
Jean-Claude JUNCKER
ANNEX
1.  1.1. 
Fairway Information Services (FIS) mean geographical, hydrological and administrative information regarding the waterway (fairway) that are used by boatmasters and fleet managers to plan, execute and monitor a voyage. The terms ‘boatmaster’ and ‘skipper’ used in the present standard shall be deemed to be equivalent with the term ‘ship master’ used in the River Information Services (RIS) Guidelines (Commission Regulation (EC) No 414/2007), while the term ‘fleet managers’ is defined in Commission Regulation (EC) No 415/2007.

FIS provide dynamic information (such as water levels, water level predictions) as well as static information (such as operating times of locks and bridges) regarding the use and status of the inland waterway infrastructure, and thereby support tactical and strategic navigation decisions.

Traditional means to supply FIS include visual aids to navigation, notices to skippers published on paper, provided by broadcast and by fixed telephone on locks. The mobile phone has added new possibilities of voice and data communication, but cellular network is not available in all places and at all times. Tailor-made FIS for the waterways can be supplied by radiotelephone service on inland waterways, Internet service or electronic navigational chart service, such as the Inland Electronic Chart Display and Information System (Inland ECDIS) with Electronic Navigational Chart (ENC).
 1.2. 
This technical specification for NtS provides rules for the data transmission of fairway information via Internet.

NtS shall:


((a)) provide information related to fairway conditions, traffic, weather, water levels and ice for Fairway Information Services;
((b)) provide automatic translation of the most important content of notices, using standard vocabulary based on code lists (the NtS Reference Tables as provided in Appendix E);
((c)) be provided in a standardised structure of data-sets to facilitate the integration of notices in voyage planning systems;
((d)) be compatible with the data-structure of the RIS Index and Inland ECDIS to facilitate integration of NtS into Inland ECDIS as stipulated by Directive 2005/44/EC of 7 September 2005 on harmonised RIS on inland waterways in the Community.

The technical specifications for NtS facilitate the data-exchange among NtS systems of different countries and towards other applications making use of NtS data, including Inland ECDIS.

Some information contained within NtS messages can be standardised, some cannot.

The standardised part shall cover all the information which is:


((a)) important for the safety of inland navigation (for example: sunken small craft on the right side of the fairway at the Danube, river-km 2010);
((b)) needed for voyage planning including closure of locks and reduction of vertical clearance.

Additional information that is not relevant for safety or voyage planning, including the cause of the closure of a lock, may be given as free text, without automatic translation. The use of free text shall be restricted to a minimum.

2. 
Member States shall ensure that NtS messages are accessible online and via standardised NtS web service, in accordance with the technical specifications described in this Annex and its Appendices. The standardised NtS web service specification is included in Appendix D in the form of a ‘Web Service Description Language’ (WSDL).

The standardised NtS web services shall provide the user with the possibility to select messages on the grounds of at least one of the following criteria:


((c)) a specific waterway section;
((d)) a specific part of a waterway, defined by the river-km of the starting and the end point;
((e)) time of validity of the notice (start date and end date of validity period);
((f)) date of publication of the notice (date and time of publication).

NtS messages that comply with the standards referred to in this Annex can be provided, among other tools, by:


((a)) mobile applications (apps);
((b)) E-mail services.

Data exchange among the NtS systems operated in different countries may be carried out. All systems using the standards described in the Annex of this Regulation may integrate NtS of other systems in their own services, provided the content of the message is not modified. Users shall be informed in case the connection to a source of integrated NtS is interrupted or not available.

3. 
NtS messages are essential messages that are standardised to the highest part possible.

There are four NtS message types, namely:


((a)) fairway and traffic related message;
((b)) water related message;
((c)) ice related message;
((d)) weather related message.

4. 
This chapter describes the structure and encoding of standardised electronic NtS messages.

An NtS message is a structured message using standardised elements, wherever possible. The use of free text in the data elements shall be restricted to a minimum.

The standardised NtS extended markup language (XML) schema definition, referred to as XSD in this standard, contains the standardised code values and possible formats is included in Appendix C.

The standardised code values and the XML tags, their meaning and translation are provided in the NtS Reference Tables in Appendix E and are also available electronically in the European Reference Data Management System (ERDMS) operated by the European Commission.
 4.1. 
An NtS message consists of the following sections:


((a)) identification section;
((b)) section defining the applicable object(s) or fairway section(s) the message is related to;
((c)) limitation(s) for a fairway and traffic related message, measurement(s) for a water related message, ice condition(s) for an ice related message or weather report(s) for a weather related message.
 Figure 1 

 4.1.1. 
Each message must contain an identification section. The identification section contains general information about the issuer and date of publication of the message.
 4.1.2. 
The fairway and traffic related message contains information for fairway section(s) or object(s), and it is used to indicate limitation(s) for the following purposes:


((a)) ‘Warning’: relevant for safety. The warning must contain at least one limitation that results in direct and concrete endangerment of persons, crafts or facilities, such as welding works on a bridge producing sparks, inspection cage/workers hanging from a bridge, obstacle in the fairway,
((b)) ‘Announcement’: relevant for voyage planning or safety. The announcement may contain limitations, such as blockage of a lock chamber due to maintenance works, dredging on the fairway,
((c)) ‘Info service’: general information that is not directly linked to voyage planning or safety. The info service must not contain specific limitations, therefore it is not directly relevant to voyage planning or safety. Such information might include general information such as local rules of traffic, Inland ECDIS Update.
 4.1.3. 
The water related section contains values or predictions for:


((a)) water level;
((b)) least sounded depth;
((c)) vertical clearance;
((d)) barrage status;
((e)) discharge;
((f)) regime.

Usually, water related information is created and published automatically based on data received from sensor equipment (such as tide gauge), systems (such as water level model) or infrastructure (such as barrage status). There may be different triggers for publication, such as periodical publication or reaching certain value.
 4.1.4. 
The ice related message contains information about the actual or predicted ice conditions for fairway section(s). Ice related information is usually generated by competent personnel based on local observation and professional assessment.
 4.1.5. 
The weather related message contains information about (dangerous) weather conditions for inland navigation.

In order to facilitate the distribution of hydro-meteo information from hydro-meteo networks to skippers, weather related messages may be published.
 4.2. 
The meaning of the different elements used in the NtS XML schema definition (XSD) is described in the NtS Reference Tables provided in Appendix E. The structure, format and possible values of all XML elements are described in the NtS XSD in Appendix C.


((a)) Latitude and longitude coordinates are encoded according to the World Geodetic System 1984 and are presented in degrees and minutes with at least three, but preferable four decimals ([d]d mm.mmm[m] N, [d][d]d mm.mmm[m] E).
((b)) Decimals in numeric fields are indicated with a decimal point (‘.’). No separators for thousand are used.
((c)) NtS messages shall only use the following units for the values included in the XML message: cm, m3/s, h, km/h and kW, m/s (wind), mm/h (rain) and degree Celsius. National applications may convert the units for user-friendly display.
 4.3. 
To fulfil the minimum data requirements for provision of information about objects relevant for Inland navigation as referred to in Article 4(3)(a) of Directive 2005/44/EC, the ISRS Location Code has to be used in the object section. The ISRS Location Code is used to uniquely identify objects and fairway sections and to ensure interoperable RIS Systems and Services (such as to combine information about infrastructure from the RIS Index, Inland ECDIS and NtS for voyage planning).

The ISRS Location Code is a 20-digit alphanumerical code used to establish a unique and standardized relation between objects in River Information Services. It consists of the following mandatory data elements, arranged in four information blocks:


((a)) Block 1: UN/LOCODE (5 letters, alphanumerical), comprising

— Country code (2 digits, alphanumerical), and
— Location code (3 digits, alphanumerical, ‘XXX’ if not available)
((b)) Block 2: Fairway section code (5 digits, alphanumerical, to be determined by the national authority)
((c)) Block 3: Object Reference Code (5 digits, alphanumerical, ‘XXXXX’ if not available)
((d)) Block 4: Fairway section hectometre (5 digits, numerical, hectometre at the centre of the area or ‘00000’ if not available).

The ISRS Location Codes and the reference data of objects are maintained by the Member States in the RIS Index and submitted to the ERDMS operated by the European Commission according to the Maintenance procedures for the RIS Index published on the ERDMS website.
 4.4. 
NtS messages shall be encoded in line with the NtS Encoding Guide for editors (Appendix A) and in line with the NtS Encoding Guide for application developers (Appendix B).

A.

Abbreviation Meaning
CEVNI European Code for Inland Waterways (http://www.unece.org/trans/main/sc3/sc3res.html)
ENC Electronic Navigational Chart
FTM Fairway and Traffic related Message
ICEM ICE Message
Inland ECDIS Inland Electronic Chart Display and Information System
ISRS Location Code ‘International Ship Reporting Standard’ Location Code
NtS Notices to Skippers
RIS River Information Services
VHF maritime mobile band
WERM Weather Related Message
WRM Water Related Message
WSDL Web Services Description Language
XML Extended Markup Language
XSD XML Schema Definition

1. 
The NtS Standard is continuously being improved. A major step forward was the release of the NtS web service facilitating exchange of NtS messages between authorities as well as between authorities and NtS users.

Two documents have been developed to facilitate the harmonised encoding of NtS messages nationally and internationally: the NtS Encoding Guide for editors and the NtS Encoding Guide for application developers. These Guides apply to NtS XSD 4.0 and the NtS Web Service WSDL 2.0.4.0.

Considering increased use of the NtS web service, NtS messages shall be further harmonised to ensure proper display of content on third party systems. Uniform encoding of messages is also a prerequisite for consideration of messages in voyage planning applications.

Elements that would contain only standard or default values shall be omitted if they are conditional, because they lead to message overhead with no added value.

The NtS Encoding Guide for editors is intended for those editing (and publishing) of NtS messages, including step-by-step instructions to create the proper message types as well as an explanation of codes. The NtS Encoding Guide explains the applicability of the four NtS message types, provides filling instructions as well as codes to be used in certain events. The NtS Encoding Guide for editors is included in the present Appendix A.

The NtS Encoding Guide for application developers includes guidelines for NtS application development and implementation, explaining its logic, processes and auto/default values. The NtS Encoding Guide for application developers is included in Appendix B of the Annex to this Regulation.

2. 

— FTM: Choose this type if you want to create a ‘Fairway and traffic related message’ for waterways or objects on the waterway. [go to chapter 3]
— WRM: Choose this type if you want to create a ‘Water related message’, which enables provision of information on current and predicted water levels as well as other information. The water related message contains information for an object or a fairway section. The object is identified by its ISRS Location Code, the fairway section is defined by its begin- and end-ISRS Location Codes.
— ICEM: Choose this type if you want to create an ‘Ice related message’. The Ice message section contains information about the ice conditions for a fairway stretch defined by its begin- and end-ISRS Location Codes.
— WERM: Choose this type if you want to create a ‘Weather related message’, which enables provision of information on current as well as forecasted weather situations on a waterway stretch defined by its begin- and end-ISRS Location Codes.

3. 
Detailed information which codes have to be used is given in chapter 4. The considerations beginning from 3.3 are not necessarily in the input order of an FTM editor tool.
 3.1. Is there a need to publish information via NtS FTM according to NtS Standard? All relevant information concerning safety and voyage planning has to be published via NtS messages. Information that is not relevant in terms of safety and voyage planning may be published. Each topic/incident/event has to be published in a separate message.
 3.2. Does a valid FTM already exist related to the current situation (related to the content as well as to the time of validity)?
 3.2.1. 
The already existing FTM has to be updated. The respective published message has to be selected and updated in the FTM editor tool. An expired FTM cannot be updated any more.
 3.2.2. 
A new FTM has to be compiled. In case a similar event is already coded in an existing FTM the respective FTM can be used as draft for the creation of a new FTM (if this function is available), or a template may be used (if this function is available).
 3.3. The geographical range of validity is to be set
 3.3.1. In case the FTM is related to a specific stretch of a waterway, the waterway stretch has to be included, defined by its begin- and end points. If the content applies to several sections of the same waterway or different waterways they can all be listed in one FTM.
 3.3.2. In case the FTM is related to a specific object (e.g. bridge, lock etc.) on the waterway the respective object is to be selected out of the list of available objects (if selection is available). There is no need to define a waterway stretch within the message. In case an FTM applies to several objects they can all be included in one FTM.
 3.3.3. Combination of object- and fairway-related information is possible within one message as long as the information relates to one specific cause/event (same subject and reason code).
 3.3.4. Although the coordinates are conditional they shall be provided to support the display on maps (often these coordinates are automatically provided by the NtS application).
 3.4. 
All information that can be expressed using the NtS Reference Tables has to be coded in the standardised message fields. Only additional information (which is not encodable otherwise) shall be stated in free text fields.
 3.5. The target group(s) concerning the type of vessels and affected directions is/are to be entered if applicable.
 3.5.1. In case the message is valid for all crafts (all types of vessels) in all directions the target group shall be left out in order to only code essential information. If the message/limitation is addressed to a specific target group or direction the respective codes are to be selected.
 3.5.2. In case the whole message is valid for specific target groups, the target group information is to be provided in the general part of the FTM (and not repeated in the limitation section(s)).
 3.5.3. In case there are different target groups applicable to different limitations the target group information is to be provided within the respective limitations (and not repeated in the general part).
 3.5.4. In case exemptions from limitations are granted to individual vessels or local traffic by the competent authorities (e.g. vessels participating in an event for which a general blockage is applicable, local ferry traffic in blocked areas) such exemptions need not be taken into account for coding of the target group(s). Such information may be stated in the free text field for additional information.
 3.6. 
If additional information is available via a specific source it should be stated in this section. If there is an additional obligation to report via a specific medium it is to be stated in this section.
 3.7. 
If limitations are applicable the limitation section is to be filled. If values bound to limitations are known they have to be stated. It is mandatory to provide values for ship dimensions, the speed limit and the available space for navigation.

All limitations have to include the limitation periods in order to allow proper calculations within voyage planning applications (to ease the work there might be a function provided by the NtS application to copy limitation periods or to select more than one limitation for a limitation period).
 3.8. 
In case the end date of the validity of a message is already known it shall be set as well. The validity end date must not be before the present date.

Note that the validity period information will be used by applications to select the messages, which are to be displayed to users for a requested time.

In case the message is withdrawn:


((a)) before its validity period has begun the start date and end date have to be set to the date of withdrawal;
((b)) and the validity period has already started, the new end dates for all limitations are to be set to the past, the validity date end has to be set to the date of withdrawal.
 3.9. The message can be published

4.  4.1. 
Definition of use of Subject Codes:


— ‘‘Warning’: relevant for safety. The warning must contain at least one limitation that results in direct and concrete endangerment of persons, crafts or facilities, e.g. welding works on a bridge producing sparks, inspection cage/workers hanging from a bridge, obstacle in the fairway,
— ‘Announcement’: relevant for voyage planning or safety. The announcement may contain limitations, e.g. blockage of a lock chamber due to maintenance works, dredging on the fairway, rules of traffic in addition to national legislation,
— ‘Info service’: general information that is not directly linked to voyage planning or safety. The info service must not contain specific limitations, therefore it is not directly relevant to voyage planning or safety. Such information might include e.g. local rules of traffic, Inland ECDIS Update. The validity period is used to specify the time the Info service Message is displayed to the users, not for the period of validity of the provided information (e.g. 1 month or as defined in the national procedures).
— ‘Notice withdrawn’
The subject code ‘Notice withdrawn’ is only used if

— present date is before the start date of validity. In this case only the content of the field ‘additional information in national language’ may be altered, the further content of the message has to stay unchanged. In this case ‘Notice withdrawn’ is used to pull back a notice before it gets valid. This means that ‘Notice withdrawn’ is used for notices that did not reach the start date of the validity and/or for planned measures that will not be carried out (e.g. dredging was planned but cannot be started due to high water level),
— the validity period has already started and the new end dates for all limitations are set to the past. The validity date end has to be set to the date of withdrawal.In this case measures/events end before the initially set validity period of an already existing FTM has finished.
 4.2. 
The Reason code should be filled to give additional information to the skippers.

Definition of use of Reason codes:


building work Announcement of construction works
calamity Warning of a calamity
changes of the fairway Announcement of changes of the fairway
change marks Announcement of changes of waterway marks
constriction of fairway Announcement of a reduced width of the fairway if no other reason_code is applicable
damaged marks/signs Announcement about damaged marks/signs
diver under the water Warning about diver under water
dredging Announcement of dredging works
event Announcement of events e.g. swimming-, sailing- or rowing competition
exercises Announcement of exercises e.g. rescue- or military exercises
explosives clearing operation Announcement of explosives clearing operation
extensive sluicing Announcement of higher discharge rate as usual through weirs or locks for water management reasons
falling material Announcement of falling material e.g. icicles, limbs of trees
false radar echos Announcement of the possibility of false radar echoes
fireworks Announcement of fireworks
floating material Announcement regarding floating materials above the water level (visible) and below the water level (invisible)
flow measurement Announcement of measurement works
health risk Warning or announcement regarding e.g. through oak processionary caterpillar, leaking gas, etc.
high voltage cable Announcement of an intersecting high voltage cable
high water Announcement of a high water situation before the prohibitory water level is reached
ice Announcement of ice; further information will be sent out via ice-information (Ice-related Message)
Inland ECDIS update Info service regarding an Inland ECDIS update
inspection Announcement of inspection works; only used in case of inspection; not used for (repair/building) works. There may be limitations because of inspection cars/cages or scaffolds
launching Announcement of a vessel leaving a dockyard
local rules of traffic Info service regarding supplementary or changed rules of valid law or regulation without special limitations, dates of limitations or dates of validity
low water Announcement of low water situation before the prohibitory water level is reached
lowering water level Announcement of a controlled lowering of the water level for inspections or works or water management reasons
minimum sluicing Announcement of lower discharge rate as usual through weirs or locks for water management reasons
new object Announcement of information regarding a new available object e.g. bridge, berth
obstacle Announcement of a reduced clearance height and/or reduced width of the fairway because of an obstacle above water level
obstruction under water Announcement of a reduced available depth and/or for a reduced width of the fairway because of an obstacle under water
prohibitory water level Announcement of a water level (high water or low water) which causes prohibited navigation
radio coverage Announcement regarding radio coverage
removal of object Announcement of removed objects
repair Announcement in case something is broken or out of order and must be repaired e.g. a lock control system, it can also be used for planned repairs
rising water level Announcement of natural rising water levels, not because of water management
siltation Announcement of a reduced available depth because of siltation
sounding works Announcement of sounding works
special marks Announcement of the use of special marks e.g. for the blocking from water areas or fishing areas
special transport Announcement of special transports
strike Announcement regarding strike of the operating personnel having impact on availability of waterway infrastructure
water level of cautious navigation Announcement of a water level (high water or low water) by which particular caution for navigation is needed
work Announcement of general works at objects, at the banks and/or beds of waterways (rivers- or canals)
limitations Shall only be used as indication for existing limitations if no other reason code is applicable
others Shall not be used, in case no other reason code fits, the reason code shall not be filled
 4.3. 
Definition of use of Limitation codes:


— blockage:
In case no form of navigation is possible:
— through a lock chamber,
— through a bridge opening,
— through a specified point on the fairway,
— on a specified section of the fairway.
— partial obstruction:
All parts of infrastructure (e.g. lock chambers, bridge openings) shall have an own ISRS Location Code. In case such codes are still missing partial obstruction may be used in case limited navigation is possible (e.g. only lock area object available for a lock having two parallel chambers)
— through one or more lock chambers of a lock, leaving at least one open,
— through one or more bridge openings, leaving at least one open.
— no service:
shall be used in case a movable bridge is not operated during a specified period. This period should be within the normal operating hours.
No service of a movable bridge means that passing under the bridge is still possible. Otherwise it is a ‘Blockage’. No service of a lock is to be encoded as ‘Blockage’.
— changed service:
shall be used in case the normal operating hours of objects (e.g. locks, (moveable) bridges) change, are extended or reduced.
— If there are limitations related to allowed vessel/convoy dimensions (not in direct relation with infrastructure), the limitation is to be encoded with the following text elements:

— vessel draught,
— vessel breadth,
— convoy breadth,
— vessel length,
— convoy length,
— vessel air draught.If available an absolute value shall be provided.
— If there are limitations related to available size of an object or a waterway section, the following codes are used:

— clearance height,
— available length,
— clearance width,
— available depth.If available an absolute value shall be provided.
— least depth sounded: shall be used in case depth may cause problems (e.g. due to siltation). A value for the absolute depth (referred to a reference value) or the reduction of depth shall be provided. If available an absolute value shall be provided.
— delay: shall be used in case an obstruction/incident with a limited duration occurs at an object or on a waterway section between a specified start and end date.
The estimated maximum duration of the obstruction/incident should be encoded. Delay shall not be used in cases when one of several lock chambers of a lock is not available.
— If specific manoeuvres or actions are prohibited, the respective limitations are to be encoded. These limitations shall only be encoded if they are not already announced via navigational signs or regulations that are encoded in the official Inland ENC:

— minimum power,
— alternate traffic direction,
— no turning,
— no passing,
— no overtaking,
— no berthing,
— no mooring,
— no anchoring,
— no wash of waves,
— speed limit,
— not allowed to go ashore.If available an absolute value shall be provided for speed limit and minimum power.
— special caution: In cases the FTM (or a part of an FTM) is related to a fairway/waterway this limitation shall be used to indicate on which position of the fairway/river/canal/lake an incident occurs.
Furthermore it shall be used in cases if it is not possible to describe the limitation in detail but it is helpful or necessary to warn or inform skippers that they have to watch out and pay attention to radio information.
— no limitation: should only be used in case it shall be explicitly stated that there are no limitations in a certain time period.
 4.4. 

— ‘continuous’: shall be used for limitations that are applicable from a start date/time until an end date/time without interruption (e.g. blockage from 01.01.2016, 00:00 hrs, until 31.03.2016, 23:59 hrs, but also blockage on 17.09.2016 from 08:00 hrs until 18:00 hrs).
— ‘daily’: shall be used for regularly repeated application of a limitation (e.g. no wash of waves during working hours at a dredging site — 07.04.2016 until 11.04.2016, daily from 06:00 hrs until 18:00 hrs).
— day-time (as it is defined in CEVNI): The term ‘day’ means the period between sunrise and sunset.
— night-time (as it is defined in CEVNI): The term ‘night’ means the period between sunset and sunrise.
— Days of the week: If there are intervals related to different days of the week these have to be selected from the following text elements:
— Monday,
— Tuesday,
— Wednesday,
— Thursday,
— Friday,
— Saturday,
— Sunday,
— Monday to Friday,
— Saturday and Sunday.
— ‘in case of restricted visibility’: shall be used if the limitation is only in force in case of conditions in which visibility is reduced owing to fog, haze, snow, rain or other reasons.
— ‘with the exception of’: It must not be used; Interrupted intervals have to be given as separate limitation periods within the same limitation. This is due to the fact that voyage planning software is not able to interpret this code correctly as not taking place at the given date or time. Thus it is not possible to calculate proper ETAs.
— ‘Monday to Friday except public holidays’: is only to be used if public holidays are within the validity period of the limitation. As a service for the users public holiday may be stated in the free text section of the FTM. Voyage planning software will not be able to take national public holidays into account for the calculation of ETAs.
 4.5. 
The Indication_code is intended to be used for information about specific values with regard to certain limitations (e.g. speed limit, minimum power, available depth). In order to determine certain dimensions a reference to either an external reference system (geographical or hydrological) (e.g. clearance height, available depth, least depth sounded) or relative to known dimensions of artificial structures (e.g. available length, clearance width) is necessary.
 4.5.1. If absolute dimensions or references are known they have to be used. Only if it is not possible to refer to an external reference system relative values should be used.
 4.5.2. reduced by→ this is a relative value
 4.5.3. maximum→ this is an absolute value
 4.5.4. minimum→ this is an absolute value
 4.5.5. If the dimension indicating a limitation refers to a geographical or hydrological co-ordinate, the respective reference system has to be indicated in the NtS message (e.g. clearance height min. 4 m referred to highest navigable water level; available depth min. 1,7 m referred to regulated low water level)
 4.5.6. If the dimension indicating a limitation refers to a dimension of an artificial structure (e.g. bridge, lock), the reference may be given relative to known dimensions (e.g. clearance height reduced by 1,5 m, available length reduced by 27 m).
 4.6. 
Wherever possible the Position_code shall refer to the side of the fairway where the object is located relative to the fairway axis (left/middle/right) or other commonly known information (old/new) or geographic direction (north/south/east/west). The position_code for objects may be prefilled automatically from the RIS Index reference data. The left/right side of the fairway is defined looking downstream direction.
 4.7. 
A Position_code for an FTM (or a part of an FTM) that is related to a fairway or waterway is not provided. To indicate on which side of the fairway/canal/river/lake an incident occurs the limitation ‘special caution’ in combination with the proper limitation Position_code is used.
 4.8.  4.8.1. Wherever possible the Position_code shall refer to the side of the fairway or object where the limitation occurs (left/right). The left/right side of the fairway is defined looking downstream direction.
 4.8.2. The Position_code shall direct the attention of the skipper to the side of the fairway where e.g. an area of special interest, a danger or an obstacle is located. Therefore a rough indication (e.g. left bank — left — middle — right — right bank) is sufficient. A finer subdivision is not intended.
 4.8.3. If necessary, more precise position information should preferably be given by way of maps or sketches (attachment, see chapter 3.6)
 4.8.4. For sections where the usual position indication by fairway side (left/right) does not seem appropriate (e.g. harbour basins, certain canal sections without distinct direction of flow) the cardinal points (north/east/south/west) may be used.
 4.9. 

 4.10.  4.10.1. The Reporting_code shall, as a general rule, only be used in case there is a special need for communication (e.g. additional duty to report to local authority with regard to on-site traffic regulation) or where additional information is available (e.g. VHF contact point like channel name or call-sign for current position of dredger) with direct relevance for the FTM.
 4.10.2. A routine reiteration of publicly available communication data (e.g. telephone numbers of local authorities, VHF channels of locks, etc.) shall be avoided if there is no direct cause for such communication with reference to the FTM.
 4.10.3. Generally applicable means of communication according to official regulation (e.g. ship-to-ship and ship-to-shore VHF communication as laid down by CEVNI or regional or national rules for navigation) shall, as a general rule, not be repeated by the Reporting_code if there is no direct cause for such communication with reference to the FTM).
 4.11. 
The following format shall be used (examples):


— VHF ‘number, call sign’: ‘10, Schifffahrtsaufsicht Wien’
— Phone or Fax number: ‘+43123456789, Schifffahrtsaufsicht Wien’
— Internet address: ‘http://example.com’
— Sound signalling: ‘long blast / langer Ton’
— E-mail: ‘example@authority.eu’
— EDI mailbox number: ‘900012345@edi.bics.nl’
— Teletext: ‘ARD, 992 — 995’
 4.12. 
A waterway is either a canal, lake or river.


— anchoring area
— bank
— beacon
— berth
— border control
— bridge
— bridge opening
— buoy
— cable overhead
— canal (The term ‘canal’ is used if a message is relating to the whole canal (not just the fairway))
— canal bridge: aqueduct
— culvert
— fairway (The term ‘fairway’ means that part of the waterway that can actually be used by shipping).
— ferry
— floating dock
— flood gate (A flood gate is used to protect an area in high water situations)
— harbour
— harbour facility
— harbour master's office
— lake (The term ‘lake’ is used if a message is relating to the whole lake (not just the fairway))
— light
— lock basin: individual lock chamber
— lock: whole lock complex
— mooring facility
— notice mark
— pipeline
— pipeline overhead
— ramp
— refuse dump
— reporting point
— reservoir
— river (The term ‘river’ is used if a message is relating to the whole river (not just the fairway))
— ship lift
— shipyard
— signal station
— terminal
— tide gauge
— tunnel
— turning basin
— vessel traffic centre
— weir (A weir is used to control the water level in rivers).

5. 
Water related messages shall, as a general rule, be generated automatically. Where this is not possible the manual generation of WRM shall follow the processes set out for automatically generated WRM (see NtS Encoding Guide for Developers) as closely as possible.

6. 
Ice Messages depend on local observation and assessment and will usually be generated by authorised staff.

An ICEM shall be issued in case of ice. Ice does not necessarily cause limitation for navigation however information about ice condition not hindering navigation may be provided.
 6.1. 
The first ice message for a stretch shall only be published in case of ice at the waterway or tributaries, also in case there are no limitations.
 6.2. Does a valid ICEM already exist for the affected stretch of the waterway?
 6.2.1. 
If a message for the affected stretch is (still) valid the already existing message shall be updated. It is possible to update existing ice messages even if the area of applicability changes (e.g. ice is expanding increasing the size of affected stretch).
 6.2.2. 
In case there is no valid ice message available for the affected stretch, a new message is to be created.
 6.3. However information about ice condition not hindering navigation may be provided.
 6.4. One ICEM is always valid for one single stretch of the waterway. The geographical range of validity is to be set by defining the waterway and the respective begin- and end-(hectometre)points (or choosing certain consecutive sections, depending on national implementation).
 6.5. Measurement time is to be entered. The respective ice conditions are to be entered by using at least one of the code lists (depending on national requirements).
 6.5.1. Ice_condition_code
 6.5.2. Ice_accessibility_code
 6.5.3. Ice_classification_code
 6.5.4. Ice_situation_code (the ice situation code should always be provided to allow presentation of ice situation on a map using ‘traffic light’ colours).
 6.6. The ICEM can be published. Ice messages will be valid automatically until the next day after publication or until as defined in national procedures.

7. 
Taking into account the abundance of available Web Services and apps for weather forecasts and weather warnings WERM should only be used for weather information of specific importance for navigation which is not covered by general weather information services.

Weather related messages shall, as a general rule, be generated automatically. Where this is not possible the manual generation of WERM shall follow the processes set out for automatically generated WERM as closely as possible (see NtS Encoding Guide for application developers).

8.  8.1. 
Object names are usually prefilled by the NtS editor tool based on RIS Index reference data. Names shall be entered in local language, thus also e.g. diacritics or Cyrillic letters may be used. (e.g. Baarlerbrücke, Volkeraksluis or Mannswörth).

Do not include information on characteristics of feature, the type of object shall not be repeated in the name unless additional information to the object type is given.

E.g.: The lock ‘Schleuse Freudenau’ shall only be named ‘Freudenau’, the object type ‘lock’ is added automatically based on the type_code.

E:g.: The object name for the Railway bridge in Krems (AT) is ‘Eisenbahnbrücke Krems’. The information ‘railway bridge’ is included in the object name as it adds information in addition to the type_code ‘bridge’.

E.g.: The object name for a bridge in Linz (AT) is ‘Nibelungenbrücke’. The word ‘brücke’ stays within the object name as it is part of the bridge name itself.

E.g.: The waterway gauge ‘Pegelstelle Wildungsmauer’ is named ‘Wildungsmauer’ as the information that this object is a gauge is already coded in the type_code.

If a waterway section is the borderline between two countries with different languages, the national object name can be provided in both languages (e.g. ‘Staatsgrenze AT-SK/Statna hranica AT-SK’).
 8.2. 
Fairway names are usually prefilled by the NtS editor tool based on RIS Index reference data. The field ‘name’ shall contain the local name of the respective fairway section (e.g. ‘Rhein’) Depending on national processes it may be possible to edit the fairway name to include commonly used local names or additions (e.g. ‘Rhein am Deutschen Eck’).
 8.3. 
Unless stated otherwise only cm, m3/s, h, km/h and kW, m/s (wind), mm/h (rain) and degree Celsius are allowed to be used as units within NtS messages.

B.
1. 
Notices to Skippers (NtS) were being implemented in various European countries based on Commission Regulation 416/2007/EC of the European Parliament and of the Council concerning the technical specifications for Notices to Skippers as referred to in Article 5 of RIS directive 2005/44/EC. The NtS standard is in the continuous process of enhancement, a major step forward was the release of the NtS Web Service facilitating exchange of NtS messages between authorities as well as between authorities and NtS users as well as NtS XSD 4.0 streamlining the encoding of NtS messages.
 1.1. 
The NtS Encoding Guide explains the applicability of the four NtS message types as well as codes to be used in case of certain events. It provides NtS editors with NtS message filling instructions, thus allows nationally and internationally harmonised encoding of NtS messages.

Considering increased use of the NtS web service, NtS messages shall be further harmonised to ensure proper display of content on third party systems. Uniform encoding of messages is also a prerequisite for consideration of messages in voyage planning applications. The NtS Encoding Guide version 1.0 applies to NtS XSD 4.0 and the NtS Web Service WSDL 2.0.4.0.
 1.1.1. 
The NtS Encoding Guide for editors is intended for personnel editing (and publishing) NtS messages including step-by-step creation instructions for the proper message types as well as explanation of codes. The encoding guide for editors also includes relevant information for application developers.
 1.1.2. 
The NtS Encoding Guide for developers includes guidelines for NtS application implementation explaining logic, processes and auto/default values.

2. 
An NtS message consists of the following:


— the identification section,
— section defining the applicable object(s) or fairway section(s) the message is related to,
— one or more of the following sections according to the message type:
— limitation(s) for the Fairway and traffic related message,
— measurement(s) for the Water level related message,
— ice condition(s) for the Ice related message,
— weather report(s) for the Weather related message.
 Figure 2 


The identification section is mandatory and includes general information about the message originator, sender, date issue, country and original language and is provided together with one of the four different NtS message section types:


— Fairway and traffic related section: a ‘Fairway and Traffic related Message’ (FTM) is usually created by NtS editors following the NtS Encoding Guide for editors. It is related to stretches of waterways (defined by its begin and end ISRS Location Codes and/or objects on the waterway defined by their respective ISRS Location Code. [go to chapter 6]
— Water level related section: a ‘Water Related Message’ (WRM) facilitates provision of information on current and predicted water levels as well as other information. Usually WRM are created automatically (and periodically) based on sensor measurements or infrastructure status not requiring NtS editor interaction. The water related message section contains information for an object (e.g. gauge station) or a fairway section (e.g. least sounded depth for a stretch, applicable regime at a waterway section). The object is identified by its ISRS Location Code, the fairway section is defined by its begin- and end-ISRS Location Codes. [go to chapter 3]
— Ice related section: an ‘ICE Message’ (ICEM) contains information about the ice conditions for a fairway stretch defined by its begin- and end-ISRS Location Codes. [go to chapter 4]
— Weather related section: a ‘WEather Related Message’ (WERM) enables provision of information on current as well as forecasted weather situations on a waterway stretch defined by its begin- and end-ISRS Location Codes. [go to chapter 5]

In addition, the ISRS Location Code (International Ship Reporting Standard) is used to define the applicable object(s) or fairway section(s) the message is related to.

The ISRS location code is defined in point 4.3 of the Annex to this Regulation.

3. 
Water level information is very important for voyage planning as well as safety. At the moment there is no common standard of referencing water level information. The values of gauges are referring to different sea-levels or to special reference points. To provide a proper reference, the respective ‘reference_code’ shall always be provided together with the value. WRM may be used to provide the following information:


— Water level (including predictions),
— Least sounded depth (including predictions),
— Vertical clearance (including predictions),
— Discharge (including predictions),
— Barrage status,
— Regime.

Clarifications for translations in the spreadsheet ‘reference_code’ are provided in chapter 7.11.

Usually WRM are created and published automatically based on information received from sensor equipment or information received from infrastructure (e.g. predictions, barrage status). There may be different triggers for WRM publication, e.g. periodically or when certain values are reached.
 3.1. 
In NtS XSD 4.0 the NtS number is optional within WRM messages. If it is provided every number has to be unique (Organisation/Year/Number/Serial) per message type and it is up to the organisation providing the WRM to ensure unique numbers (it is not required to have consecutive numbers).
 3.2. 
The date_start of validity_period has to be filled with present date (date_issue) and the date_end of validity_period has to be filled with the next day after date_issue.

To provide changes in e.g. water level in a user-friendly way the difference to a previous comparative measurement may be provided in the WRM difference section. Besides the change in the value (e.g. - 5 [cm]) also the time difference to the comparative measurement has to be provided.

In case of predictions the ‘measure_date’ is the date/time the prediction is valid for.

Water level predictions always include a factor of uncertainty. Usually models with different parameters (e.g. weather forecast) are calculated leading to different predicted water level values. To enable provision of a minimum and maximum predicted value e.g. visualisation of a water level prediction confidence interval, two additional optional data fields are included in the WRM ‘measure’ section.

An illustration of water level prediction confidence interval is given in the following figure:
 Figure 3 


Two elements are available in the NtS XSD:


<value_min> lowest value of confidence interval
<value_max> highest value of confidence interval

Besides predicted water levels the confidence interval may also be used to state the uncertainty of published least sounded depth and vertical clearance information.

The confidence interval value_min and value_max enable provision of WRM value confidence interval via standardised NtS WRM Message to use it in graphs. The raw data itself shall not be displayed to IWT users (e.g. in code format).

The measure_code ‘NOM’ must not be used. In case there is no measurement for a certain type of WRM the value elements have to be omitted if a message should be sent anyhow.

4. 
Ice Messages depend on local observation and assessment and will usually be generated manually (in case of automatic generation the rules for manual creation have to be followed, see NtS Encoding Guide for editors).

The ICEM is published for a certain fairway_section defined by its begin and end ISRS Location Codes and contains the ice_condition at a certain measurement date.

The validity of the ICEM starts at the date of publication (automatically set by the NtS application). In order to avoid ICEM being displayed to users that are not valid any more, the validity date_end has to be filled automatically by the NtS application with the day after publication (unless it is ensured by national processes that messages will get a validity date end as soon as the information included in the message is not up-to-date any more).

In the NtS Encoding Guide for editors it is described under which circumstances an NtS editor creates a new ICEM or updates an existing ICEM. The following processes apply:
 4.1. 

((1)) NtS applications may offer NtS editors:

((a)) to use existing notices as draft upon creation of new ICEM (e.g. if ice conditions are similar to the existing notice); and/or
((b)) to use notice templates for certain situations.
((2)) The content (e.g. time of measurement or respective ice conditions) has to be entered by the editor in line with chapter 6 of the NtS Encoding Guide for editors. The date and time of measurement could also be set by the application according to national definitions.
((3)) When an NtS editor/publishers triggers the publish action:

((a)) it is checked if all mandatory content is provided in line with the NtS XSD (if not go back to (2));
((b)) the nts_number is generated by the NtS application:

((i)) the ‘organisation’ is filled with the name or code of the responsible organisation depending on the role of the publishing user;
((ii)) the ‘year’ is filled with the current year;
((iii)) the next available ‘number’ is assigned;
((iv)) the ‘serial number’ 0 is assigned;
((c)) ‘date_issue’ is automatically filled with the actual date/time of publish action;
((d)) ‘validity_period’ — ‘date_start’ is automatically filled with the actual date of publication;
((e)) ‘validity_period’ — ‘date_end’ is automatically filled with the next day after the date of publication (unless it is ensured by national processes that messages will get a validity date end as soon as the information included in the message is not up-to-date any more).
 4.2. 

((1)) The respective published message has to be selected to be updated in the ICEM editor tool. The original ICEM has to be copied or altered in the DB (depending on national processes). Expired ICEM (which passed the validity_date_end) cannot be updated any more, if this is the case NtS editors have to create a new ICEM.
((2)) The content (e.g. time of measurement or respective ice conditions) has to be altered by the editor in line with chapter 6 of the NtS Encoding Guide for editors. The date and time of measurement could also be altered by the application according to national definitions.
((3)) When an NtS editor/publisher triggers the publish action:

((a)) it is checked if all mandatory content is provided in line with the NtS XSD (if not, go back to (2));
((b)) the nts_number is generated by the NtS application:

((i)) the ‘organisation’ stays unchanged;
((ii)) the ‘year’ stays unchanged;
((iii)) the ‘number’ stays unchanged;
((iv)) the ‘serial number’ is incremented (increased by 1);
((c)) ‘date_issue’ is automatically filled with the actual date/time of publish action;
((d)) ‘validity_period’ — ‘date_start’ is automatically filled with the actual date of publication;
((e)) ‘validity_period’ — ‘date_end’ is automatically filled with the next day after the date of publication (unless it is ensured by national processes that messages will get a validity date end as soon as the information included in the message is not up-to-date any more).

5. 
Usually WERM are created and published automatically based on information received from sensor equipment or information received from infrastructure. The date_start of validity_period has to be filled with present date (date_issue) and the date_end of validity_period has to be filled with the next day after date_issue.

The fairway section in WERM is indicated as a stretch between two points on the fairway, i.e. area of applicability of the weather station (gauge).

Date and time of measurement/forecast have to be provided even if it is not mandatory in WERM messages.

In case of forecasts the ‘measure date’ is the date/time the forecast is valid for.
 5.1. 
In NtS XSD 4.0 the NtS number is optional within WERM messages. If it is provided every number has to be unique (Organisation/Year/Number/Serial) per message type and it is up to the organisation providing the WERM to ensure unique numbers (it is not required to have consecutive numbers).
 5.2. 
The wind speed in ‘weather_category_code’ (values 0 to 12) shall be provided in line with the Beaufort scale published by the World Meteorological Organization in its Manual on Marine Meteorological Services ‘WMO-No 558’.

The visibility in ‘weather_category_code’ (values 13 to 22) shall be provided as defined in the following table:


Value, meaning Visibility Additional information
13, thick fog below 50 metres 
14, dense fog below 100 metres 
15, moderate fog below 200 metres 
16, fog below 1 000 metres Fog consists of water droplets.
17, mist from 1 km to 4 km Mist consists of water droplets. Mist is used in case of ‘dry fog’, this phenomenon usually takes place before sunrise.
18, haze from 1 km to 4 km Haze consists of dry particles.
19, light haze from 4 km to 10 km 
20, clear from 10 km to 20 km 
21, very clear no limitation of visibility 
22, no fog  ‘no fog’ is used to state that there is no fog depending on national/local requirements.

6. 
In the NtS Encoding Guide for editors it is described under which circumstances an NtS editor creates a new FTM or updates an existing FTM. The following processes apply:
 6.1. 

((1)) NtS applications may offer NtS editors to:

((a)) use existing notices as draft upon creation of new FTM; and/or
((b)) use notice templates for certain situations.
((2)) The content (e.g. time of validity, limitations) has to be entered by the editor in line with chapters 3 and 4 of the NtS Encoding Guide for editors.
((3)) When an NtS editor/publisher triggers the publish action:

((a)) it is checked if all mandatory content is provided in line with the NtS XSD (if not go back to (2));
((b)) the nts_number is generated by the NtS application:

((i)) the ‘organisation’ is filled with the name or code of the responsible organisation depending on the role of the publishing user:
((ii)) the ‘year’ is filled with the current year;
((iii)) the next available ‘number’ is assigned, in case a dedicated number was entered by the NtS editor or an application process in step 2 it is taken over (given that (Organisation/Year/Number/Serial) is unique as explained in chapter 15.1;
((iv)) the ‘serial number’ 0 is assigned;
((c)) ‘date _issue’ is automatically filled with the actual date/time of publish action
 6.2. 

((1)) The respective published message has to be selected to be updated in the FTM editor tool, the original FTM has to be copied or altered in the DB (depending on national processes).

((a)) Expired FTM (which passed the validity_date_end) cannot be updated any more, if this is the case NtS editor has to create a new FTM.
((b)) The subject code ‘Notice withdrawn’ is only used if:

((i)) present date is before the validity_date_start. In case only the content of the field ‘additional information in national language’ may be altered, the coded content of the message (step 2) has to stay unchanged;
((ii)) the validity period already started and the new end date for all limitations is in the past. The end date of the limitation has to be set to the correct time.
((c)) If a notice is withdrawn the validity period date end always has to be set to date of withdrawal.
((2)) The content (e.g. time of validity, limitations) has to be altered by the editor in line with chapters 3 and 4 of the NtS Encoding Guide for editors.
((3)) When an NtS editor/publisher triggers the publish action:

((a)) it is checked if all mandatory content is provided in line with the NtS XSD (if not go back to (2));
((b)) the nts_number is generated by the NtS application:

((i)) the ‘organisation’ stays unchanged;
((ii)) the ‘year’ stays unchanged;
((iii)) the ‘number’ stays unchanged;
((iv)) the ‘serial number’ is incremented (increased by 1);
((c)) ‘date_issue’ is automatically filled with the actual date/time of publish action
((d)) FTM with subject code ‘Notice withdrawn’ shall not be considered for voyage planning (any more).
 6.3. 
A waterway related FTM contains information about one or several stretches of waterway. A waterway stretch is defined in the ‘fairway_section’ part by its begin and end ISRS Location Codes.

An object related FTM contains information about one or several specific objects on the waterway. An object is defined in the ‘object’ part by its ISRS Location Code.

One FTM has to refer


— to one or several fairway sections, or
— to one or several objects on one or several fairway sections.
 6.4. 
Different limitations have different impact on navigation. In order to allow display of the most severe limitation e.g. in an FTM list overview, the following order shall be considered starting with the most severe limitation having Rank 1:


Rank Value Meaning (EN)
1 OBSTRU blockage
2 PAROBS partial obstruction
3 NOSERV no service
4 SERVIC changed service
5 VESDRA vessel draught
6 VESBRE vessel breadth
7 CONBRE convoy breadth
8 VESLEN vessel length
9 CONLEN convoy length
10 CLEHEI clearance height
11 VESHEI vessel air draught
12 AVALEN available length
13 CLEWID clearance width
14 AVADEP available depth
15 LEADEP least depth sounded
16 DELAY delay
17 ALTER alternate traffic direction
18 TURNIN no turning
19 PASSIN no passing
20 OVRTAK no overtaking
21 NOBERT no berthing
22 NOMOOR no mooring
23 ANCHOR no anchoring
24 SPEED speed limit
25 WAVWAS no wash of waves
26 NOSHORE not allowed to go ashore
27 MINPWR minimum power
28 CAUTIO special caution
29 NOLIM no limitation
 6.5. 

— Limitations with the same limitation periods should be grouped/listed together/combined for display to keep it reader-friendly.
— NtS editor tools should provide a function for editors to avoid re-typing of limitation periods.
— All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications. To ease the work of NtS editors the following functions may be implemented:
— The NtS editor tool may provide a function to copy already entered limitations to avoid re-typing of the limitation period by the NtS editor.
— The NtS editor tools may provide a function to select more than one limitation code for a specific limitation period and automatically create the required limitation sections based on the information entered by the NtS editor.
— ‘Monday to Friday except public holidays’: The value ‘holidays’ is very difficult for voyage planning applications. A list of holidays for each country is needed for proper calculation. If no such list is available the respective limitations will be assigned to the public holidays nevertheless.
— ‘with the exception of’: must not be used; Interrupted intervals have to be given as separate limitation periods within the same limitation, therefore this code shall not be displayed/available to notice editors.
— Logic and display of information applicable in case of interval code ‘continuous’:
<date_start>2015-04-01+01</date_start>
<date_end>2015-06-30+02</date_end>
<time_start>06:00:00</time_start>
<time_end>10:00:00</time_end>
<interval_code>CON</interval_code>
If the interval_code is continuous the start_time belongs to the start_date and the end_time belongs to the end_date e.g. from 1 April 06:00 to 30 June 10:00
— Logic and display of information applicable in case of any other interval code than ‘continuous’:
<date_start>2015-04-01+01</date_start>
<date_end>2015-06-30+02</date_end>
<time_start>06:00:00</time_start>
<time_end>10:00:00</time_end>
<interval_code>WRK</interval_code>
If the interval_code has another value the start_time and end_time belongs to this interval_code e.g. from 1 April to 30 June Monday to Friday from 06:00 to 10:00
— The limitation time end always has to be filled in the last version of a message.

7. 
The following is to be considered:


— The table ‘GUI_labels’ provided in the NtS Reference Tables shall be considered when building NtS applications (search masks, e-mail subscription form, display of messages).
— The date_end cannot be before date_start.
— Codes that have been disabled (are not to be used any more) via NtS change requests (see comments in the NtS XSD) shall not be displayed to NtS editors upon creation of new messages. The codes are still included in the NtS XSD enumerations for backwards compatibility.
 7.1. 
Every number (Organisation/Year/Number/Serial) has to be unique per message type. That means that messages of different types can have the same NtS Number.

For users the message numbers are only relevant for FTM and ICEM, for all other message types display of the message number can be skipped depending on national requirements.

To users the message number shall be displayed in the following format ‘Message Type/Country/Organisation/Year/Number/Serial’ (it can be shortened depending on applied filters if no information gets lost).
 7.2. 
The element ‘from’ in the identification section is filled with the name of the national system that provides the message (e.g. ELWIS, DoRIS, SLOVRIS, FLARIS).

The element ‘originator’ is the organisation which enters the messages into the national systems.

The element ‘source’ is the authority for which the FTM are published.

The element ‘organisation’ within the nts_number section is the name of the organisation assigning the nts_number (NtS Provider).
 7.3. 
Elements that would contain only standard or default values shall be omitted if they are conditional, they lead to message overhead with no added value.

Following elements are concerned:


— Target Group: target_group_code ALL with direction_code ALL (if there are no other specific target groups within the message),
— position_code: AL,
— reason_code: OTHER.
 7.4. 
FTM and ICEM

For FTM and ICEM the value of date_issue element is the actual date and time of publishing. In case of updated messages date_issue is the date and time when the update was published.

WRM and WERM

For WRM and WERM the value of date_issue element is the date and time of the processing request, because there can be several measurements with different issuing time stamps within one W(E)RM message.
 7.5. 
Date and time shall always be provided in local time including time zone information within the NtS XML messages.

The only exceptions from this provision are the ‘time_start’ and the ‘time_end’ within the ‘limitation_period’ section. This is because in the limitation section an interval can be applied. If date start and date end have different time regimes (e.g. CEST and CET) this would result in a change of the time zone information within this interval. This change cannot be expressed via a single limitation period. Instead of creating different limitation periods for each time change only a single limitation period without time zone information is used to reduce overhead in message processing and transmission.
 7.6. 
As a general rule seconds have to be provided in (date)/time fields but shall not be displayed to NtS users. Minutes are sufficient for NtS granularity.
 7.7. 
Decimals in numeric fields are indicated with a . (period). No thousand separators are used.

The number of decimals used for values shall be limited to a feasible amount to ensure user-friendly display.
 7.8. 
Only cm, m3/s, h, km/h and kW, m/s (wind), mm/h (rain) and degree Celsius are allowed to be used as units within NtS messages, applications may convert the units for user friendliness.

In case the input units differ from the standardised units the entered values have to be converted by the application accordingly.
 7.9. 
The element ‘name’ shall be prefilled automatically from the RIS Index reference data ‘national object name’ (NtS editors might amend the prefilled name if this is a national requirement). Naming conventions for object names are included in the RIS Index Encoding Guide version 2.0 or higher. Examples for proper object names are also given in the NtS Encoding Guide for editors.

The type code is added to the object by the NtS application in front of the object name.

The position of objects is encoded via position code and added to the object by the NtS application out of the RIS Index. Editors may change prefilled type and position codes. An object position code shall not be provided for geo_objects in the fairway_section.

A full object name is composed of its position code, type code and name.

To ease the work of NtS editors the following mapping may be implemented in NtS editor tools supporting editors in finding / selecting the proper objects based on the RIS Index function_code or the NtS type_code:
 Table 1 

Function Code Function Code Meaning Type Code Type Code Meaning
— —  
BUAARE  E.1.1 Built-Up Areas
  to be selected by editor
BUISGL  E.1.2 Building of Navigational Significance
  to be selected by editor
brgare  G.1.1 - G.1.6 Bridge Area [C_AGGR()]
 BRI bridge
bridge_5  G.1.1 Bascule Bridge
 BRO bridge opening
bridge_1  G.1.2 Bridges with Bridge Arches
 BRO bridge opening
bridge_1  G.1.3 Fixed Bridge
 BRO bridge opening
bridge_4  G.1.4 Lift Bridge
 BRO bridge opening
bridge_12  G.1.5 Suspension Bridge
 BRO bridge opening
bridge_3  G.1.6 Swing Bridge
 BRO bridge opening
cblohd  G.1.8 Overhead Cable
 CAB cable overhead
pipohd  G.1.9 Overhead Pipe
 PPO pipeline overhead
bridge_7  G.1.12 Drawbridge
 BRO bridge opening
bunsta  G.3.2 Bunker / Fuelling Station
 BUS Bunker / Fuelling Station
cranes  G.3.4 Crane
  to be selected by editor
hrbare  G.3.9 Harbour Area
 HAR harbour
hrbbsn  G.3.10 Harbour Basin
 HAR harbour
ponton  G.3.11 Landing Stage, Pontoon
  to be selected by editor
morfac  G.3.12 Mooring Facility
 MOO mooring facility
hulkes  G.3.14 Permanently Moored Vessel or Facility
  to be selected by editor
prtare  G.3.15 Port Area
 HAR harbour
refdmp  G.3.17 Refuse Dump
 REF refuse dump
termnl  G.3.19 Terminal
 TER terminal
trm01  G.3.19 RORO-terminal
 TER terminal
trm03  G.3.19 Ferry-terminal
 TER terminal
trm07  G.3.19 Tanker-Terminal
 TER terminal
trm08  G.3.19 Passenger Terminal
 TER terminal
trm10  G.3.19 Container Terminal
 TER terminal
trm11  G.3.19 Bulk Terminal
 TER terminal
vehtrf  G.3.20 Vehicle Transfer Location
 BER berth
lokbsn  G.4.3 Lock Basin
 LKB lock basin
lkbspt  G.4.4 Lock Basin Part
 LKB lock basin
lokare  G.4.3 / G.4.4 Lock Area [C_AGGR()]
 LCK lock
excnst  G.4.8 Exceptional Navigational Structure
 SLI ship lift
  TUN tunnel
  CBR canal bridge
gatcon  G.4.9 Opening Barrage
 BAR weir
  FLO flood gate
wtwgag  I.3.4 Waterway Gauge
 GAU tide gauge
FERYRT_2  L.2.1 Cable Ferry
 FER ferry
FERYRT_1  L.2.2. Free Moving Ferry
 FER ferry
feryrt_4  L.2.3. Swinging Wire Ferry
 FER ferry
dismar  L.3.2 Distance Mark along Waterway Axis
 RIV river
achare  M.1.1 Anchorage Area
 ANC anchoring area
achbrt  M.1.2 Anchorage Berth
 BER berth
berths_3  M.1.3 Berth / Fleeting Areas
 BER berth
berths_1  M.1.4 Transhipment Berth
 BER berth
trnbsn  M.4.5 Turning Basin
 TUR turning basin
  CAN canal
  FWY fairway
rdocal  Q.2.1 Radio Calling-In Point (notification point)
 REP reporting point
chkpnt  R.1.1 Check Point
 BCO border control
sistat_8  R.2.1 Traffic Sistat — Bridge Passage
 SIG signal station
sistat_6  R.2.2 Traffic Sistat — Lock
 SIG signal station
sistat_10  R.2.3 Traffic Sistat — Oncoming Traffic Indicator
 SIG signal station
sistat_2  R.2.4 Traffic Sitat — Port Entry and Departure
 SIG signal station
pas Passage Points  to be selected by editor
riscen RIS centre VTC vessel traffic centre
specon Special Construction  to be selected by editor
trafp Traffic Points (first reporting points) REP reporting point
junction Waterway node / end of waterway / Junction  to be selected by editor
waypt Waypoint  to be selected by editor
Legend:
green Direct match (1:1 relation)
yellow matching example, other TypeCodes possible (1:n relation)
blue no direct match / to be selected by editor
 7.10. 
To avoid application logic / necessity of proper reference data at the receiving system (software displaying the notice to the user) the optional element ‘fairway_name’ shall always be included in the ‘geo_object’ and automatically filled by the NtS application with the ‘Waterway name’ from the RIS Index. NtS editors shall not alter the content of the element fairway_name.
 7.11. 
The following definition shall be used for reference_code values provided in the NtS Reference Tables:


— NAP: In the Netherlands the abbreviation NAP is used and understood, NAP is not translated
— KP: ‘channel level’ shall be translated thus provided in national language
— FZP: only the abbreviation ‘FZP’ shall be used (nowadays hardly used anymore)
— ADR: ‘Adriatic Sea’ shall be translated thus provided in national language
— TAW/DNG: ‘Tweede algemene waterpassing’ (Dutch) — ‘Deuzième Nivellement Général’ (French) is the reference height used in Belgium to express height measurements. 0 is the average sea water level at low water in Oostende
— Dutch: TAW
— French: DNG
— All other Languages: TAW/DNG
— LDC: ‘low navigable water level Danube Commission’ shall be translated thus provided in national language
— HDC: ‘high navigable water level Danube Commission’ shall be translated thus provided in national language
— ETRS: ‘European Terrestrial Reference System 1989’ the abbreviation ‘ETRS89’ is used in all languages.
 7.12. 
Although the element coordinate within the geo object section is conditional, the geo coordinates shall be given in WGS84 in format [d]d mm.mmm[m] N (latitude) and [d][d]d mm.mmm[m] E (longitude). This is to refer the NtS messages geographically.
 7.13. 
The target group section consists of target group code and direction code. If both have the value ALL the whole section shall be omitted if there are no other specific target groups within the message. If just one of these two is given the other must be filled with the default value ALL because both elements are mandatory.

Further information concerning target groups can be found in the NtS Encoding Guide for editors.
 7.14. 
The validity_period shall be used by applications to select the messages, which are to be displayed to users for a requested time.

If subject_code is INFSER (Info service) the validity period is used to specify the time the Info service Message is displayed to the users, not for the period of validity of the provided information (e.g. 1 month).
 7.15. 
The following functions may be offered to NtS editors depending on national requirements:


— NtS applications may offer NtS editors to save draft NtS messages (not all mandatory content has to be provided in order to save draft messages)
— Different user roles may apply to different editors (e.g. editors that are allowed to enter/alter notices, publishers that are allowed to publish notices (in addition to editing)

8. 
The NtS XML Message Structure and the content and purpose of data elements are defined and further explained in Appendix C: NtS XML Schema Definition (XSD).

9.  9.1. 
The NtS Expert Group identified the web service technology as an appropriate means to provide the Notices to Skippers.

This chapter constitutes the specification of the web service for the provision of the Notices to Skippers, short NtS Web Service. Particular emphasis was placed on the use of well-established international standards.

One goal of the conceptual design was to ensure a good balance between flexibility and robustness of the resulting web service. The filter parameters provided in the requests are essentially the criteria specified in the NtS standard (waterway section with optional river km, time of validity, date of publication of the notice). This seems sufficiently expressive considering the use cases of the web service and at the same time limits the complexity of the implementation.

The core result is a contract for the web service, in which the requests and responses are specified. The consumers of the web service can rely on this contract and the providers have to comply with it. This contract is specified using the international standard WSDL.

Every participating Member State shall implement one or more web services for the different message types of the NtS (FTM, WRM, ICEM, WERM) and provide them via the internet (‘NtS Message Service’),

The technical details of the implementation of the NtS WS, e.g. choice of appropriate data pools, applications and platforms, are not in the scope of this specification and are in the responsibility of each individual participating Member State.

In order to define a secure communication one has to consider various security aspects and protection objectives. Depending on the circumstances not all of these aspects have to be considered. The priority of the various security aspects and the degree of their fulfilment can vary. Also the feasibility of a certain measure can be limited by the capabilities of the technical implementation. In the context of NtS all information are public. So there is no need to secure the NtS data themselves in terms of data protection. Therefore every provider has to decide on its own in how far this aspect will be implemented in its service.
 9.2.  9.2.1. 
The NtS Web Service has to comply with the WS-I Basic Profile 1.1. This profile ‘provides interoperability guidance for a core set of non-proprietary web services specifications, such as SOAP, WSDL and UDDI’. The most relevant standards herein are


— XML Schema Definition (XSD),
— Simple Object Access Protocol (SOAP),
— Web Services Description Language (WSDL), and
— Universal Description, Discovery and Integration (UDDI).

The response message of the NtS WS is an NtS message which is defined in XML Schema Definition (XSD) in Appendix C of this Commission Regulation.

SOAPis an application protocol for data transmission among IT-Systems and is standardised by the World Wide Web Consortiums (W3C).
The specific elements for the NtS Web Service are defined inline in the corresponding WSDL specifications in Appendix D of this Commission Regulation. The schema of the NtS standard (XSD) is included with an import statement.UDDI(Universal Description, Discovery and Integration) is noted here as a central, possibly international registry for web services, where the NtS Web Service could be registered. In this registry potential consumers of the web service could search and find the service. But since the potential providers of the NtS Web Service are limited by the participating Member States and the WSDL specification is an integral part of the standard, the need for an independent registration of the NtS Web Service is not apparent.
 9.2.2. 
The encoding method Document-literal wrapped is used for the NtS Web Service, because it allows for validation against an XML schema and the operation names defined in the WSDL specification are used directly as XML tag names in the SOAP messages.
 9.3.  9.3.1. 
The version information of the NtS Web Service consists of two sections:


— version of the web service itself,
— version of the NtS schema used by the web service.

The section of the web service itself consists of two parts:


— major version of the web service,
— minor version of the web service.

The major version is given as a positive integer denoting the major version of the web service.

The minor version is given as a non-negative integer denoting the minor version of the web service within the major version.

The section of the NtS schema contains the version of the NtS schema as defined by the NtS Expert Group.

Hence, the version of the NtS Web Service specified here is 2.0.4.0, where 2.0 is the version of the web service itself and 4.0 is the version of the NtS schema used.

Explicit version information is not necessary in the requests or responses of the NtS Web Service. There are only a few versions of the services expected to be online at the same time. Different versions shall be provided with different URLs. Hence, each instance of an NtS Web Service implementation shall support one specific version of the NtS Web Service.
 9.3.2. 
The namespaces in the NtS Web Service are based on the web domain of the RIS Expert Groups, http://www.ris.eu/

The namespaces contain a particle indicating the corresponding service and version information. Hence, the service specified here uses the following namespace:

NtS Message Service: http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0
 9.3.3. 
For higher transparency of XML documents it is recommended to define namespaces in the outmost suitable element in the schemas as well as the instance documents and not to use local namespace definitions in nested elements.
 9.3.4. 
Requests and responses in the NtS Web Service shall use XML elements in qualified form, i.e. with an explicit namespace prefix, and XML attributes in unqualified form, i.e. without a namespace prefix.

It is recommended to use intuitive namespace prefixes like ‘nts’ for better human readability.
 9.3.5. 
The ISRS Location Code is explained in chapter 2 of the NtS Encoding Guide for application developers as well as the RIS Index Encoding Guide.

Querying an NtS Web Service, the client can reference various objects, e.g. fairway sections, gauges or locks. If the corresponding parameters, the id elements, are used, they must contain ISRS Location Codes. These parameters are typically given in id elements, each containing one or two ids.

When using these parameters, the following general conventions have to be observed:


— ISRS Location Codes have to be submitted as full-length 20-character codes, i.e. without truncating trailing zeros,
— If two ids are used within an id element, both ISRS Location Codes have to refer to the same waterway. This means, that the codes include some identical digits located in the fairway_section part of the ISRS Location Code. The fairway section code together with the fairway hectometre defines a waterway stretch provided as pair of id elements.

For the provision of waterway stretches (id element pairs within the fairway_section geo_object) in NtS messages, the following has to be considered with respect to the ISRS Location Codes:


— digits 1 to 2 (Country code):
— have to be identical within the id pair, but
— different country codes may be defined within one id pair in case neighbouring countries are using the same fairway section code for a specific waterway and the same system for defining the hectometres,
— digits 3 to 5 (UN Location code):
— are not relevant, may contain different content within the id pair,
— digits 6 to 10 (Fairway section code):
— have to be identical within the id pair, but
— [exception]: in case of using the Belgian ISRS codes within NtS WS, one should use only digits 6 to 8 to identify the fairway section, because NtS messages will be published across different sections within one fairway,
— digits 11 to 15 (Object Reference Code).
— are not relevant, may contain different content within the id pair,
— digits 16 to 20 (Fairway Hectometre):
— consist of five numerical digits defining the hectometre thus will usually contain different content within the id pair. Example: ‘00235’ for fairway km 23,5; ‘00001’ for fairway km 0,1,
— [exception]: in case of the Netherlands there is not always a direct connection between the Fairway hectometre and the physical kilometre of the fairway due to the definition of the start of the fairway stretch in the network model and in the real world, in such cases the Object Reference Code for objects of the type ‘dismar’ starts with Kxxxx (xxxx includes the physical kilometre, e.g. NLSVG00130K000300191 (km 3)). But for other types of objects there is no direct relation to the physical fairway km in the ISRS codes, e.g. the bridge of Sas van Gent on the same fairway at km 2,5 has the ISRS code NLSVG001300521600186. For the Kanaal Gent-Terneuzen the physical km 0,0 starts at the border of Belgium and the Netherlands and the Fairway Hectometre 0,0 starts at the beginning of the canal in Gent.

In case a message touches more than one waterway or fairway sections all fairway sections have to be defined by their begin- and end-point in separate ‘fairway_section’ XML elements.

For some countries/regions it is required to build filter functionality. For example if ISRS Location Code (1-2) is BE use ISRS Location Code (6-8) as the ID for linear referencing with the fairway hectometre (ISRS Location Code 16-20). Examples for fairway stretches (valid id element pairs within the fairway_section) that include above defined exceptions:


— The two NL ISRS Location Codes are a valid definition of a waterway stretch (showing NL exception with respect to the kilometre of the fairway): NLSVG00130K000300191 (km 3,0 at Sas van Gent on the Kanaal Gent-Terneuzen) — NLWDP00130K000400200 (km 4,0 at Westdorpe on the Kanaal Gent-Terneuzen),
— The two BE ISRS Location Codes are a valid definition of a waterway stretch (showing BE exception with respect to the fairway section code (‘020’ Albertkanaal)): BEGNK02016L010100414 (lock of Genk located at km 41,4 on the Albert Canal) — BEOSH02033L010500772 (lock of Ham located at km 77,2 on the Albert Canal).

The following figure shows counter-examples of ISRS Location Code usage for each of the general conventions (no exceptions to the general conventions apply to SK waterway stretches):



General remark: A service to query valid ISRS Location Codes is not supported by the NtS Web Service. The ISRS Location Codes are provided within the European Reference Data Management System (ERDMS).

The correct usage of ISRS Location Codes in queries and their interpretation is given in the following five cases.

The ids element is an optional part of the request, i.e. a query without any ids elements is allowed:



If no ids element is given, all messages shall be returned (depending, of course, on other filter criteria like validity_period or dates_issue).

Each ids element can contain one or two id elements. The case of one id element is shown in the following figure:



If such a query is received, the server shall return all matching messages with a start hectometre ≤ the given value (240,7 in the example) and an end hectometre ≥ this value. The figure below depicts this selection of messages: The position queried lies between the start and end hectometre values of messages 1, 3 and 4, which would be returned. Messages 2, 5 and 6 do not overlap with the query position, so they would not be returned.

If the given ISRS Location Code denotes a singular object, e.g. a gauge or a lock, the web service should return the messages involving this object.


 Matching and not matching messages for one id parameter 
Each ids element can contain one or two id elements. The case of two id elements is shown in the following figure:



All hectometre values queried shall be treated as valid, even if the corresponding fairway section has different start or end points. For instance, if the fairway section starts at hectometre 100,0 and ends at hectometre 300,0, a request querying hectometres 20,0 up to 400,0 would be valid. Internally, of course, only the ‘real’ extent of the fairway section is searched.

Doing so also enables the search for all messages on a fairway without knowing its exact hectometre range (one would send its ISRS Location Code with hectometres set to ‘00000’ or ‘99999’ respectively).

All matching messages intersecting the given hectometre interval shall be returned. The following diagram illustrates this situation:



The figure above shows, how ‘intersecting’ is defined. While the extents of the messages 1 to 4 overlap with the extent of the queried hectometre range (partially or completely), the extents of messages 5 and 6 do not, therefore messages 1 to 4 will be returned, 5 and 6 will not be returned.

The technical condition for a message to intersect with an interval [A, B] is: The start hectometre of the message is ≤ B and its end hectometre is ≥ A.



The combination of several ids elements in the request leads to a union of the corresponding messages. All the ids elements are treated individually and a message will be returned, if it matches at least one of them. Therefore, the following messages would be returned for the given example:


— All messages for the object with the ISRS Location Code SKXXX0000010000***** with start hectometre =0 and end hectometre ≥ 0 (see Case 2)
— All messages for the object with the ISRS Location Code SKXXX0000500000***** which intersect the hectometre interval [11,0, 15,0] (see Case 3)
— All messages for the object with the ISRS Location Code SKXXX0000200000***** with start hectometre ≤ 110,5 and end hectometre ≥ 110,5 (see Case 2)
— All messages for the object with the ISRS Location Code SKXXX0000500000***** which intersect the hectometre interval [220,0, 300,0] (see Case 3)
 9.4. 
In this chapter the implementation specification of the NtS message service is given, deduced from the considerations and choices in the preceding chapters.

The NtS message service provides the four types of messages in the NtS:


1.. NtS FTM (fairway and traffic related message)
2.. NtS WRM (water related message)
3.. NtS ICEM (ice message)
4.. NtS WERM (weather related message)

An implementation of the NtS message service can support all message types or just a selection. It is allowed that a participating Member State provides more than one service for a specific message type, that complement each other.
 9.4.1. 
In order to achieve a maximum robustness of the service while keeping the complexity on a low level no additional query language is used for the NtS Web Service. Instead the constructs provided by WSDL itself are applied. The specific operations together with their parameters are specified entirely within the WSDL specification. In the case of the NtS Message Service a single operation is defined.

The subject-specific filter criteria are taken from the NtS standard, but extended concerning multiplicity of the parameters:


— type of message (compulsory; one of ‘FTM’, ‘WRM’, ‘ICEM’, ‘WERM’),
— specific waterway sections or parts thereof, or specific objects (optional; described by single ISRS Location Codes and/or pairs of ISRS Location Codes),
— time of validity (optional; start date and end date),
— date of publication of the notice (optional; single dates and/or intervals of dates).

Only the messages matching the given criteria are returned by the service.

Paging mechanism

In order to control the amount of data a paging mechanism is supported. The paging parameter is defined with a complex type containing the following elements:


— offset: serial number of the first returned message (integer ≥ 0),
— limit: max. number of messages (integer ≥ 0),
— total count: flag, if total number of messages shall be returned (Boolean value).

The complex paging parameter is optional, but if it is present, all elements within have to be given. Then, the paging mechanism works in the following way:

The total number of messages will not exceed the value of the parameter limit, with the exception that a value of 0 means ‘no limit’. The response skips as many messages as defined in the parameter offset. In order to provide this mechanism, the service has to observe a temporarily stable (but otherwise arbitrary) sequence of the messages, e.g. between two updates of message data on the underlying data set of the web service. This means that two consecutive identical calls must return the same messages in the same order. The parameter total count determines whether the response shall provide the total number of messages matching the subject-specific criteria. Usually it should be sufficient to request this information with the first response, but omit it in all consecutive responses. This should result in a better performance of the web service.

The paging mechanism provides a means to request the messages iteratively in ‘pages’. In order for the paging mechanism to work properly, the same subject-specific parameters have to be provided in each call.
 9.4.2. 
In case of a successful request the NtS Web Service response contains the NtS messages that match the request parameters. The NtS messages have to comply with the NtS schema and can be validated against that schema. Since the message type is a compulsory request parameter, each response can contain only NtS messages of the same message type, FTM, WRM, ICEM or WERM respectively.

If the service detects errors while processing the request it can return an arbitrary number of error messages, using the error codes listed in the following subchapter.

One response of an NtS Web Service can contain NtS messages and error messages at the same time.

Optional paging information is returned if the request contained paging parameters. In this case the offset and number of contained messages are mandatory, the total count needs only be present if it has been requested.

Please note: It is assumed that the communication between the web service and the user is technically established, i.e. the service receives the request and the user receives the corresponding response. Technical errors, e.g. breakdown of the internet connection or inaccessibility of the web service due to maintenance or crash, are not considered here. Only error situations that happen ‘behind’ the web service layer from the users point of view are considered here.

Error messages

The error codes for the expected error situations are given below, together with an explanation. Only the error code is contained in the response, which is the usual procedure in the XML schema of the NtS.


Code Description Explanation
e010 message type not supported web service does not support the requested message type
e030 paging parameters inconsistent with messages parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count
e100 syntax error in request request violates the schema for requests; can be specified in more detail by further e1xx-Codes
e110 incorrect message type given message type is not known
e120 incorrect type-specific parameters type-specific parameters are erroneous
e130 incorrect paging parameters given parameters for the paging mechanism are erroneous
e200 operation not known the requested operation is unknown
e300 data source unavailable data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable (technical problem)
e310 too many results for request, server is unable to handle number of results
 9.5. 
If the contract-first approach is consequently observed, i.e. one or more contracts with complete descriptions of the interfaces are given in the form of WSDL documents, an implementation of the service(s) as well as an implementation of a corresponding client can be automatically generated using appropriate software tools. In an ideal situation no manual changes have to be made in the generated source code.

However, in most cases several iterations are necessary until the WSDL specification meets the precise requirements of such a tool. Typically the tool makes individual demands on the use of the WSDL standard in order to work smoothly. As a consequence changes to the WSDL specification may be necessary, although the WSDL specification was a valid specification according to the WSDL standard in the first place. If the WSDL specification of the web service is changed after the service or the client have been generated, a new generation process may be necessary, depending on the changes made.


Term Explanation
ID Identification
ISRS Location Code ‘International Ship Reporting Standard’ Location Code
NtS Notices to Skippers
RIS River Information Services
SOAP Simple Object Access Protocol; network protocol typically used for web services
UDDI Universal Description, Discovery and Integration; Standard for registry services in the context of web services
UN United Nations
URL Uniform Resource Locator; location of a network resource typically used for internet addresses
WGS 84 World Geodetic System 1984
WS Web Service; service that provides its interfaces in the internet and is used by internet communication
WSDL Web Services Description Language; standard for the specification of web services
WS-I Web Services Interoperability Organisation; industry consortium with the objective to support interoperability of web services
XML Extensible Markup Language; meta language for the structured and platform independent representation of data
XSD XML Schema Definition; standard to specify the structure of XML documents

Appendix C

No Tag (Group headers and closers are boldly printed) Description Occ. Rule
 xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"   
 <RIS_Message> Notice to Skippers  
1s <identification> Identification section M 1
1.1 
 <internal_id>xs:string (64)</internal_id> Internal ID C 
1.2 
 <from>xs:string (64)</from> Sender (System) of the message M 
1.3 
 <originator>xs:string (64)</originator> Originator (initiator) of the information in this message M 
1.4 
 <country_code>nts:country_code_enum</country_code> Country where message is valid M 
1.5 
 <language_code>nts:language_code_enum</language_code> Original language used in the textual info. (contents) M 
1.6 
 <district>xs:string (64)</district> District / Region within the specified country, where the message is applicable C 
1.7 
 <date_issue>xs:dateTime<date_issue> Date and time of publication including time zone (yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm) M 
1e </identification>   
    
2s <ftm> Fairway and traffic related section C 1
2.1 
 <internal_id>xs:string (64)</internal_id> Internal ID C 
2.2s 
 <nts_number> NtS Number M 
2.2.1 
 
 <organisation>xs:string (64)</organisation Name of the publishing organisation (NtS Provider) M 
2.2.2 
 
 <year>xs:gYear (1900-9999)</year> Year of first issuing of the notice M 
2.2.3 
 
 <number>xs:integer (0-99999999)</number> Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) M 
2.2.4 
 
 <serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0 M 
2.2e 
 </nts_number>   
2.3s 
 <target_group> Target group information C 
2.3.1 
 
 <target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> Target group (vessel type) for this message M 5
2.3.2 
 
 <direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> Upstream or downstream traffic, or both M 5
2.3e 
 </target_group>   
2.4 
 <subject_code>nts:subject_code_enum</subject_code> Subject code M 
2.5s 
 <validity_period> Overall period of validity M 
2.5.1 
 
 <date_start>xs:date</date_start> Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) M 
2.5.2 
 
 <date_end>xs:date</date_end> End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) C 
2.5e 
 </validity_period>   
2.6 
 <contents>xs:string (500)</contents> Additional information in local language C 
2.7 
 <source>xs:string (64)</source> Notice source (name of authority) C 
2.8 
 <reason_code>nts:reason_code_enum</reason_code> Reason / justification of notice C 
2.9s 
 <communication> Communication channel information C 
2.9.1 
 
 <reporting_code>nts:reporting_code_enum</reporting_code> Reporting regime (information or duty to report) M 5
2.9.2 
 
 <communication_code>nts:communication_code_enum</communication_code> Communication code (telephone, VHF etc.) M 5
2.9.3 
 
 <number>xs:string (128)</number> Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext C 
2.9.4 
 
 <label>xs:string (256)</label> Name of the attachment or additional information C 
2.9.5 
 
 <remark>xs:string (1024)</remark> Additional remarks concerning the communication C 
2.9e 
 </communication>   
2.10s 
 <fairway_section> Fairway section, also available for objects (no 2.11) C 2
2.10.1s 
 
 <geo_object> Geo information of fairway M 5
2.10.1.1 
 
 
 <id>nts:isrs_code_type</id> ISRS Location Code of the fairway section (2x)Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} M 7
2.10.1.2 
 
 
 <name>xs:string (256)</name> Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) M 
2.10.1.3 
 
 
 <type_code>nts:type_code_enum</type_code> Type of geographical object (default=FWY) M 
2.10.1.4 
 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position related to the fairway C 
2.10.1.5s 
 
 
 <coordinate> Fairway section begin and end coordinates (2x) C 7
2.10.1.5.1 
 
 
 
 <lat>xs:string (10-12)</lat> [d]d mm.mmm[m] N M 5
2.10.1.5.2 
 
 
 
 <long>xs:string (10-13)</long> [d][d]d mm.mmm[m] E M 5
2.10.1.5e 
 
 
 </coordinate>   
2.10.1.6 
 
 
 <fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> Waterway name (usefull if no RIS Index is available). C 
2.10.1e 
 
 </geo_object>   
2.10.2s 
 
 <limitation> Fairway section limitations C 
2.10.2.1s 
 
 
 <limitation_period> Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) C 
2.10.2.1.1 
 
 
 
 <date_start>xs:date</date_start> Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zoneformat=yyyy-mm-dd+hh:mm M 5
2.10.2.1.2 
 
 
 
 <date_end>xs:date</date_end> End date of limitation period INCLUDING time zoneformat=yyyy-mm-dd+hh:mm C 
2.10.2.1.3 
 
 
 
 <time_start>xs:time</time_start> Start time of limitation period WITHOUT time zoneformat=hh:mm:ss [whereas ss=00] C 
2.10.2.1.4 
 
 
 
 <time_end>xs:time</time_end> End time of limitation period WITHOUT time zoneformat=hh:mm:ss [whereas ss=00] C 
2.10.2.1.5 
 
 
 
 <interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) C 
2.10.2.1e 
 
 
 </limitation_period>   
2.10.2.2 
 
 
 <limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> Kind of limitation M 5
2.10.2.3 
 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position of the limitation related to the fairway C 
2.10.2.4 
 
 
 <value>xs:float</value> Value of limitation (i.e. max draught) C 
2.10.2.5 
 
 
 <unit>nts:unit_enum</unit> Unit of the value of the limitation C 
2.10.2.6 
 
 
 <reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> Value reference C 
2.10.2.7 
 
 
 <indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> Minimum or maximum or reduced by C 
2.10.2.8s 
 
 
 <target_group> Target group information C 
2.10.2.8.1 
 
 
 
 <target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> Target group (vessel type) for this limitation M 5
2.10.2.8.2 
 
 
 
 <direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> Upstream or downstream traffic, or both M 5
2.10.2.8e 
 
 
 </target_group>   
2.10.2e 
 
 </limitation>   
2.10e 
 </fairway_section>   
2.11s 
 <object> Object section C 2
2.11.1s 
 
 <geo_object> Geo Information of object M 5
2.11.1.1 
 
 
 <id>nts:isrs_code_type</id> ISRS Location Code of the object (1x)Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} M 8
2.11.1.2 
 
 
 <name>xs:string (256)</name> Local name of the aggregated object M 
2.11.1.3 
 
 
 <type_code>nts:type_code_enum</type_code> Type of geographical object M 
2.11.1.4 
 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position related to the object C 
2.11.1.5s 
 
 
 <coordinate> Object coordinates (1x) C 8
2.11.1.5.1 
 
 
 
 <lat>xs:string (10-12)</lat> [d]d mm.mmm[m] N M 5
2.11.1.5.2 
 
 
 
 <long>xs:string (10-13)</long> [d][d]d mm.mmm[m] E M 5
2.11.1.5e 
 
 
 </coordinate>   
2.11.1.6 
 
 
 <fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> Waterway name (usefull if no RIS Index is available). C 
2.11.1e 
 
 </geo_object>   
2.11.2s 
 
 <limitation> Object limitation section C 
2.11.2.1s 
 
 
 <limitation_period> Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) C 
2.11.2.1.1 
 
 
 
 <date_start>xs:date</date_start> Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zoneformat=yyyy-mm-dd+hh:mm M 5
2.11.2.1.2 
 
 
 
 <date_end>xs:date</date_end> End date of limitation period INCLUDING time zoneformat=yyyy-mm-dd+hh:mm C 
2.11.2.1.3 
 
 
 
 <time_start>xs:time</time_start> Start time of limitation period WITHOUT time zoneformat=hh:mm:ss [whereas ss=00] C 
2.11.2.1.4 
 
 
 
 <time_end>xs:time</time_end> End time of limitation period WITHOUT time zoneformat=hh:mm:ss [whereas ss=00] C 
2.11.2.1.5 
 
 
 
 <interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) C 
2.11.2.1e 
 
 
 </limitation_period>   
2.11.2.2 
 
 
 <limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> Kind of limitation M 5
2.11.2.3 
 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position of the limitation related to the fairway C 
2.11.2.4 
 
 
 <value>xs:float</value> Value of limitation (i.e. max draught) C 
2.11.2.5 
 
 
 <unit>nts:unit_enum</unit> Unit of the value of the limitation C 
2.11.2.6 
 
 
 <reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> Value reference C 
2.11.2.7 
 
 
 <indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> Minimum or maximum or reduced by C 
2.11.2.8s 
 
 
 <target_group> Target group information C 
2.11.2.8.1 
 
 
 
 <target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> Target group (vessel type) for this limitation M 5
2.11.2.8.2 
 
 
 
 <direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> Upstream or downstream traffic, or both M 5
2.11.2.8e 
 
 
 </target_group>   
2.11.2e 
 
 </limitation>   
2.11e 
 </object>   
2e </ftm>   
    
3s <wrm> Water related section C 1
3.1 
 <internal_id>xs:string (64)</internal_id> Internal ID C 
3.2s 
 <nts_number> NtS Number C 
3.2.1 
 
 <organisation>xs:string (64)</organisation Name of the publishing organisation (NtS Provider) M 5
3.2.2 
 
 <year>xs:gYear (1900-9999)</year> Current year of the notice M 5
3.2.3 
 
 <number>xs:integer (0-99999999)</number> Number of the notice(see Developers Guide for WRM-Message Number generation) M 5
3.2.4 
 
 <serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> Serial number of the notice(see Developers Guide for WRM-Message Serial Number generation) M 5
3.2e 
 </nts_number>   
3.3s 
 <validity_period> Overall period of validity M 
3.3.1 
 
 <date_start>xs:date</date_start> Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) M 
3.3.2 
 
 <date_end>xs:date</date_end> End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) C 
3.3e 
 </validity_period>   
3.4s 
 <geo_object> Geo Information of measurement location M 5
3.4.1 
 
 <id>nts:isrs_code_type</id> ISRS Location Code of the object/fairway (1x or 2x)Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} M 9
3.4.2 
 
 <name>xs:string (256)</name> Local name of the object/fairway M 
3.4.3 
 
 <type_code>nts:type_code_enum</type_code> Type of geographical object/fairway M 
3.4.4 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position related to the object/fairway C 
3.4.5s 
 
 <coordinate> Object/Fairway coordinates (1x or 2x) C 9
3.4.5.1 
 
 
 <lat>xs:string (10-12)</lat> [d]d mm.mmm[m] N M 5
3.4.5.2 
 
 
 <long>xs:string (10-13)</long> [d][d]d mm.mmm[m] E M 5
3.3.5e 
 
 </coordinate>   
3.3.6 
 
 <fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> Waterway name (usefull if no RIS Index is available). C 
3.4e 
 </geo_object>   
3.5 
 <reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> Value reference (measurement reference) C 6
3.6s 
 <measure> Measurements (normal or predicted values) M 5
3.6.1 
 
 <predicted>xs:boolean</predicted> Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false) M 
3.6.2 
 
 <measure_code>nts:measure_code_enum</measure_code> Kind of water related information M 
3.6.3 
 
 <value>xs:float</value> Measured or predicted value C 10
3.6.4 
 
 <value_min>xs:float</value_min> Lowest value of confidence interval C 
3.6.5 
 
 <value_max>xs:float</value_max> Highest value of confidence interval C 
3.6.6 
 
 <unit>nts:unit_enum</unit> Unit of the water related value C 
3.6.7 <barrage_code>nts:barrage_code_enum</barrage_code> Barrage status C 11
3.6.8 
 
 <regime_code>nts:regime_code_enum</regime_code> Regime applicable C 12
3.6.9 
 
 <measuredate>xs:dateTime</measuredate> Date and Time of measurement or predicted value including time zoneFormat=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm M 
3.6.10s 
 
 <difference> Difference with comparative value C 
3.6.10.1 
 
 
 <value_difference>xs:float</value_difference> Difference with comparative value M 5
3.6.10.2 
 
 
 <time_difference>xs:duration</time_difference> Time difference to measuredate of comparative value M 5
3.6.10e 
 
 </difference>   
3.6e 
 </measure>   
3e </wrm>   
    
4s <icem> Ice related section C 1
4.1 
 <internal_id>xs:string (64)</internal_id> Internal ID C 
4.2s 
 <nts_number> NtS Number M 
4.2.1 
 
 <organisation>xs:string (64)</organisation Name of the publishing organisation (NtS Provider) M 
4.2.2 
 
 <year>xs:gYear (1900-9999)</year> Current year of the notice M 
4.2.3 
 
 <number>xs:integer (0-99999999)</number> Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) M 
4.2.4 
 
 <serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> Serial number of notice, original notice: 0 M 
4.2e 
 </nts_number>   
4.3s 
 <validity_period> Overall period of validity M 
4.3.1 
 
 <date_start>xs:date</date_start> Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) M 
4.3.2 
 
 <date_end>xs:date</date_end> End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) C 
4.3e 
 </validity_period>   
4.4s 
 <fairway_section> Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM M 5
4.4.1s 
 
 <geo_object> Geo Information of fairway M 5
4.4.1.1 
 
 
 <id>nts:isrs_code_type</id> ISRS Location Code of the fairway section (2x)Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} M 
4.4.1.2 
 
 
 <name>xs:string (256)</name> Local Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) M 
4.4.1.3 
 
 
 <type_code>nts:type_code_enum</type_code> Type of geographical object (default=FWY) M 
4.4.1.4 
 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position related to the fairway C 
4.4.1.5s 
 
 
 <coordinate> Fairway section begin and end coordinates (2x) C 7
4.4.1.5.1 
 
 
 
 <lat>xs:string (10-12)</lat> [d]d mm.mmm[m] N M 5
4.4.1.5.2 
 
 
 
 <long>xs:string (10-13)</long> [d][d]d mm.mmm[m] E M 5
4.4.1.5e 
 
 
 </coordinate>   
4.4.1.6 
 
 
 <fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> Waterway name (usefull if no RIS Index is available). C 
4.4.1e 
 
 </geo_object>   
4.4e 
 </fairway_section>   
4.5s 
 <ice_condition> Ice conditions M 
4.5.1 
 
 <measuredate>xs:dateTime</measuredate> Date and Time of measurement or prediction including time zoneFormat=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm M 
4.5.2 
 
 <ice_condition_code>nts:ice_condition_code_enum</ice_condition_code> Condition code C 4
4.5.3 
 
 <ice_accessibility_code>nts:ice_accessibility_code_enum</ice_accessibility_code> Accessibility code C 4
4.5.4 
 
 <ice_classification_code>nts:ice_classification_code_enum</ice_classification_code> Classification code C 4
4.5.5 
 
 <ice_situation_code>nts:ice_situation_code_enum</ice_situation_code> Situation code C 4
4.5e 
 </ice_condition>   
4e </icem>   
    
5s <werm> Weather related section C 1
5.1 
 <internal_id>xs:string (64)</internal_id> Internal ID C 
5.2s 
 <nts_number> NtS Number C 
5.2.1 
 
 <organisation>xs:string (64)</organisation Name of the publishing organisation (NtS Provider) M 5
5.2.2 
 
 <year>xs:gYear (1900-9999)</year> Year of issuing of the notice M 5
5.2.3 
 
 <number>xs:integer (0-99999999)</number> Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) M 5
5.2.4 
 
 <serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> Serial number of notice, original notice: 0 M 5
5.2e 
 </nts_number>   
5.3s 
 <validity_period> Overall period of validity M 13
5.3.1 
 
 <date_start>xs:date</date_start> Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) M 
5.3.2 
 
 <date_end>xs:date</date_end> End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) C 
5.3e 
 </validity_period>   
5.4s 
 <fairway_section> Fairway section M 
5.4.1s 
 
 <geo_object> Geo Information of fairway M 
5.4.1.1 
 
 
 <id>nts:isrs_code_type</id> ISRS Location Code of the fairway section (2x)Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} M 7
5.4.1.2 
 
 
 <name>xs:string (256)</name> Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) M 
5.4.1.3 
 
 
 <type_code>nts:type_code_enum</type_code> Type of geographical object (default=FWY) M 
5.4.1.4 
 
 
 <position_code>nts:position_code_enum</position_code> Describes the position related to the fairway C 
5.4.1.5s 
 
 
 <coordinate> Fairway section begin and end coordinates (2x) C 7
5.4.1.5.1 
 
 
 
 <lat>xs:string (10-12)</lat> [d]d mm.mmm[m] N M 5
5.4.1.5.2 
 
 
 
 <long>xs:string (10-13)</long> [d][d]d mm.mmm[m] E M 5
5.4.1.5e 
 
 
 </coordinate>   
5.4.1.6 
 
 
 <fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> Waterway name (usefull if no RIS Index is available). C 
5.4.1e 
 
 </geo_object>   
5.4e 
 </fairway_section>   
5.5s 
 <weather_report> Weather Report (1x or 2x) M 
5.5.1 
 
 <measuredate>xs:dateTime</measuredate> Date and Time of measurement or predicted value including time zoneFormat=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm C 
5.5.2 
 
 <forecast>xs:boolean</forecast> Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0) M 
5.5.3 
 
 <weather_class_code>nts:weather_class_code_enum</weather_class_code> Classification of weather report (0..Nx) M 3
5.5.4s 
 
 <weather_item> Weather items (0..Nx) C 
5.5.4.1 
 
 
 <weather_item_code>nts:weather_item_code_enum</weather_item_code> Weather item type (Wind, Wave etc) M 5
5.5.4.2 
 
 
 <value_min>xs:float</value_min> Actual or Minimum value M 5
5.5.4.3 
 
 
 <value_max>xs:float</value_max> Maximum value C 
5.5.4.4 
 
 
 <value_gusts>xs:float</value_gusts> Gusts value (Wind) C 
5.5.4.5 
 
 
 <unit>nts:unit_enum</unit> Unit of the value C 
5.5.4.6 
 
 
 <weather_category_code>nts:weather_category_code_enum</weather_category_code> Classification of wind report C 
5.5.4.7 
 
 
 <direction_code_min>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_min> Direction of wind or wave C 
5.5.4.8 
 
 
 <direction_code_max>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_max> Direction of wind or wave C 
5.5.4e 
 
 </weather_item>   
5.5e 
 </weather_report>   
5e </werm>   
Legend for Occurrence (Occ.):Mandatory (M)Conditional (C)
Rules applicable to table "NtS XSD V.4.0.4.0":

1. In one <RIS Message> at least two sections have to be filled in:
 
— the <identification> section (1),
— one of the following sections:
— <ftm> (fairway and traffic related messages) (2),
— <wrm> (water related message) (3),
— <icem> (ice message) (4),
— <werm> (weather related message) (5).
2. At least one of the Group 2.10 (<fairway section>) or Group 2.11 (<object>) has to be given within <ftm>.
3. A combinations of <weather_class_code> tags (5.5.3) in section <weather_report> can be given.
4. In group 4.5 (<ice condition>) at least one of the conditional elements 4.5.2 to 4.5.5 have to be given.
5. If a conditional group contains mandatory subgroups or elements these will only be mandatory if the group on the higher level is applied.
6. Element <reference_code> is only mandatory for "WAL" (water level) in <wrm> (3.5).
7. A <geo_object> in <fairway section> (<ftm> 2.10.1 , <icem> 4.4.1, <werm> 5.4.1) is defined by the begin and endISRS Location Codes and coordinates (2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates).
8. A <geo_object> in <object> section (<ftm> 2.11.1) is defined by the ISRS Location Code and coordinates of its center point (1 ISRS Location Code 1 set of coordinates).
9. A <geo_object> in <wrm> has 2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates in case the <type_code> (3.4.3) is "FWY", "RIV" or "CAN", otherwise only 1 ISRS Location Code and 1 set of coordinates has to be given.
10. If there is a measurement the elements <value> (3.6.3) or <value_min> (3.6.4) and <value_max> (3.6.5) is/are mandatory if <measure_code> (3.6.2) is either "DIS", "VER", "LSD" or "WAL".In case there is no measurement (and a message should be sent anyhow) the value elements shall be omitted.
11. Element <barrage_code> (3.6.7) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "BAR".
12. Element <regime_code> (3.6.8) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "REG".
13. Predictions for more than one <validity_period> (5.3) require individual <werm> messages.
14. In case of <icem> (4.4.2) and <werm> a <limitation> section is not applicable. Limitations shall be provided via FTM notices.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xs:schema xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" targetNamespace=">http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="4.0.4.0">

 <!--

 ===========================================

 = definition of main element RIS_Message =

 = and corresponding type RIS_Message_Type =

 ===========================================

 -->

 <xs:element name="RIS_Message" type="nts:RIS_Message_Type">

 
 <xs:annotation>

 
 
 <xs:documentation>River Information Service Message</xs:documentation>

 
 </xs:annotation>

 </xs:element>

 <xs:complexType name="RIS_Message_Type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="identification" type="nts:identification_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Identification section</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:choice>

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>One msg contains one of these sections</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:element name="ftm" type="nts:ftm_type" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Fairway and traffic related section</xs:documentation>

 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 </xs:element>

 
 
 
 <xs:element name="wrm" type="nts:wrm_type" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Water related section</xs:documentation>

 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 </xs:element>

 
 
 
 <xs:element name="icem" type="nts:icem_type" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Ice related section</xs:documentation>

 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 </xs:element>

 
 
 
 <xs:element name="werm" type="nts:werm_type" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Weather related section</xs:documentation>

 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 </xs:element>

 
 
 </xs:choice>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 ==========================================

 = definition of identification_type, =

 = used in definition of RIS_Message_Type =

 ==========================================

 -->

 <xs:complexType name="identification_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="from">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Sender (System) of the message</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="64"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="originator">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Originator (initiator) of the information in this message</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="64"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="country_code" type="nts:country_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Country where message is valid</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="language_code" type="nts:language_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Original language used in the textual info. (contents)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="district" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>District / Region within the specified country, where the message is applicable</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="64"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="date_issue" type="xs:dateTime">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Date and time of publication including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 ===================================================

 = types used in definition of identification_type =

 ===================================================

 -->

 <xs:simpleType name="country_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CH"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CZ"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ES"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="GB"/>

 
 
 <xs:enumeration value="GR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="IE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="IT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MD"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ME"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="UA"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="language_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ES"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ET"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="IT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SL"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <!--

 ==========================================

 = definition of ftm_type, =

 = used in definition of RIS_Message_Type =

 ==========================================

 -->

 <xs:complexType name="ftm_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Target group information</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="subject_code" type="nts:subject_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Subject code must contain one of the following: Announcement (ANNOUN), Warning (WARNIN), Notice withdrawn (CANCEL) or Information service (INFSER). More information on the use of codes can be found in the NtS Encoding Guide.</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="contents" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Additional information in local language</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="500"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="source" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Notice source (name of authority)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="64"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="reason_code" type="nts:reason_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Reason / justification of the notice</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="communication" type="nts:communication_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Communication channel information</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:choice maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">

 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>

 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 </xs:element>

 
 
 
 <xs:element name="object" type="nts:object_type">

 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Object section</xs:documentation>

 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 </xs:element>

 
 
 </xs:choice>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 ========================================

 = types used in definition of ftm_type =

 ========================================

 -->

 <xs:simpleType name="subject_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:minLength value="3"/>

 
 
 <xs:maxLength value="6"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ANNOUN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WARNIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CANCEL"/>

 
 
 <!-- the following values are added due to CR 128 -->

 
 
 <xs:enumeration value="INFSER"/>

 
 
 <!-- obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->

 
 
 <xs:enumeration value="OBSTRU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PAROBS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DELAY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESLEN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESHEI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESBRE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESDRA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AVALEN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLEHEI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLEWID"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AVADEP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOMOOR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SERVIC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOSERV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SPEED"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WAVWAS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PASSIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ANCHOR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OVRTAK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MINPWR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DREDGE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WORK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EVENT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CHGMAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CHGSER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SPCMAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EXERC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LEADEP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LEVDEC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LEVRIS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LIMITA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MISECH"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ECDISU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NEWOBJ"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CHWWY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CONWWY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DIVER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SPECTR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LOCRUL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VHFCOV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HIGVOL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TURNIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CONBRE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CONLEN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REMOBJ"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="reason_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:minLength value="3"/>

 
 
 <xs:maxLength value="6"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EVENT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WORK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DREDGE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EXERC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HIGWAT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HIWAI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HIWAII"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LOWWAT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SHALLO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CALAMI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LAUNCH"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DECLEV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FLOMEA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BLDWRK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REPAIR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="INSPEC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FIRWRK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LIMITA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CHGFWY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CONSTR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DIVING"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SPECTR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EXT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SOUND"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OTHER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="STRIKE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FLOMAT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EXPLOS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ICE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OBSTAC"/>

 
 
 <!--the following values are added due to CR 128-->

 
 
 <xs:enumeration value="CHGMAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DAMMAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FALMAT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MISECH"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HEARIS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HIGVOL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ECDISU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LOCRUL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NEWOBJ"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OBUNWA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VHFCOV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REMOBJ"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LEVRIS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SPCMAR"/>

 
 
 <!--the following value is added due to CR 155-->

 
 
 <xs:enumeration value="WERMCO"/>

 
 
 <!--obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->

 
 
 <xs:enumeration value="INFSER"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="communication_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="reporting_code" type="nts:reporting_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Reporting regime (information, or duty to report)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="communication_code" type="nts:communication_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Communication code (telephone, VHF etc.)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="number" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="128"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="label" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Name of the attachment or additional information</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="256"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="remark" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Additional remarks concerning the communication</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="1024"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="reporting_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="INF"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ADD"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REG"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="communication_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AH"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FX"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EI"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="object_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Geo Information of object</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Object limitation section</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 ==========================================

 = definition of wrm_type, =

 = used in definition of RIS_Message_Type =

 ==========================================

 -->

 <xs:complexType name="wrm_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Object section</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Value reference (measurement reference)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="measure" type="nts:measure_type" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Measurements (normal or predicted values)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 ========================================

 = types used in definition of wrm_type =

 ========================================

 -->

 <xs:complexType name="measure_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="predicted" type="xs:boolean">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="measure_code" type="nts:measure_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Kind of water related information</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Measured or predicted value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value_min" type="xs:float" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Lowest value of confidence interval</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Highest value of confidence interval</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Unit of the water related value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="barrage_code" type="nts:barrage_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Barrage status</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="regime_code" type="nts:regime_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Regime applicable</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Date and Time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="difference" type="nts:difference_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="measure_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DIS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LSD"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WAL"/>

 
 
 <!-- obsolete values due to CR 151 but still valid for backwards compatibility -->

 
 
 <xs:enumeration value="NOM"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="barrage_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLD"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OPG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OPD"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OPN"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="regime_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="II"/>

 
 
 <xs:enumeration value="I"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LO"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="difference_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="value_difference" type="xs:float">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="time_difference" type="xs:duration">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Time difference with measuredata of comparative measurement</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 ==========================================

 = definition of icem_type, =

 = used in definition of RIS_Message_Type =

 ==========================================

 -->

 <xs:complexType name="icem_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="ice_condition" type="nts:ice_condition_type" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Ice conditions</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 =========================================

 = types used in definition of icem_type =

 =========================================

 -->

 <xs:complexType name="ice_condition_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Date and Time of measurement or prediction including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="ice_condition_code" type="nts:ice_condition_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Condition code</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="ice_accessibility_code" type="nts:ice_accessibility_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Accessibility code </xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="ice_classification_code" type="nts:ice_classification_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Classification code </xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="ice_situation_code" type="nts:ice_situation_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Situation code </xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="ice_condition_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="1"/>

 
 
 <xs:enumeration value="A"/>

 
 
 <xs:enumeration value="B"/>

 
 
 <xs:enumeration value="C"/>

 
 
 <xs:enumeration value="D"/>

 
 
 <xs:enumeration value="E"/>

 
 
 <xs:enumeration value="F"/>

 
 
 <xs:enumeration value="G"/>

 
 
 <xs:enumeration value="H"/>

 
 
 <xs:enumeration value="K"/>

 
 
 <xs:enumeration value="L"/>

 
 
 <xs:enumeration value="M"/>

 
 
 <xs:enumeration value="P"/>

 
 
 <xs:enumeration value="R"/>

 
 
 <xs:enumeration value="S"/>

 
 
 <xs:enumeration value="U"/>

 
 
 <xs:enumeration value="O"/>

 
 
 <xs:enumeration value="V"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="ice_accessibility_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="1"/>

 
 
 <xs:enumeration value="A"/>

 
 
 <xs:enumeration value="B"/>

 
 
 <xs:enumeration value="F"/>

 
 
 <xs:enumeration value="L"/>

 
 
 <xs:enumeration value="C"/>

 
 
 <xs:enumeration value="D"/>

 
 
 <xs:enumeration value="E"/>

 
 
 <xs:enumeration value="G"/>

 
 
 <xs:enumeration value="H"/>

 
 
 <xs:enumeration value="M"/>

 
 
 <xs:enumeration value="K"/>

 
 
 <xs:enumeration value="T"/>

 
 
 <xs:enumeration value="P"/>

 
 
 <xs:enumeration value="V"/>

 
 
 <xs:enumeration value="X"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="ice_classification_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="1"/>

 
 
 <xs:enumeration value="A"/>

 
 
 <xs:enumeration value="B"/>

 
 
 <xs:enumeration value="C"/>

 
 
 <xs:enumeration value="D"/>

 
 
 <xs:enumeration value="E"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="ice_situation_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LIM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NON"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <!--

 ===========================================

 = definition of werm_type, =

 = used in definition of RIS_Message_Type =

 ===========================================

 -->

 <xs:complexType name="werm_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_werm_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="weather_report" type="nts:weather_report_type" maxOccurs="2">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Actual or Forecast report sections</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <!--

 =========================================

 = types used in definition of werm_type =

 =========================================

 -->

 <xs:complexType name="fairway_section_werm_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Geo Information of fairway</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:complexType name="weather_report_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Date and time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="forecast" type="xs:boolean">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="weather_class_code" type="nts:weather_class_code_enum" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Classification of weather report</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="weather_item" type="nts:weather_item_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Weather items</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="weather_class_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="6"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLDY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OCST"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DZZL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RAIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LRAIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ORAIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HRAIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SLEET"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SNOW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SNFALL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HAIL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SHWRS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="THSTRM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HAZY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FOG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FOGPAT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="GALE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="STRM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HURRC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FZRA"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="weather_item_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="weather_item_code" type="nts:weather_item_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Weather item type (Wind, Wave etc)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value_min" type="xs:float">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Actual or Minimum value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Maximum value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value_gusts" type="xs:float" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Gusts value (Wind)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Unit of the value</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="weather_category_code" type="nts:weather_category_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Classification of wind report</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="direction_code_min" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="direction_code_max" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="weather_item_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WT"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="weather_category_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="0"/>

 
 
 <xs:enumeration value="1"/>

 
 
 <xs:enumeration value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="4"/>

 
 
 <xs:enumeration value="5"/>

 
 
 <xs:enumeration value="6"/>

 
 
 <xs:enumeration value="7"/>

 
 
 <xs:enumeration value="8"/>

 
 
 <xs:enumeration value="9"/>

 
 
 <xs:enumeration value="10"/>

 
 
 <xs:enumeration value="11"/>

 
 
 <xs:enumeration value="12"/>

 
 
 <xs:enumeration value="13"/>

 
 
 <xs:enumeration value="14"/>

 
 
 <xs:enumeration value="15"/>

 
 
 <xs:enumeration value="16"/>

 
 
 <xs:enumeration value="17"/>

 
 
 <xs:enumeration value="18"/>

 
 
 <xs:enumeration value="19"/>

 
 
 <xs:enumeration value="20"/>

 
 
 <xs:enumeration value="21"/>

 
 
 <xs:enumeration value="22"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="weather_direction_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="N"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="E"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="S"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="W"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WRB"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <!--

 =====================================

 = types used in several definitions =

 =====================================

 -->

 <xs:simpleType name="internal_id_type">

 
 <xs:annotation>

 
 
 <xs:documentation>Internal ID — best practice: global unique identifier</xs:documentation>

 
 </xs:annotation>

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="64"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="nts_number_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="organisation">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Name of the publishing organisation (NtS Provider)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="64"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="year">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Year of first issuing of the notice</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:gYear">

 
 
 
 
 
 <xs:minInclusive value="1900"/>

 
 
 
 
 
 <xs:maxInclusive value="9999"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="number">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:integer">

 
 
 
 
 
 <xs:minInclusive value="00000000"/>

 
 
 
 
 
 <xs:maxInclusive value="99999999"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="serial_number">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:integer">

 
 
 
 
 
 <xs:minInclusive value="00"/>

 
 
 
 
 
 <xs:maxInclusive value="99"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:complexType name="validity_period_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="date_start" type="xs:date">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Start date of validity period including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>End date of validity period including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:complexType name="fairway_section_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Geo information of fairway</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Fairway section limitations</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:complexType name="geo_object_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" maxOccurs="2">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>ISRS Location Code of the fairway/object</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="name">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Local name of the fairway section</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="256"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="type_code" type="nts:type_code_enum" default="FWY">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Type of geographical object</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Describes the position related to the fairway</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="coordinate" type="nts:coordinate_type" minOccurs="0" maxOccurs="2">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Fairway section begin and end coordinates</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="fairway_name" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Waterway name (usefull if no RIS Index is available)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="256"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="isrs_code_type">

 
 <xs:annotation>

 
 
 <xs:documentation>ISRS location code, unique identification of the geo object as defined in RIS Index encoding guide</xs:documentation>

 
 </xs:annotation>

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:length value="20"/>

 
 
 <xs:pattern value="[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}" />

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="type_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RIV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CAN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LAK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FWY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LCK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BRI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RMP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BNK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="GAU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BUO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BEA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ANC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MOO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FDO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CAB"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PIP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PPO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HFA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HMO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SHY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REF"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MAR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LIG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SIG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TUR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CBR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TUN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BCO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="REP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FLO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SLI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DUK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VTC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RES"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LKB"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BRO"/>

 
 
 <!--the following value is added due to CR 157-->

 
 
 <xs:enumeration value="BNS"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="coordinate_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="lat">

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:minLength value="10"/>

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="12"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="long">

 
 
 
 <xs:simpleType>

 
 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 
 <xs:minLength value="10"/>

 
 
 
 
 
 <xs:maxLength value="13"/>

 
 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:complexType name="limitation_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="limitation_period" type="nts:limitation_period_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Limitation periods / intervals</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="limitation_code" type="nts:limitation_code_enum">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Kind of limitation</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Describes the position of the limitation related to the fairway</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Value of limitation (i.e. max draught)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Unit of the value of the limitation</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Value reference</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="indication_code" type="nts:indication_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Minimum or maximum or reduced by</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Target group information</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:complexType name="limitation_period_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="date_start" type="xs:date">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Start date of limitation period including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>End date of limitation period including time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="time_start" type="xs:time" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Start time of limitation period without time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="time_end" type="xs:time" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>End time of limitation period without time zone</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="interval_code" type="nts:interval_code_enum" minOccurs="0">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Interval for limitation if applicable</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="interval_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CON"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DAY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WRK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WKN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SUN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MON"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TUE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WED"/>

 
 
 <xs:enumeration value="THU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FRI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SAT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DTI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NTI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RVI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EXC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WRD"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="limitation_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="6"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OBSTRU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PAROBS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DELAY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESLEN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESHEI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESBRE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VESDRA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AVALEN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLEHEI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CLEWID"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AVADEP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOMOOR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SERVIC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOSERV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SPEED"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WAVWAS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PASSIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ANCHOR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OVRTAK"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MINPWR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ALTER"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CAUTIO"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOLIM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TURNIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NOSHORE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CONBRE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CONLEN"/>

 
 
 <!-- the following value is added due to CR 128 -->

 
 
 <xs:enumeration value="LEADEP"/>

 
 
 <!-- the following value is added due to CR 148 -->

 
 
 <xs:enumeration value="NOBERT"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="position_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="2"/>

 
 
 <xs:enumeration value="AL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LB"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RB"/>

 
 
 <xs:enumeration value="N"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="E"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="S"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="W"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="BI"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="OL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="EW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="VA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RY"/>

 
 
 <xs:enumeration value="GY"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="reference_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="4"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NAP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="KP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="FZP"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ADR"/>

 
 
 <xs:enumeration value="TAW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PUL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NGM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ETRS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="POT"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LDC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HDC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ZPG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="GLW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HSW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LNW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HNW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="IGN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WGS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="HBO"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="indication_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MAX"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MIN"/>

 
 
 <xs:enumeration value="RED"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:complexType name="target_group_type">

 
 <xs:sequence>

 
 
 <xs:element name="target_group_code" type="nts:target_group_code_enum" default="ALL">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Target group (vessel type)</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <xs:element name="direction_code" type="nts:direction_code_enum" default="ALL">

 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 <xs:documentation>Upstream or downstream traffic, or both</xs:documentation>

 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 </xs:element>

 
 </xs:sequence>

 </xs:complexType>

 <xs:simpleType name="target_group_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ALL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CDG"/>

 
 
 <xs:enumeration value="COM"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PAX"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PLE"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CNV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="PUS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NNU"/>

 
 
 <xs:enumeration value="LOA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="SMA"/>

 
 
 <xs:enumeration value="CND"/>

 
 
 <xs:enumeration value="WOC"/>

 
 
 <xs:enumeration value="MOV"/>

 
 
 <xs:enumeration value="NMV"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="direction_code_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="3"/>

 
 
 <xs:enumeration value="ALL"/>

 
 
 <xs:enumeration value="UPS"/>

 
 
 <xs:enumeration value="DWN"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>

 <xs:simpleType name="unit_enum">

 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 <xs:maxLength value="4"/>

 
 
 <xs:enumeration value="cm"/>

 
 
 <xs:enumeration value="m3/s"/>

 
 
 <xs:enumeration value="h"/>

 
 
 <xs:enumeration value="km/h"/>

 
 
 <xs:enumeration value="kW"/>

 
 
 <xs:enumeration value="m/s"/>

 
 
 <xs:enumeration value="mm/h"/>

 
 
 <xs:enumeration value="°C"/>

 
 </xs:restriction>

 </xs:simpleType>
</xs:schema>

Appendix D
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<wsdl:definitions

 xmlns:wsdl="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/"

 xmlns:soap="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/soap/"

 xmlns:http="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/http/"

 xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"

 xmlns:soapenc="http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/"

 xmlns:mime="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/mime/"

 xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 xmlns:tns="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 name="NtS-Message-Service">

 <!--

 
 = specification of types =

 -->

 <wsdl:types>

 <!--

 
 = xml-schema for types =

 -->

 
 <xs:schema

 
 
 targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 
 
 xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"

 
 
 xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 
 
 xmlns:nts-ms="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 
 
 elementFormDefault="qualified"

 
 
 attributeFormDefault="unqualified"

 
 
 version="2.0.4.0">

 
 
 <!-- import NtS schema -->

 
 
 <xs:import

 
 
 
 namespace="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 
 
 
 schemaLocation="http://www.ris.eu/nts/4.0/NtS_XSD_V.4.0.4.0.xsd"/>

 
 
 <!-- query with filters, parameters according to the NtS standard -->

 
 
 <xs:element name="get_messages_query">

 
 
 
 <xs:complexType>

 
 
 
 
 <xs:sequence>

 
 
 
 
 
 <!-- type of message (FTM, WRM, ICEM, WERM) -->

 
 
 
 
 
 <xs:element name="message_type" type="nts-ms:message_type_type"/>

 
 
 
 
 
 <!-- ISRS codes for fairway sections or objects -->

 
 
 
 
 
 <xs:element name="ids" type="nts-ms:id_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

 
 
 
 
 
 <!-- time of validity -->

 
 
 
 
 
 <xs:element name="validity_period" type="nts:validity period type"

 
 
 
 
 
 minOccurs="0"/>

 
 
 
 
 
 <!-- date of publication of the notice -->

 
 
 
 
 
 <xs:element name="dates_issue" type="nts-ms:date_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

 
 
 
 
 
 <!-- optional parameter for paging mechanism -->

 
 
 
 
 
 <xs:element name="paging_request" type="nts-ms:paging_request_type" minOccurs="0"/>

 
 
 
 
 </xs:sequence>

 
 
 
 </xs:complexType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <!-- result to query — can contain

 
 
 
 
— "nts:RIS_MessageType", arbitrary number, defined in the NtS-xsd (see www.ris.eu)

 
 
 
 
— "nts-ms:error_code_type", arbitrary number, defined in this schema

 
 
 
 
— "nts-ms:paging_result_type", optional, defined in this schema -->

 
 
 <xs:element name="get_messages_result">

 
 
 
 <xs:complexType>

 
 
 
 
 <xs:sequence>

 
 
 
 
 
 <xs:element name="result_message" type="nts:RIS_Message_Type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>

 
 
 
 
 
 <xs:element name="result_error" type="nts-ms:error_code_type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>

 
 
 
 
 
 <xs:element name="paging_result" type="nts-ms:paging_result_type" minOccurs="0"/>

 
 
 
 
 </xs:sequence>

 
 
 
 </xs:complexType>

 
 
 </xs:element>

 
 
 <!-- type definitions used in request -->

 
 
 <xs:simpleType name="message_type_type">

 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="FTM"/>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="WRM"/>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="ICEM"/>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="WERM"/>

 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 <xs:complexType name="id_pair">

 
 
 
 <xs:sequence>

 
 
 
 
 <xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" minOccurs="1" maxOccurs="2" />

 
 
 
 </xs:sequence>

 
 
 </xs:complexType>

 
 
 <xs:complexType name="date_pair">

 
 
 
 <xs:sequence>

 
 
 
 
 <xs:element name="date_start" type="xs:date"/>

 
 
 
 
 <xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0"/>

 
 
 
 </xs:sequence>

 
 
 </xs:complexType>

 
 
 <xs:complexType name="paging_request_type">

 
 
 
 <xs:sequence>

 
 
 
 
 <xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 
 
 
 
 <xs:element name="limit" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 
 
 
 
 <xs:element name="total_count" type="xs:boolean"/>

 
 
 
 </xs:sequence>

 
 
 </xs:complexType>

 
 
 <!-- type definitions used in response -->

 
 
 <xs:simpleType name="error_code_type">

 
 
 
 <xs:restriction base="xs:string">

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e010">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: message type not supported, Explanation: web service does not support the requested message type</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e030">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: paging parameters inconsistent with messages, Explanation: parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e100">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: syntax error in request, Explanation: request violates the schema for requests</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e110">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: incorrect message type, Explanation: given message type is not known</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e120">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: incorrect type-specific parameters, Explanation: type-specific parameters are erroneous</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e130">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: incorrect paging parameters, Explanation: given parameters for the paging mechanism are erroneous</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e200">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: operation not known, Explanation: the requested operation is unknown</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e300">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: data source unavailable, Explanation: data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 
 <xs:enumeration value="e310">

 
 
 
 
 
 <xs:annotation>

 
 
 
 
 
 
 <xs:documentation>Description: too many results for request, Explanation: server is unable to handle number of results</xs:documentation>

 
 
 
 
 
 </xs:annotation>

 
 
 
 
 </xs:enumeration>

 
 
 
 </xs:restriction>

 
 
 </xs:simpleType>

 
 
 <xs:complexType name="paging_result_type">

 
 
 
 <xs:sequence>

 
 
 
 
 <xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 
 
 
 
 <xs:element name="count" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 
 
 
 
 <xs:element name="total_count" type="xs:nonNegativeInteger" minOccurs="0"/>

 
 
 
 </xs:sequence>

 
 
 </xs:complexType>

 
 </xs:schema>

 </wsdl:types>

 <!--

 
 = specification of messages =

 -->

 <wsdl:message name="get_messages_request">

 
 <wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_query"/>

 </wsdl:message>

 <wsdl:message name="get_messages_response">

 
 <wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_result"/>

 </wsdl:message>

 <!--

 
 = specification of port type =

 -->

 <wsdl:portType name="NtS_message_service">

 
 <wsdl:operation name="get_messages">

 
 
 <wsdl:input message="tns:get_messages_request"/>

 
 
 <wsdl:output message="tns:get_messages_response"/>

 
 </wsdl:operation>

 </wsdl:portType>

 <!--

 
 = specification of binding =

 -->

 <wsdl:binding name="NtS_message_service_soap_binding" type="tns:NtS_message_service">

 
 <soap:binding style="document" transport="http://schemas.xmlsoap.org/soap/http"/>

 
 <wsdl:operation name="get_messages">

 
 
 <soap:operation soapAction="http://www.ris.eu/nts.ms/get_messages"/>

 
 
 <wsdl:input>

 
 
 
 <soap:body use="literal"/>

 
 
 </wsdl:input>

 
 
 <wsdl:output>

 
 
 
 <soap:body use="literal"/>

 
 
 </wsdl:output>

 
 </wsdl:operation>

 </wsdl:binding>

 <!--

 
 = specification of service =

 -->

 <wsdl:service name="NtS_message_service_service">

 
 <wsdl:port name="NtS_message_service" binding="tns:NtS_message_service_soap_binding">

 
 
 <soap: address location="http://nts-ms.example.org/NtS_message_service"/>

 
 </wsdl:port>

 </wsdl:service>
</wsdl:definitions>


XML Tag EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
RIS_message NtS message NtS съобщение Mensaje NtS Zpráva NtS NtS-meddelelse NtS Nachricht NtS teade Mήνυμα NtS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.) Message NtS NtS poruka messaggio NtS NtS ziņojums NtS pranešimas
Identification Identification section Идентификационен раздел Sección de identificación Identifikační úsek Identifikationsrubrik Identifikationsabschnitt Identifitseerimise jaotis Τμήμα αναγνώρισης Identification Identifikacijski dio identificazione del tratto Identifikācija Identifikavimas
From Sender of the message Подател Remitente Odesilatel Afsender Absender Teate saatja Αποστολέας του μηνύματος Expéditeur du message Pošiljatelj mittente del messaggio Nosūtītājs Pranešimo siuntėjas
Originator Originator of the information Автор на информацията Origen de la información Autor zprávy Informationskilde Urheber der Nachricht Teavitaja Προέλευση των πληροφοριών Origine de l’information Izvor informacija origine dell'informazione Informācijas autors Informacijos pateikėjas
Country_code Country where message is valid Държава, в която е валидно съобщението País en que el mensaje es válido Dotčená země Berørt land Betroffenes Land Riik, kus teade kehtib Χώρα ισχύος του μηνύματος Pays où le message est valide Država gdje poruka vrijedi Stato interessato Ziņojuma valsts Šalis, kurioje galioja pranešimas
Language_code Original language Оригинален език Lengua original Originální jazyk Originalsprog Originalsprache Algkeel Πρωτότυπη γλώσσα Langue d'origine Originalni jezik lingua originale Ziņojuma valoda Originalo kalba
District District/region within country Регион от държавата Región del país Dotčená oblast v zemi Berørt region/område Betroffenes Gebiet im Land Riigi piirkond Περιοχή/περιφέρεια χώρας Région Područje unutar države area/regione interessata Rajons/ valsts reģions Rajonas / regionas šalyje
Date_issue Date of issue Дата на издаване Fecha de emisión Datum vydání Offentliggørelsesdato Herausgabedatum Väljaandmise kuupäev Ημερομηνία έκδοσης Date de publication Datum izdavanja data di emissione Sastādīšanas datums Išdavimo data
Time_issue Time of issue Час на издаване Hora de emisión Čas vydání Offentliggørelsestidspunkt Herausgabezeit Väljaandmise kellaaeg Ώρα έκδοσης Heure de publication Vrijeme izdavanja orario di emissione Sastādīšanas laiks Išdavimo laikas
Ftm Fairway and traffic related message Известие до корабоводителите Mensaje sobre vía navegable y tráfico Zpráva týkající se vodních cest a provozu Farvands- og trafikrelaterede meddelelser Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht Teated faaravaatri ja liikluse kohta Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία Message lié à la voie d’eau et au trafic Priopćenje brodarstvu messaggio relativo a canale navigabile e traffico Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas
NtS_number Number section Номер на секция Número de la sección Číslo sekce Nummerrubrik Nummerierungsabschnitt Numbri osa Tμήμα αρίθμησης Numéro Odjeljak za broj poruke numero del tratto Numuru sadaļa Numeris
Organisation Publishing organisation Издаваща организация Organización que publica el mensaje Vydávající organizace Offentliggørende organisation Herausgebende Organisation Väljaandev organisatsioon Οργανισμός έκδοσης Entité émettrice Organizacija organizzazione emittente Publicējošā organizācija Skelbianti organizacija
Year Year Година Año Rok År Jahr Aasta Έτος Année Godina anno Gads Metai
Number Number (of the notice) Номер Número (del aviso) Číslo zprávy (Meddelelsens) nr. Nummer (der Nachricht) (Teatise) number Αριθμός (μηνύματος) Numéro (de l'avis) Broj (poruke) numero (dell'avviso) (Ziņojuma) numurs Numeris (pranešimo)
Serial_number Serialnumber Сериен номер Número de serie Číslo verze Serienummer Versionsnummer Seerianumber Αύξων αριθμός Numéro de série Serijski broj numero progressivo Sērijas numurs Serijos numeris
Target_group Information about target group Информация за група получатели Información sobre el usuario destinatario Cílová skupina Målgruppe — strækning Information zur Zielgruppe Sihtrühma jaotis Τμήμα στοχευόμενης ομάδας Type d'usagers concernés Ciljana skupina gruppo destinatario Mērķgrupa Tikslinė grupė
Target_group_code Target group Код на групата получатели Código usuario destinatario Kód cílové skupiny Kode for målgruppe Zielgruppe Sihtrühma kood Κωδικός στοχευόμενης ομάδας Code usagers concernés Oznaka ciljane skupine codice gruppo destinatario Mērķgrupas kods Tikslinės grupės kodas
Direction_code Affected direction Код за направление Dirección tráfico Směr Kode for sejlretning Betroffene Richtung Sõidusuuna kood Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας Sens de parcours Oznaka smjera prometa codice direzione traffico Satiksmes virziena kods Eismo krypties kodas
Subject_code Subject Тема Asunto Předmět Emne Betrifft Teema Θέμα Sujets de l'avis Predmet codice oggetto Ziņojuma temats Tema
Validity_period Period of validity Срок на валидност Período de validez Doba platnosti Gyldighedsperiode Gültigkeitszeitraum Kehtivusaeg Περίοδος ισχύος Période de validité Rok valjanosti periodo di validità Derīguma termiņš Galiojimo laikas
Date_start From От дата De Od Startdato Ab Alates Από Date de début Od da (aaaammgg) No Nuo
Date_end Until До дата Α Do Slutdato Bis Kuni Έως Date de fin Do fino a (aaaammgg) Līdz Iki
Contents Additional information Съдържание Contenido Text Indhold Ergänzende Informationen Sisu Περιεχόμενα Contenu Sadržaj testo Saturs Turinys
Source Notice source (authority) Официален източник на известието Fuente del aviso (autoridad) Vydavatel zprávy Infokilde (myndighed) Herausgeber der Nachricht Teatise allikas (ametiasutus) Προέλευση μηνύματος (Αρχή) Source Izvor priopćenja fonte dell'avviso (autorità) Informācijas avots (iestāde) Pranešimo šaltinis (institucija)
Reason_code Reason of notice Причина за известието Motivo del aviso Důvod zprávy Årsag til meddelelse Grund der Nachricht Teatise põhjus Αιτία μηνύματος Evènement Razlog priopćenja motivazione Ziņojuma iemesls Pranešimo paskirtis
Communication Communication information Информация за комуникация Sección comunicación Informace o komunikačním kanále Kommunikationsdel Information zu Kommunikationswegen Teabevahetuse jaotis Τμήμα επικοινωνίας Canal d'information Informacije o komunikacijskom kanalu comunicazione Paziņojums Ryšio kanalas
Reporting_code Reporting regime Режим за известяване Régimen de notificación Režim hlášení Rapporteringskanal Meldungsart Aruandluse kord Καθεστώς αναφοράς Obligation de s'annoncer Režim javljanja regime di segnalazione Paziņojuma veids Pranešimo režimas
Communication_code Means of communication Средство за свръзка Medio de comunicación Prostředky komunikace Kommunikationsmiddel Kommunikationsweg Sidevahendid Μέσο επικοινωνίας Moyen de communication Sredstvo komunikacije mezzo di comunicazione Saziņas līdzekļi Ryšio priemonės
Number (Communication section) Number or address Номер или адрес Número o dirección Číslo nebo adresa Nr. eller adresse Nummer oder Adresse Number või aadress Αριθμός ή διεύθυνση Numéro ou adresse Broj ili adresa numero o indirizzo Numurs vai adrese Numeris arba adresas
Fairway_section Waterway or waterway section Плавателен воден път или негов участък Vía navegable o tramo Úsek vodní cesty Vandvejs- eller farvandsstrækning Wasserstraße oder -abschnitt Veetee või faarvaatri jaotis Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου Voie ou section de voie Dionica vodnog ili plovnog puta tratto idrovia o canale navigabile Ūdensceļš vai kuģu ceļš Vandens kelias arba vandens kelio ruožas
Geo_object Location Географска информация за водния път или обекта Ubicación Geografické informace o vodní cestě nebo objektu Position Geoinformation Geo-teave veetee või objekti kohta Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου Objet géo-référencé Geografske informacije o vodnom putu ili objektu definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą
Id (Geo_Object section) ISRS Location Code Идентификация (на географския обект) Código de posición ISRS Identifikace ISRS Location Code ISRS Location Code Identifitseerimine Στοιχεία αναγνώρισης Identifiant Identifikacija identificativo oggetto geografico Identifikācija Identifikavimo kodas
Name (Geo_Object section) Name of object Наименование на географския обект Denominación de objeto geográfico Název geografického objektu Navn på objekt Name Geo-objekti nimi Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου Toponyme Ime geo objekta denominazione dell'oggetto geografico Ģeogrāfiskā objekta nosaukums Geografinio objekto pavadinimas
Type_code (Geo_Object section) Type Тип на географския обект Tipo de vía navegable Typ objektu Type Objekttyp Veetee tüüp Τύπος πλωτής οδού Type Vrsta objekta tipo di idrovia Ūdensceļa veids Vandens kelio tipas
Coordinate Coordinates Координати на началото и края на участъка от фарватера Coordenadas Souřadnice počátečních a koncových bodů Koordinater Koordinaten Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου Coordonnées Koordinate početka i kraja plovnog puta coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės
Lat (Coordinate) Latitude Географска ширина (в десетична стойност) Latitud Zeměpisná šířka (desetinné číslo) Breddegrad Breitengrad Laiuskraad (kümnendmurd) Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά) Latitude (décimale) Geografska širina (decimalno) latitudine (decimali) Platums (decimāldaļskaitlis) Platuma (dešimtųjų tikslumu)
Long (Coordinate) Longitude Географска дължина (в десетична стойност) Longitud Zeměpisná délka (desetinné číslo) Længdegrad Längengrad Pikkuskraad (kümnendmurd) Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά) Longitude (décimale) Geografska dužina (decimalno) longitudine (decimali) Garums (decimāldaļskaitlis) Ilguma (dešimtųjų tikslumu)
Limitation Limitation Раздел за ограничения Limitación Druh omezení Begrænsning Einschränkung Piirangu jaotis Τμήμα περιορισμών Restriction Ograničenja limitazione Ierobežojums Apribojimo būdas
Limitation_period (Limitation) periods/intervals Срок на действие на ограничението (Limitación) períodos /intervalos (omezení) období/interval (Begrænsning) perioder/tidsintervaller Zeitliche Gültigkeit der Einschränkung (Piirangu) perioodid/intervallid (Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα Période de restriction Trajanje (ograničenja) durata della limitazione (Ierobežojuma) darbības laiks/ intervāli (Apribojimo) laikotarpis / intervalas
Date_start (Limitation_period) From От дата De Od Fra Ab Alates Από Date de début Od da (aaaammgg) No Nuo
Date_end (Limitation_period) Until До дата A Do Til Bis Kuni Έως Date de fin Do fino a (aaaammgg) Līdz Iki
Time_start (Limitation_period) From (hh:mm) От час (ччмм) De (hhmm) Od (hhmm) Fra kl. (tt:mm) Ab (hh:mm) Alates (ttmm) Από (ωωλλ) Heure de début (hh:mm) Od (hh:mm) dalle (hhmm) No (hhmm) Nuo (hh:mm)
Time_end (Limitation_period) Until (hh:mm) До час (ччмм) A (hhmm) Do (hhmm) Til kl. (tt:mm) Bis (hh:mm) Kuni (ttmm) Έως (ωωλλ) Heure de fin (hh:mm) Do (hh:mm) alle (hhmm) Līdz (hhmm) Iki (hh:mm)
Interval_code (Limitation_period) Interval Интервал Intervalo Interval Interval Intervall Intervall Συχνότητα Périodicité Interval periodicità Intervāls Intervalas
Limitation_code Kind of limitation Вид на ограничението Tipo de limitación Druh omezení Begrænsningens art Art der Einschränkung Piirangu liik Είδος περιορισμών Code de la restriction Vrsta ograničenja tipo di limitazione Ierobežojuma veids Apribojimo rūšis
Position_code Position Позиция Posición Poloha (omezení) Position Lage (Piirangu) positsioon Στίγμα των περιορισμών Position Pozicija (ograničenja) localizzazione (della limitazione) (Ierobežojuma) pozīcija (Apribojimo) pozicija
Value Numerical value Числова стойност Valor numérico Číselný hodnota (omezení) Numerisk værdi Zahlenwert (Piirangu) arvväärtus Αριθμητική τιμή (περιορισμών) Valeur Brojčana vrijednost (ograničenja) attributo numerico (della limitazione) (Ierobežojuma) skaitliskā vērtība (Apribojimo) skaitinė vertė
Unit Unit Мерна единица Unidad Jednotka Enhed Einheit Ühik Μονάδα Unité Jedinica unità di misura Mērvienība Vienetai
Fairway_name Waterway Име на воден път Vía navegable Vodní cesta Vandvej Wasserstraße Veetee Ονομασία της πλωτής οδού Nom de la voie d’eau Plovni put via navigabile Ūdensceļš Vandens kelias
Reference_code Value reference Код за справка Referencia Jednotka Referenceværdi Bezugssystem Väärtuse viide Τιμή αναφοράς Référentiel de la valeur Referentna vrijednost parametro di riferimento Atsauces vērtība Atskaitos sistema
Indication_code Indication of limitation Означение за ограничение Indicación de limitación Indikace omezení Angivelse af begrænsning Hinweis zum Einschränkungswert Märge piirangu kohta Ένδειξη περιορισμών Indication de la restriction Oznaka ograničenja indicazione del valore di limitazione Ierobežojuma norāde Apribojimo rodmenys
Object Object Обект Objeto Objekt Objekt Objekt Objekt Αντικείμενο Objet Objekt oggetto Objekts Objektas
Geo_object section for an Object Location Географска информация за обекта Ubicación Geografická informace o objektu Position Geografische Definition des Objekts Objekti geo-teave Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου Géo-Objet de référence pour l'objet Geografske informacije o objektu oggetto — informazione geografica Ģeogrāfiskā informācija par objektu Objekto geografinė informacija
Type_code (Geo_object section) Type of object Тип на обекта Tipo objeto Typ objektu Objekttype Objekttyp Objekti liik Τύπος αντικειμένου Type Vrsta objekta tipo di oggetto Objekta tips Objekto tipas
Coordinate (Geo_object section) Object coordinates Координати на географския обект Coordenadas objeto Souřadnice objektu Objektets koordinater Koordinaten des Objekts Objekti koordinaadid Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου Coordonnées * Koordinate objekta coordinate dell'oggetto Objekta koordinātas Objekto koordinatės
Wrm Water related message Съобщения за нивото на водата Mensaje relativo al agua Hlášení o vodním stavu Vandstandsrelateret meddelelse Wasserstandsmeldung Teade veeolude kohta Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα Message de niveau d'eau Poruka o stanju vodostaja messaggio riguardante le acque Informācija par ūdens līmeni Informacija apie vandens lygį
Measure Measurements (normal or predicted) Измерени стойности (типични или прогнозни) Medidas (reales o previstas) Měření (normální nebo předpovědní) Målingens art (målt eller prognose) Messwerte bzw. Prognosewerte Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad) Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες) Mesures (réelles ou prévues) Mjerenja (izmjerena ili prognozirana) livello idrometrico (normale o previsto) Mērījumu veids (normālais vai prognozētais) Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)
Predicted Prediction Прогноза Previsión Předpověď Prognose Vorhersage Eeldus Πρόβλεψη prévu Prognoza previsione Prognoze Prognozė
Measure_code Kind of water related information Тип на измерванията на водата Tipo de información relativa al agua Druh hlášení o vodním stavu Art vandstandsoplysning Art der Wasserstandsmeldung Veeolusid käsitleva teate liik Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων Code de la mesure Vrsta informacije o vodostaju tipo di informazione idrometrica Veids informācijai par ūdens līmeni Pranešimo apie vandens lygį rūšis
Difference Difference to previous value Разлика спрямо предишна стойност Diferencia con respecto al valor anterior Rozdíl vůči předcházející hodnotě Ændring i forhold til forrige Abweichung zum vorherigen Wert Erinevus Διαφορά Différence Razlika differenza Starpība Skirtumas
Value_difference value difference to comparative measurement Разлика в стойността спрямо сравнителното измерване Diferencia de valor con respecto a la medida comparativa Rozdíl vůči porovnávacímu měření Værdiforskel i forhold til komparativ måling Differenz zur Vergleichsmessung Väärtuse erinevus võrdlusmõõdust Διαφορά τιμής ως προς συγκριτική μέτρηση Différence de valeur Razlika u vrijednosti differenza di valore in seguito a misurazione comparativa Salīdzinošā mērījuma vērtību starpība lyginamojo matavimo verčių skirtumas
Time_difference time difference to comparative measurement Разлика във времето спрямо сравнително измерване Diferencia de tiempo con respecto a la medida comparativa Časový rozdíl vůči porovnávacímu měření Tidsforskel i forhold til komparativ måling Zeitdifferenz zur Vergleichsmessung Aja erinevus võrdlusmõõdust Χρονική διαφορά ως προς συγκριτική μέτρηση Différence de temps Razlika u vremenu differenza di tempo in seguito a misurazione comparativa Salīdzinošā mērījuma laika starpība lyginamojo matavimo laiko skirtumas
Barrage_code Barrage Бараж Presa Jez Dæmning Wehrstellung Pais Υδατοφράκτης Barrage Pregrada sbarramento Aizsprosts Užtvara
Regime_code Water regime Воден режим Régimen Odtokový režim Vandregime Abflussregime Veerežiim Ροή υδάτων Débit Režim vodnog toka regime idrico Ūdens režīms Vandens režimas
Measuredate Measuredate Дата на измерване Fecha de medición Datum měření Dato for målingen Messdatum Mõõtmise kuupäev Ημερομηνία μέτρησης Date de mesure Datum mjerenja data del rilievo Mērījuma datums Matavimo data
Measuretime Measuretime Час на измерване Hora de medición Čas měření Tidspunkt for målingen Messzeit Mõõtmise kellaaeg Ώρα μέτρησης Heure de mesure Vrijeme mjerenja orario del rilievo Mērījuma laiks Matavimo laikas
Icem Ice message Съобщения във връзка с ледохода Mensaje hielo Zpráva týkající se ledových jevů Ismelding Eismeldung Teade jää kohta Μήνυμα σχηματισμού πάγου Message concernant la glace Poruka o ledu messaggio relativo alla presenza di ghiaccio Ziņojums par ledu Pranešimas apie ledą
Ice_condition Ice condition on fairway Състояние на леда Estado hielo en vía navegable Ledové podmínky Isforhold for farvand Eisverhältnisse im Fahrwasser Jää seisund Συνθήκες πάγου Condition de glace Stanje leda condizione del ghiaccio sul canale navigabile Ledus apstākļi Ledo sąlygos farvateryje
Ice_condition_code Ice condition Код за състоянието на леда Estado hielo Ledové podmínky Isforhold Eisbeschaffenheit Jää seisund Συνθήκες πάγου Condition de glace Stanje leda condizione del ghiaccio Ledus apstākļi Ledo sąlygos
Ice_accessibility_code Accessibility Условия за корабоплаване при наличие на ледоход Accesibilidad Splavnost Farbarhed Befahrbarkeit Juurdepääsetavus Προσβασιμότητα Accessibilité Plovnost accessibilità Pieejamība Tinkamumas laivybai
Ice_classification_code Ice classification Класификация (описание) на леда Clasificación hielo Klasifikace ledu Isklasse Eisklasse Jää klassifitseerimine Ταξινόμηση πάγου Classification de la glace Klasifikacija leda tipo di ghiaccio Ledus klasifikācija Ledo tipas
Ice_situation_code Ice situation Ледова обстановка Situación hielo Situace týkající se ledu Issituation Eissituation Jää olukord Κατάσταση πάγου Limitations dues à la glace Stanje leda stato del ghiaccio Ledus stāvoklis Ledo būklė
Werm Weather message Съобщения за метеорологичната обстановка Mensaje sobre condiciones meteorológicas Zpráva o počasí Vejrmeddelelse Wettermeldung Ilmasõnum Μετεωρολογικό μήνυμα Message météo Vremenska poruka messaggio meteorologico Laikapstākļu ziņojums Meteorologinis pranešimas
Weather_report Weather report Доклад за метеорологичната обстановка Informe meteorológico Stav počasí Vejrrapport Wetterbericht Ilmateade Μετεωρολογικό δελτίο Bulletin météo Vremenski izvještaj bollettino meteorologico Laikapstākļu pārskats Meteorologinė suvestinė
Forecast Forecast Прогноза Previsión Předpověď Forudsigelse Vorhersage Prognoos Πρόγνωση Prévision Prognoza previsioni meteorologiche Prognoze Prognozė
Weather_class_code Weather classification Класификация за метеорологичната обстановка Clasificación de las condiciones meteorológicas Klasifikace počasí Vejrklassificering Wetterklassifizierung Ilma klassifitseerimine Ταξινόμηση καιρού Classification de la météo Klasifikacija vremena classificazione meteorologica Laikapstākļu klasifikācija Oro sąlygų kodas
Weather_item Weather information Информация за метеорологичната обстановка Información de las condiciones meteorológicas Jednotka počasí Vejroplysninger Wetterinformation Ilmateave Πληροφορίες καιρού Point météo Podatak o vremenu informazioni meteorologiche Laikapstākļu informācija Meteorologinis parametras
Weather_item_code Weather item Код на елемента на метеорологичната обстановка Elemento meteorológico Jednotka počasí Vejrelement Wettergegenstand Ilma komponent Στοιχείο καιρού Code du point météo Kod podatka o vremenu codice informazioni meteorologiche Laikapstākļu elements Meteorologinio parametro kodas
Value_min Minimal value Минимална стойност Valor mínimo Minimální hodnota Minimumsværdi Tiefstwert Miinimumväärtus Minimal value Valeur minimale Minimalna vrijednost valore minimo Minimālā vērtība Minimali vertė
Value_max Maximal value Максимална стойност Valor máximo Maximální hodnota Maksimumsværdi Höchstwert Maksimumväärtus Μέγιστη τιμή Valeur maximale Maksimalna vrijednost valore massimo Maksimālā vērtība Maksimali vertė
Value_gusts Gusts value Стойност на поривите на вятъра Valor ráfagas Nárazová hodnota Vindstødsværdi Spitzenwert Puhangute tugevus Τιμή ριπών ανέμου Valeur des rafales Vrijednost udara vjetra valore delle raffiche Vēja brāzmu vērtība Gūsių vertė
Weather_category_code Weather category Категория на метеорологичната обстановка Categoría meteorológica Kategorie počasí Vejrkategori Wetterkategorie Ilma kategooria Κατηγορία καιρού Catégorie météo Kategorija vremena categoria condizioni meteorologiche Laikapstākļu kategorija Oro sąlygų kategorija
Direction_code_min Direction from Направление от Dirección de Směr od Retning fra Richtung von Lähtesuund Διεύθυνση από Direction de Smjer od direzione da Virziens no Kryptis nuo
Direction_code_max Direction to Направление към Dirección a Směr k (ku) Retning mod Richtung bis Sihtsuund Διεύθυνση προς Direction vers Smjer prema direzione verso Virziens uz Kryptis iki
XML Tag HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
RIS_message NtS üzenet Messaġġ tal-NtS NtS-bericht Komunikat NtS Mensagem NtS Mesaj NtS Správa NtS sporočilo NtS NtS-sanoma NtS-meddelande Сообщение NtS NtS порука
Identification Azonosítási szakasz Sezzjoni ta’ identifikazzjoni Identificatiesectie Sekcja identyfikacyjna Secção identificação Element de identificare Identifikačná sekcia segment za identifikacijo Tunnisteosio Identifieringsavsnitt Идентификация (Идентификациони део)
From Az üzenet feladója Speditur tal-messaġġ Afzender van het bericht Nadawca Remetente Expeditorul mesajului Odosielateľ správy pošiljatelj sporočila Sanoman lähettäjä Avsändare Отправитель Пошиљалац поруке
Originator Az információ forrása Oriġinatur tal-informazzjoni Oorsprong van de informatie Autor informacji Autor Autorul informațiilor Pôvodca správy izvor informacije Tiedon lähde Uppgiftslämnare Источник информации Порекло-извор информације
Country_code Az ország, amelyben az üzenet érvényes Pajjiż fejn il-messaġġ huwa validu Land waar het bericht geldt Kraj, którego dotyczy komunikat País em que a mensagem é válida Țara în care mesajul este valabil Krajina platnosti správy država, v kateri je sporočilo veljavno Maa, jota sanoma koskee Berört land Код страны сообщения Држава у којој порука важи
Language_code Eredeti nyelv Lingwa oriġinali Oorspronkelijke taal Język oryginału Língua original Limba de origine Originálny jazyk izvirni jezik Alkuperäkieli Originalspråk Язык сообщения Изворни језик
District Az országon belüli terület/ régió Distrett/reġjun fil-pajjiż District/regio in een land Region kraju Divisão administrativa (do país) Regiune Región okrožje/regija znotraj države Kyseinen alue maassa Distrikt/region Область в стране Област-регион у држави
Date_issue Kiadás dátuma Data tal-ħruġ Datum van uitgifte Data nadania Data de emissão Data emiterii Dátum vydania datum izdaje Antamispäivä Datum för utfärdande Дата составления Датум издавања
Time_issue Kiadás ideje Ħin tal-ħruġ Tijd van uitgifte Godzina nadania Hora de emissão Ora emiterii Čas vydania čas izdaje Antamisaika Tidpunkt för utfärdande Время составления Време издавања
Ftm Hajósoknak szóló hirdetmény Messaġġ relatat mal-kanali navigabbli u t-traffiku Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer Komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu Mensagem via navegável e tráfego Aviz către navigatori Správa týkajúca sa vodnej cesty a premávky sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom Väylää tai liikennettä koskeva sanoma Farleds- och trafikrelaterat meddelande Сообщения касательно фарватера и движения судов Порука у вези са пловним путем и саобраћајем
NtS_number Számozási szakasz Sezzjoni tan-numru Nummersectie Numer sekcji Secção relativa ao número Numărul avizului către navigatori Číslo segment za številko Sanoman numero Numreringsavsnitt Номер извещения 
Organisation Közzétevő szervezet Organizzazzjoni pubblikatriċi Uitgevende organisatie Organ wydający Organização de publicação Organizația Vydávajúca organizácia organizacija, ki objavi sporočilo Organisaatio Utfärdare Организация 
Year Év Sena Jaar Rok Ano Anul Rok leto Vuosi År год Година
Number (A hirdetmény száma) Numru (tal-avviż) Nummer (van het bericht) Numer (komunikatu) Número (do aviso) Numărul (avizului) Číslo správy številka (obvestila) (Ilmoituksen) numero (Meddelandets) nummer номер Број (Саопштења)
Serial_number Sorozatszám Numru tas-serje Serienummer Numer kolejny (wersji) Número de série Numărul de serie Číslo verzie (série) zaporedna številka Sarjanumero Serienummer серийный номер Серијски број
Target_group Célcsoport szakasz Informazzjoni dwar il-grupp fil-mira Informatie over de doelgroep Informacje o grupie odbiorców Secção grupo-alvo Grupul de utilizatori avuți în vedere Informácie o cieľovej skupine segment za ciljno skupino Kohderyhmäosio Målgrupp группа получателей (Део циљне групе)
Target_group_code Célcsoport kód Grupp fil-mira Doelgroep Kod grupy odbiorców Código grupo-alvo Codul grupului de utilizatori avuți în vedere Cieľová skupina koda ciljne skupine Kohderyhmäkoodi Kod för målgrupp код группы получателей Код циљне групе
Direction_code Forgalmi irány kód Direzzjoni affettwata Desbetreffende richting Kod kierunku ruchu Sentido do tráfego Codul sensului de circulație Dotknutý smer koda usmerjanja prometa Liikenteen suunnan koodi Kod för trafikriktning код направления движения Код смера пловидбе
Subject_code Tárgy Suġġett Onderwerp Temat Matéria Subiectul avizului Predmet predmet Aihe Ämne тема сообщения Код предмета
Validity_period Érvényességi időszak Perjodu ta’ validità Geldigheidsperiode Okres ważności Período de validade Perioada de valabilitate Doba platnosti čas veljavnosti Voimassaolo Giltighetsperiod срок действия Рок важности
Date_start Tól Minn Vanaf od De Data de început Od od Alkaa Från дата начала Од (yyyymmdd)
Date_end Ig Sa Tot do A Data de sfârșit Do do Päättyy Till дата окончания До (yyyymmdd)
Contents Tartalom Informazzjoni addizzjonali Aanvullende informatie Treść Conteúdo Conținut Text / Obsah dodatne informacije Sisältö Innehåll содержание Садржај
Source A hirdetmény kibocsátója (hatóság) Sors tal-avviż (awtorità) Bron van het bericht (autoriteit) Źródło komunikatu (organ) Fonte do aviso (autoridade) Sursa avizului (autoritatea) Zdroj správy izvor obvestila (organ) Ilmoituksen lähde (viranomainen) Källa (myndighet) Источник информации (официальный) Извор Саопштења (орган)
Reason_code A hirdetmény indoka Raġuni għall-avviż Reden van het bericht Przyczyna komunikatu Motivo do aviso Codul evenimentului Dôvod správy razlog za obvestilo Ilmoituksen syy Orsak till meddelandet Причина извещения Разлог Саопштења
Communication Kommunikációs csatorna info szakasz Informazzjoni ta’ komunikazzjoni Communicatie-informatie Informacje o kanale łączności Secção comunicação Mijloc de comunicație Informácie o komunikačnom kanáli segment za sporočila Viestintäosio Kommunikationsavsnitt Информация о средствах связи Информације о комуникационом каналу
Reporting_code A jelentést küldő rendszer Sistema ta’ rappurtar Meldingsregime Sposób meldowania Regime de transmissão Modul de raportare Režim hlásení način poročanja Raportointijärjestelmä Rapporteringsordning Необходимость ответного сообщения Режим извештавања
Communication_code Kommunikációs eszköz Mezz ta’ komunikazzjoni Communicatiemiddel Środek łączności Meio de comunicação Codul mijlocului de comunicație Komunikačné prostriedky komunikacijska sredstva Viestintävälineet Kommunikationsmedel Средства связи Средство комуникације
Number (Communication section) Szám vagy cím Numru jew indirizz Nummer of adres Numer lub adres Número ou endereço Numărul adresei Číslo alebo adresa številka ali naslov Numero tai osoite Nummer eller adress Контакты для связи Број или адреса
Fairway_section Víziút vagy hajóút szakasz Passaġġ fuq l-ilma jew sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma Waterweg of waterwegsectie Odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego Via navegável ou troço Secțiunea de cale navigabilă sau șenal Vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy) vodna pot ali odsek vodne poti Vesiväylä tai väylänosa Vattenväg eller avsnitt av vattenväg Участок фарватера или навигационного пути Деоница водног или пловног пута
Geo_object a víziút vagy objektum geo információja Pożizzjoni Locatie Dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu Dados geográficos via navegável ou objeto Informația geografică despre calea navigabilă sau obiect Geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte geo-informacije o vodni poti ali objektu vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot Geografisk information om vattenväg eller objekt информация по данной части фарватера или навигационного пути (Гео информација o водном путу или објекту)
Id (Geo_Object section) Azonosítás Kodiċi tal-Pożizzjoni ISRS ISRS-locatiecode Oznaczenie Identificação Identificator Kód lokality ISRS identifikacija ISRS Tunnistetiedot Identifiering Обозначение Идентификација
Name (Geo_Object section) A földrajzi objektum neve Isem l-oġġett Naam van het object Nazwa obiektu geograficznego Designação do objeto georreferenciado Numele obiectului geografic Názov objektu ime geo-objekta Maantieteellisen kohteen nimi Namn på geografiskt objekt Название объекта Назив гео објекта
Type_code (Geo_Object section) Objektum típusa Tip Type Typ obiektu Tipo de via navegável Tipul obiectului Typ objektu vrsta vodne poti Vesiväylän tyyppi Typ av vattenväg Тип объекта Тип гео објекта
Coordinate A hajóút kezdetének és végének koordinátái Koordinati Coördinaten Współrzędne początku i końca toru wodnego Coordenadas extremos via navegável Coordonatele începutului și sfârșitului secțiunii Súradnice koordinate začetka in konca plovne poti Väylän alku- ja loppukoordinaatit Koordinater Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути Почетне и крајње координате пловног пута
Lat (Coordinate) Szélesség (decimális) Latitudni Breedtegraad Szerokość (do dziesiętnej) Latitude (decimal) Latitudine (fracțiuni zecimale) Zemepisná šírka (desatinné číslo) zemljepisna širina Leveysaste (desimaaliluku) Latitud (decimal) Широта Географска ширина (децимално)
Long (Coordinate) Hosszúság (decimális) Lonġitudni Lengtegraad Długość (do dziesiętnej) Longitude (decimal) Longitudine (fracțiuni zecimale) Zemepisná dĺžka (desatinné číslo) zemljepisna dolžina Pituusaste (desimaaliluku) Longitud (decimal) Долгота Географска дужина (децимално)
Limitation Korlátozott szakasz Restrizzjoni Beperking Informacje o ograniczeniach Secção restrições Limitarea secțiunii Obmedzenie segment za omejitve Rajoitusosio Begränsningsavsnitt Раздел ограничений Ограничење
Limitation_period Korlátozási időszak/időtartam/időköz Perjodi/intervalli ta’ (restrizzjoni) Periode/tussentijd (van de beperking) Czas obowiązywania ograniczeń Restrição (período/intervalo) Durata limitării Čas (obdobie) obmedzenia (omejitev) obdobja/intervali (Rajoitus-)jaksot/aikavälit (Begränsning) perioder/intervaller срок/интервал действия ограничений (Ограничење) период/интервал
Date_start (Limitation_period) Tól Minn Vanaf od De Data începerii Od od Alkaa Från начало действия ограничения Од (yyyymmdd)
Date_end (Limitation_period) Ig Sa Tot do A Data sfârșirii Do do Päättyy Till Дата окончания действия ограничения До (yyyymmdd)
Time_start (Limitation_period) Tól (óra, perc) Minn (hh:mm) Vanaf (hh:mm) od (hhmm) De (hhmm) Ora începerii (oomm) Od (hhmm) od (hhmm) Alkaa (hhmm) Från (hhmm) Время (ччмм) начала Од (hhmm)
Time_end (Limitation_period) Ig (óra, perc) Sa (hh:mm) Tot (hh:mm) do (hhmm) A (hhmm) Ora terminării (oomm) Do (hhmm) do (hhmm) Päättyy (hhmm) Till (hhmm) Время (ччмм) окончания До (hhmm)
Interval_code (Limitation_period) Időköz Intervall Tussentijd Okres Intervalo Interval Interval interval Aikaväli Intervall Период ограничения Интервал
Limitation_code Korlátozás jellege Tip ta’ restrizzjoni Soort beperking Rodzaj ograniczenia Tipo de restrição Felul limitării Druh obmedzenia vrsta omejitve Rajoituksen laatu Typ av begränsning Тип ограничения Тип ограничења
Position_code Korlátozás helye Pożizzjoni Positie Położenie ograniczenia Localização (da restrição) Poziția Poloha položaj (Rajoituksen) sijainti (Begränsningens) position Местоположение Позиција (ограничења)
Value Korlátozás számértéke Valur numeriku Numerieke waarde Wartość numeryczna (ograniczenia) Valor numérico (da restrição) Valoare numerică Číselná hodnota numerična vrednost (Rajoituksen) numeroarvo (Begränsningens) numeriska värde Величина ограничения Нумеричка вредност (ограничења)
Unit Mértékegység Unità Eenheid jednostka Unidade Unitate Jednotka enota Yksikkö Enhet Единица измерения величины 
Fairway_name Vízi út Passaġġ fuq l-ilma Waterweg Nazwa toru wodnego Via navegável Numele căii navigabile Vodná cesta vodna pot Vesiväylän nimi Vattenväg Обозначение водного пути 
Reference_code Egység Referenza għall-valur Waarde referentie Układ odniesienia Referência Valoare de referință Referencia vrednost reference Arvon referenssi Referensvärde Эталонная величина Референтна вредност
Indication_code Korlátozás jelzése Indikazzjoni tar-restrizzjoni Indicatie van de beperking Oznaczenie ograniczenia Indicação da restrição Cod de indicare Indikácia obmedzenia označitev omejitve (Rajoituksen) osoitus Uppgift om begränsning Индикация ограничения Индикација ограничења
Object Objektum Oġġett Object Obiekt Objeto Obiect Objekt objekt Kohde Objekt Объект Објекат
Geo_object section for an Object Az objektum földrajzi adatai Pożizzjoni Locatie Dane geograficzne obiektu Dados geográficos do objeto Poziționarea obiectului Geografické informácie o objekte geo-informacije o vodni poti ali objektu kohteen maantieteelliset tiedot Geografisk information om objekt Геоинформация об объекте (Гео информације објекта)
Type_code (Geo_object section) Objektum típusa Tip ta’ oġġett Soort object Rodzaj obiektu Tipo de objeto Tipul obiectului Typ objektu vrsta objekta kohteen tyyppi Typ av objekt Тип объекта Тип гео објекта
Coordinate (Geo_object section) Objektum koordinátái Koordinati tal-oġġett Coördinaten van het object Współrzędne obiektu Coordenadas do objeto Coordonatele obiectului Súradnice objektu koordinate objekta Kohteen koordinaatit Objektets koordinater Координаты объекта Координате објекта
Wrm Vízállás jelentés Messaġġ relatat mal-ilma Bericht met betrekking tot de waterstand Komunikat dotyczący stanu wody Mensagem relativa à água Date despre apă Správa o vodnom stave sporočilo v zvezi z vodo Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma Meddelande om vattennivån Информация об уровне воды Порука у вези са водостајем
Measure Értékek meghatározása (mért v. előrejelzett) Kejl (valuri normali jew imbassar) Meetwaarden (normaal of voorspeld) Rodzaj wartości (pomiar czy prognoza) Valores (reais ou previstos) Secțiunea de măsurare Merania (normálne alebo predpovedané) meritve (običajne ali predvidene) Mittaukset (normaalit tai ennusteet) Mätning (mätvärde eller beräkning) Значение уровня воды (фактическое или ожидаемое) Мерења (стварна или прогноза)
Predicted Előrejelzés Tbassir Voorspelling Prognoza Previsão Prognozat Predpoveď predvidevanje Ennuste Beräkning Прогноз Прогноза
Measure_code A vízállás információ fajtája Tip ta’ informazzjoni relatata mal-ilma Soort informatie over de waterstand Rodzaj komunikatu o stanie wody Tipo de informação relativa à água Codul măsurătorilor Druh správy o vodnom stave informacije v zvezi z vrsto vode Veteen liittyvän sanoman laji Typ av meddelande om vattennivån Тип информации об уровне воды Врста информације у вези са водостајем
Difference Eltérés Differenza bi tqabbil mal-valur preċedenti Verschil t.o.v. de vorige meting Różnica Diferença Diferența Rozdiel voči predchádzajúcej hodnote razlika Ero Skillnad Разница Разлика
Value_difference Értékbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest differenza fil-valur bi tqabbil mal-kejl kumparattiv Waardeverschil t.o.v. vergelijkbare meting Różnica wartości Diferença de valor em relação à medição comparativa Diferență de valoare Rozdiel voči porovnávaciemu meraniu razlika v vrednosti glede na primerjalno meritev arvon ero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden Skillnad i värde mot jämförande mätning Разница значений для сравнительной оценки 
Time_difference Időbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest differenza fil-ħin bi tqabbil mal-kejl kumparattiv Tijdsverschil t.o.v. vergelijkbare meting Różnica czasu Diferença horária em relação à medição comparativa Interval de timp Časový rozdiel voči porovnávaciemu meraniu razlika v času glede na primerjalno meritev aikaero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden Skillnad i tid mot jämförande mätning Временное различие для сравнительной оценки 
Barrage_code Duzzasztómű Milqgħa Stuw Stan zapory Barragem Baraj Hať zapora Avattava pato Fördämning Плотина Преграда
Regime_code Vízjárás Rata tal-fluss tal-ilma Waterregime Stan wody Regime Nivelul apei Vodný režim vodni režim Vedenkorkeussuhteet Vattenordning Водный режим Водни режим
Measuredate Mérés dátuma Data tal-kejl Meetdatum Data pomiaru Data medição Data măsurării Dátum merania datum merjenja Mittauspäivä Datum för mätning Дата измерения Датум мерења (yyyymmdd)
Measuretime Mérés időpontja Ħin tal-kejl Meettijd Godzina pomiaru Hora medição Ora măsurării Čas merania čas merjenja Mittausaika Tidpunkt för mätning Время измерения Време мерења (hhmm)
Icem Jégjelentés Messaġġ dwar is-silġ IJsbericht Komunikat o lodzie Mensagem gelo Date privind gheața Správy o ľadochode sporočilo o ledu Jäätilannetta koskeva sanoma Meddelande om isförhållanden Ледовые сообщения Порука у вези са ледом
Ice_condition Jégállapot Kundizzjoni tas-silġ fuq il-kanal navigabbli IJsconditie op de vaarweg Lód Estado do gelo Condițiile gheții Ľadové podmienky stanje ledu na plovni poti Jäätilanne Isförhållanden Ледовые условия Стање леда
Ice_condition_code Jégállapot Kundizzjoni tas-silġ IJsconditie Stan lodu Estado do gelo Condițiile gheții Ľadové podmienky stanje ledu Jäätilanne Isförhållanden Ледовая обстановка Стање леда
Ice_accessibility_code Hajózhatóság Aċċessibbiltà Toegankelijkheid Dostępność Acessibilidade Accesibilitate Dostupnosť dostopnost Ajettavuus Farbarhet Условия плавания во льдах Пловност у условима леда
Ice_classification_code Jég osztályozás Klassifikazzjoni tas-silġ IJsclassificatie Klasyfikacja lodu Classificação do gelo Clasificarea gheții Klasifikácia ľadochodu klasifikacija ledu Jään luokittelu Isklassificering Тип плавания во льдах Класификација леда
Ice_situation_code Jéghelyzet Sitwazzjoni tas-silġ IJssituatie Sytuacja lodowa Restrições devidas à presença de gelo Starea gheții Situácia ľadochodu položaj ledu Jäätilanne Isläge Ограничения плавания во льдах Стање пловидбе у случају леда
Werm Időjárás üzenet Messaġġ relatat mat-temp Bericht met betrekking tot het weer Komunikat pogodowy Mensagem meteorológica Mesaj meteo Správa o počasí sporočilo o vremenu Sääsanoma Vädermeddelande Метеорологические сообщения Поруке у вези времена
Weather_report Időjárás jelentés Rapport tat-temp Weerbericht Raport pogodowy Boletim meteorológico Buletin meteo Stav počasia vremensko poročilo Sääraportti Väderrapport Метеосводка Извештај о времену
Forecast Előrejelzés Tbassir Voorspelling Prognoza Previsão meteorológica Prognoză Predpoveď napoved Ennuste Prognos Прогноз Прогноза
Weather_class_code Időjárás besorolás Klassifikazzjoni tat-temp Weerclassificatie Klasyfikacja pogody Classificação meteorológica Clasificarea vremii Klasifikácia počasia klasifikacija vremena Sään luokittelu Väderklassificering Классификация метеоусловий Класификација времена
Weather_item Időjárás elem Informazzjoni dwar it-temp Weersinformatie Prognoza pogody Informação meteorológica Felul vremii Informácie o počasí informacije o vremenu Säätiedot Väderinformation Метеорологические элементы Податак о времену
Weather_item_code Időjárás elem kód Attribut tat-temp Weerelement Przedmiot pogody Elemento meteorológico Componentă meteo Predmet počasia vremenski pojav Sääelementti Väderparameter Тип метеорологического элемента Код податка о времену
Value_min Legkisebb érték Valur minimu Minimumwaarde Wartość minimalna Valor mínimo Valoarea minimă Minimálna hodnota najnižja vrednost Alin arvo Minimivärde Величина на данный момент или минимальная величина Минимална вредност
Value_max Legnagyobb érték Valur massimu Maximumwaarde Wartość maksymalna Valor máximo Valoarea maximă Maximálna hodnota najvišja vrednost Ylin arvo Maximivärde Максимальная величина Максимална вредност
Value_gusts Csúcsérték Valur tal-buffuri riħ Windvlagen Wartość podmuchu Valor rajadas de vento Valoarea în rafale Nárazová hodnota moč sunkov Tuulen puuska Värde för vindbyar Величина порывов ветра Јачина удара ветра
Weather_category_code Időjárás típus Kategorija tat-temp Weercategorie Kategoria pogody Categoria meteorológica Categoriile vremii Kategória počasia kategorija vremena Säätyyppi Väderkategori Категория метеоусловий Код категорије времена
Direction_code_min Irányba Direzzjoni minn Vanuit richting Z kierunku Direção de Direcția de la Smer od iz Suunta (mistä) Riktning från Направление (ветра или волны) от Смер од
Direction_code_max Irányból Direzzjoni lejn Naar richting W kierunku Direção para Direcția către Smer k v Suunta (mihin) Riktning mot Направление (ветра или волны) к Смер до
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
CLD Barrage Closed Баражът е затворен Presa cerrada jez je uzavřen Dæmning er lukket Wehr ist geschlossen Pais suletud Κλειστός υδατοφράκτης Barrage relevé Brana zatvorena sbarramento chiuso Aizsprosts slēgts Užtvara uždaryta
OPG Barrage Opening Баражът се отваря Apertura de presa jez se otvírá Dæmning åbner Wehr wird geöffnet Paisu avamine Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος Barrage se couchant Brana se otvara sbarramento in fase di apertura Aizsprosts atveras Užtvara atidaroma
CLG Barrage Closing Баражът се затваря Cierre de presa jez se zavírá Dæmning lukker Wehr wird geschlossen Paisu sulgemine Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος Barrage se relevant Brana se zatvara sbarramento in fase di chiusura Aizsprosts aizveras Užtvara uždaroma
OPD Barrage Opened, no navigation through barrage Баражът е отворен, но преминаването е забранено Presa abierta, paso prohibido jez je otevřen, zákaz plavby přes jez Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch/über das Wehr Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη Barrage fermé à la navigation Brana otvorena, nije dopuštena plovidba sbarramento aperto, nessun transito consentito Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama
OPN Barrage laid, opened for navigation through barrage Баражът е отворен за плаване Presa abierta, paso autorizado jez je pro plavbu otevřen Dæmning er åben for sejlads Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch/über das Wehr Pais avatud laevatmiseks Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα Barrage ouvert à la navigation Brana otvorena za plovidbu sbarramento aperto, transito consentito Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu Užtvara atidaryta laivybai
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
CLD Duzzasztómű zárva Milqgħa Magħluqa Stuw is gesloten Zapora zamknięta Barragem fechada Baraj închis hať je zatvorená zapora zaprta Avattava pato suljettu Fördämningen stängd Плотина закрыта Преграда затворена
OPG Duzzasztóművet nyitják Milqgħa Qed Tinfetaħ Stuw wordt geopend Otwieranie zapory Barragem a abrir Baraj în deschidere hať sa otvára odpiranje zapore Avattava pato avautuu Fördämningen öppnas Плотина открывается Преграда се отвара
CLG Duzzasztóművet zárják Milqgħa Qed Tingħalaq Stuw wordt gesloten Zamykanie zapory Barragem a fechar Baraj în închidere hať sa zatvára zapiranje zapore Avattava pato sulkeutuu Fördämningen stängs Плотина закрывается Преграда се затвара
OPD Duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett Milqgħa Miftuħa, navigazzjoni minn ġol-milqgħa projbita Stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw Zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi Barragem aberta, passagem proibida Baraj deschis, nu se navighează hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta Fördämningen öppen, men sjöfart förbjuden Плотина открыта, но движение судов запрещено Преграда отворена
OPN Duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva Milqgħa mifruxa, tista’ ssir navigazzjoni minn ġol-milqgħa Stuw is geopend voor scheepvaart via stuw Zapora otwarta dla żeglugi Barragem aberta, passagem autorizada Baraj deschis pentru navigație hať je otvorená pre plavbu zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo Avattava pato avattu liikenteelle Fördämningen öppen för sjöfart Плотина открыта для движения судов Преграда спуштена, пловидба слободна
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
TE telephone Телефон Teléfono telefon Telefon Telefon Telefon Τηλέφωνο Téléphone Telefon telefono Tālrunis Telefonas
AP VHF Метров обхват VHF VKV VHF UKW VHF VHF VHF VHF VHF UĪV VHF
EM e-mail Електронна поща (e-mail) Correo electrónico E-mail E-mail E-Mail E-post Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο e-mail E-mail e-mail e-pasts E. paštas
AH internet Интернет Internet Internet Internet Internet Internet Διαδίκτυο Internet Internet Internet Internets Internetas
TT teletext Телетекст Teletexto Teletext Teletekst Teletext Teletekst Tελετέξτ Télétexte Teletekst teletesto Teleteksts Teletekstas
FX telefax Факс Fax Fax Telefax Telefax Telefaks Τηλεομοιοτυπία Télécopie Telefaks telefax Telefakss Telefaksas
LS light signalling Светлинна сигнализация Señal luminosa světelná signalizace Lyssignal Lichtsignal Valgus-signaalid Φωτεινή σηματοδότηση signalisation lumineuse Svjetlosna signalizacija segnalazione con fanali Gaismas signāli Šviesos signalai
FS flag signalling Флагова сигнализация Bandera vlajková signalizace Flagsignal Flaggensignal Lipu-signaalid Σήματα με σημαίες pavillon Signalizacija zastavama segnalazione con bandiere Signāli ar karodziņiem Signalai vėliavėlėmis
SO sound signalling Звукова сигнализация Señal acústica zvuková signalizace Lydsignal Tonsignal Heli-signaalid Ηχητικά σήματα signalisation sonore Zvučna signalizacija segnalazione acustica Skaņas signāli Garsiniai signalai
EI EDI mailbox number Номер на пощенската кутия EDI Número de buzón EDI číslo EDI schránky EDI-mailboksnummer EDI Mailbox Nummer EDI postkasti number Αριθμός ηλεκτρονικής θυρίδας EDI Numéro de boîte EDI EDI broj pretinca casella postale EDI EDI pastkastītes numurs EDI pašto dėžutės numeris
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
TE telefon telefown Telefoon Telefon Telefone telefon Telefón telefon Puhelin Telefon Телефон Телефон
AP rádiótelefon VHF Marifoon VHF VHF VHF VHF VHF VHF VHF Радиосвязь на ОВЧ VHF
EM e-mail posta elettronika E-mail E-mail Correio eletrónico e-mail E-mail e-pošta Sähköposti E-post E-mail E-mail
AH Internet internet Internet Internet Internet internet Internet internet Internet Internet Интернет Интернет
TT teletext teletext Teletekst Teletekst Teletexto teletext Teletex teletekst Tekstitelevisio Teletext Телетекст Телетекст
FX telefax telefax Fax Telefaks Telefax telefax Telefax telefaks Faksi Fax Факс Телефакс
LS fényjelzés sinjalar bid-dawl Lichtsignaal sygnalizacja świetlna Sinal luminoso semnal luminos svetelná signalizácia svetlobno signaliziranje valo-opasteet Ljus-signalering Световые сигналы Светлосна сигнализација
FS lobogójelzés sinjalar bil-bnadar Vlagsignaal sygnalizacja flagowa Sinal de bandeira semnal cu stegulețe vlajková signalizácia signaliziranje z zastavicami lippuopasteet Flagg-signalering Сигналы флагами Сигнализација заставом
SO hangjelzés sinjalar bil-ħoss Geluidssein sygnalizacja dźwiękowa Sinal sonoro semnal sonor zvuková signalizácia zvočno signaliziranje ääniopasteet Ljud-signalering Звуковые сигналы Звучна сигнализација
EI EDI postafiók szám Numru tal-kaxxa postali EDI EDI-mailboxnummer Numer skrzynki pocztowej EDI Número caixa postal EDI număr căsuță poștală EDI číslo schránky EDI Številka poštnega predala EDI EDI mailbox-numero EDI-postlådenummer Номер почтового ящика EDI Број EDI сандучета
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
AT Austria Австрия Austria Rakousko Østrig Österreich Austria Αυστρία Autriche Austrija Austria Austrija Austrija
BE Belgium Белгия Bélgica Belgie Belgien Belgien Belgia Βέλγιο Belgique Belgija Belgio Beļģija Belgija
BG Bulgaria България Bulgaria Bulharsko Bulgarien Bulgarian Bulgaaria Βουλγαρία Bulgarie Bugarska Bulgaria Bulgārija Bulgarija
CH Switzerland Швейцария Suiza Švýcarsko Schweiz Schweiz Šveits Ελβετία Suisse Švicarska Svizzera Šveice Šveicarija
RS Serbia Сърбия Serbia Srbsko Serbien Serbien Serbia Σερβία Serbie Srbija Serbia Serbija Serbija
CY Cyprus Кипър Chipre Kypr Cypern Zypern Küpros Κύπρος Chypre Cipar Cipro Kipra Kipras
CZ Czech Republic Република Чехия Chequia Česká republika Tjekkiet Tschechien Tšehhi Vabariik Τσεχική Δημοκρατία République Tchèque Češka Repubblica ceca Čehija Čekija
DE Germany Германия Alemania Německo Tyskland Deutschland Saksamaa Γερμανία Allemagne Njemačka Germania Vācija Vokietija
DK Denmark Дания Dinamarca Dánsko Danmark Dänemark Taani Δανία Danemark Danska Danimarca Dānija Danija
EE Estonia Естония Estonia Estonsko Estland Estland Eesti Εσθονία Estonie Estonija Estonia Igaunija Estija
ES Spain Испания España Španělsko Spanien Spanien Hispaania Ισπανία Espagne Španjolska Spagna Spānija Ispanija
FI Finland Финландия Finlandia Finsko Finland Finnland Soome Φινλανδία Finlande Finska Finlandia Somija Suomija
FR France Франция Francia Francie Frankrig Frankreich Prantsusmaa Γαλλία France Francuska Francia Francija Prancūzija
GB United Kingdom Великобритания Reino Unido Velká Británie Det Forenede Kongerige Großbritannien Ühend-kuningriik Ηνωμένο Βασίλειο Royaume-Uni Ujedinjena Kraljevina Regno Unito Apvienotā Karaliste Jungtinė Karalystė
GR Greece Гърция Grecia Řecko Grækenland Griechenland Kreeka Ελλάδα Grèce Grčka Grecia Grieķija Graikija
HR Croatia Хърватия Croacia Chorvatsko Kroatien Kroatien Horvaatia Κροατία Croatie Hrvatska Croazia Horvātija Kroatija
HU Hungary Унгария Hungría Maďarsko Ungarn Ungarn Ungari Ουγγαρία Hongrie Mađarska Ungheria Ungārija Vengrija
IE Ireland Ирландия Irlanda Irsko Irland Irland Iirimaa Ιρλανδία Irlande Irska Irlanda Īrija Airija
IT Italy Италия Italia Itálie Italien Italien Itaalia Ιταλία Italie Italija Italia Itālija Italija
LT Lithuania Литва Lituania Litva Litauen Litauen Leedu Λιθουανία Lituanie Litva Lituania Lietuva Lietuva
LU Luxembourg Люксембург Luxemburgo Lucembursko Luxembourg Luxemburg Luksemburg Λουξεμβούργο Luxembourg Luksemburg Lussemburgo Luksemburga Liuksemburgas
LV Latvia Латвия Letonia Lotyšsko Letland Lettland Läti Λετονία Lettonie Latvija Lettonia Latvija Latvija
MD Moldova Молдова Moldavia Moldavsko Moldova Moldawien Moldaavia Μολδαβία Moldavie Moldova Moldova Moldova Moldova
MT Malta Малта Malta Malta Μalta Malta Malta Μάλτα Malte Malta Malta Malta Мalta
NL Netherlands Нидерландия Países Bajos Nizozemsko Nederlandene Niederlande Madalmaad Κάτω Χώρες Pays-Bas Nizozemska Paesi Bassi Nīderlande Nyderlandai
PL Poland Полша Polonia Polsko Polen Polen Poola Πολωνία Pologne Poljska Polonia Polija Lenkija
PT Portugal Португалия Portugal Portugalsko Portugal Portugal Portugal Πορτογαλία Portugal Portugal Portogallo Portugāle Portugalija
RO Romania Румъния Rumanía Rumunsko Rumænien Rumänien Rumeenia Ρουμανία Roumanie Rumunjska Romania Rumānija Rumunija
RU Russia Русия Rusia Rusko Rusland Russland Venemaa Ρωσσία Russie Rusija Russia Krievija Rusija
SE Sweden Швеция Suecia Švédsko Sverige Schweden Rootsi Σουηδία Suède Švedska Svezia Zviedrija Švedija
SI Slovenia Словения Eslovenia Slovinsko Slovenien Slowenien Sloveenia Σλοβενία Slovénie Slovenija Slovenia Slovēnija Slovėnija
SK Slovakia Словакия Eslovaquia Slovensko Slovakiet Slowakei Slovakkia Σλοβακία Slovaquie Slovačka Slovacchia Slovākija Slovakija
UA Ukraine Украина Ucrania Ukrajina Ukraine Ukraine Ukraina Ουκρανία Ukraine Ukrajina Ucraina Ukraina Ukraina
ME Montenegro Черна гора Montenegro Černá Hora Montenegro Montenegro Montenegro Μαυροβούνιο Monténégro Crna Gora Montenegro Melnkalne Juodkalnija
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
AT Ausztria L-Awstrija Oostenrijk Austria Áustria Austria Rakúsko Avstrija Itävalta Österrike Австрия Аустрија
BE Belgium Il-Belġju België Belgia Bélgica Belgia Belgicko Belgija Belgia Belgien Бельгия Белгија
BG Bulgária Il-Bulgarija Bulgarije Bułgaria Bulgária Bulgaria Bulharsko Bolgarija Bulgaria Bulgarien Болгария Бугарска
CH Svájc L-Iżvizzera Zwitserland Szwajcaria Suíça Elveția Švajčiarsko Švica Sveitsi Schweiz Швейцария Швајцарска
RS Szerbia Is-Serbja Servië Serbia Sérvia Serbia Srbsko Srbija Serbia Serbien Сербия Србија
CY Ciprus Ċipru Cyprus Cypr Chipre Cipru Cyprus Ciper Kypros Cypern Кипр Кипар
CZ Cseh Köztársaság Ir-Repubblika Ċeka Tsjechië Republika Czeska República Checa Republica Cehă Česko Češka Tšekki Tjeckien Чешская республика Чешка Република
DE Németország Il-Ġermanja Duitsland Niemcy Alemanha Germania Nemecko Nemčija Saksa Tyskland Германия Немачка
DK Dánia Id-Danimarka Denemarken Dania Dinamarca Danemarca Dánsko Danska Tanska Danmark Дания Данска
EE Észtország L-Estonja Estland Estonia Estónia Estonia Estónsko Estonija Viro Estland Эстония Естонија
ES Spanyolország Spanja Spanje Hiszpania Espanha Spania Španielsko Španija Espanja Spanien Испания Шпанија
FI Finnország Il-Finlandja Finland Finlandia Finlândia Finlanda Fínsko Finska Suomi Finland Финляндия Финска
FR Franciaország Franza Frankrijk Francja França Franța Francúzsko Francija Ranska Frankrike Франция Француска
GB Egyesült Királyság Ir-Renju Unit Verenigd Koninkrijk Wielka Brytania Reino Unido Regatul Unit Veľká Británia Združeno kraljestvo Yhdistynyt kuningaskunta Förenade kungariket Великобритания Велика Британија
GR Görögország Il-Greċja Griekenland Grecja Grécia Grecia Grécko Grčija Kreikka Grekland Греция Грчка
HR Horvátország Il-Kroazja Kroatië Chorwacja Croácia Croația Chorvátsko Hrvaška Kroatia Kroatien Хорватия Хрватска
HU Magyarország L-Ungerija Hongarije Węgry Hungria Ungaria Maďarsko Madžarska Unkari Ungern Венгрия Мађарска
IE Írország L-Irlanda Ierland Irlandia Irlanda Irlanda Írsko Irska Irlanti Irland Ирландия Ирска
IT Olaszország L-Italja Italië Włochy Itália Italia Taliansko Italija Italia Italien Италия Италија
LT Litvánia Il-Litwanja Litouwen Litwa Lituânia Lituania Litva Litva Liettua Litauen Литва Литванија
LU Luxemburg Il-Lussemburgu Luxemburg Luksemburg Luxemburgo Luxemburg Luxembursko Luksemburg Luxemburg Luxemburg Люксембург Луксембург
LV Lettország Il-Latvja Letland Łotwa Letónia Letonia Lotyšsko Latvija Latvia Lettland Латвия Летонија
MD Moldávia Il-Moldova Moldavië Mołdawia Moldávia Moldova Moldavsko Moldavija Moldova Moldavien Молдавия Молдавија
MT Málta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Malta Мальта Малта
NL Hollandia In-Netherlands Nederland Holandia Países Baixos Țările de Jos Holandsko Nizozemska Alankomaat Nederländerna Нидерланды Холандија
PL Lengyelország Il-Polonja Polen Polska Polónia Polonia Poľsko Poljska Puola Polen Польша Пољска
PT Portugália Il-Portugall Portugal Portugalia Portugal Portugalia Portugalsko Portugalska Portugali Portugal Португалия Португал
RO Románia Ir-Rumanija Roemenië Rumunia Roménia România Rumunsko Romunija Romania Rumänien Румыния Румунија
RU Oroszország Ir-Russja Rusland Rosja Rússia Rusia Rusko Rusija Venäjä Ryssland Россия Русија
SE Svédország L-Iżvezja Zweden Szwecja Suécia Suedia Švédsko Švedska Ruotsi Sverige Швеция Шведска
SI Szlovénia Is-Slovenja Slovenië Słowenia Eslovénia Slovenia Slovinsko Slovenija Slovenia Slovenien Словения Словенија
SK Szlovákia Is-Slovakkja Slowakije Słowacja Eslováquia Slovacia Slovensko Slovaška Slovakia Slovakien Словакия Словачка
UA Ukrajna L-Ukrajna Oekraïne Ukraina Ucrânia Ucraina Ukrajina Ukrajina Ukraina Ukraina Украина Украјина
ME Montenegró Il-Montenegro Montenegro Czarnogóra Montenegro Muntenegru Čierna Hora Črna gora Montenegro Montenegro Черногория Црна Гора
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
ALL all directions Всички посоки Todas las direcciones všechny směry Alle retninger alle Richtungen Kõik suunad Όλες οι κατευθύνσεις toutes les directions Svi smjerovi tutte le direzioni Visi virzieni Visomis kryptimis
UPS upstream Срещу течението Aguas arriba proti proudu Opstrøms Bergfahrt Ülesvoolu Ανάντη montant Uzvodno in ascesa Pret straumi Prieš srovę
DWN downstream По течението Aguas abajo po proudu Nedstrøms Talfahrt Allavoolu Κατάντη avalant Nizvodno in discesa Pa straumi Pasroviui
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
ALL minden irányba id-direzzjonijiet kollha Alle richtingen Wszystkie kierunki Todas as direções toate direcțiile všetky smery vse smeri Kaikki suunnat Alla riktningar Движение во всех направлениях Сви смерови
UPS hegymenet upstream Opvaart Pod prąd Montante în amonte proti prúdu proti toku Vastavirtaan Uppströms Движение вверх по течению Узводно
DWN völgymenet downstream Afvaart Z prądem Jusante în aval po prúde v smeri toka Myötävirtaan Nedströms Движение вниз по течению Низводно
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
EN English Английски Inglés anglicky Engelsk englisch inglise Αγγλικά Anglais engleski inglese Angļu Anglų
BG Bulgarian Български Búlgaro bulharsky Bulgarsk bulgarisch bulgaaria Βουλγαρικά Bulgare bugarski bulgaro Bulgāru Bulgarų
ES Spanish Испански Español španělsky Spansk spanisch hispaania Ισπανικά Espagnol španjolski spagnolo Spāņu Ispanų
CS Czech Чешки Checo česky Tjekkisk tschechisch tšehhi Τσεχικά Tchèque češki ceco Čehu Čekų
DA Danish Датски Danés dánsky Dansk dänisch taani Δανικά Danois danski danese Dāņu Danų
DE German Немски Alemán německy Tysk deutsch saksa Γερμανικά Allemand njemački tedesco Vācu Vokiečių
ET Estonian Естонски Estonio estonsky Estisk estnisch eesti Εσθονικά Estonien estonski estone Igauņu Estų
EL Greek Гръцки Griego řecky Græsk griechisch kreeka Ελληνικά Grec grčki greco Grieķu Graikų
FR French Френски Francés francouzsky Fransk französisch prantsuse Γαλλικά Français francuski francese Franču Prancūzų
GA Gaelic Ирландски Irlandés irsky Irsk gälisch iiri Ιρλανδικά Gaélique irski gaelico Gēlu Gėlų
HR Croatian Хърватски Croata chorvatsky Kroatisk kroatisch horvaatia Κροατικά Croate hrvatski croato Horvātu Kroatų
IT Italian Италиански Italiano italsky Italiensk italienisch itaalia Ιταλικά Italien talijanski italiano Itāliešu Italų
LV Latvian Латвийски Letón lotyšsky Lettisk lettisch läti Λετονικά Letton latvijski lettone Latviešu Latvių
LT Lithuanian Литовски Lituano litevsky Litauisk litauisch leedu Λιθουανικά Lituanien litavski lituano Lietuviešu Lietuvių
HU Hungarian Унгарски Húngaro maďarsky Ungarsk ungarisch ungari Ουγγρικά Hongrois mađarski ungherese Ungāru Vengrų
MT Maltese Малтийски Maltés maltsky Maltesisk maltesisch malta Μαλτέζικα Maltais malteški maltese Maltiešu Maltiečių
NL Dutch Холандски Neerlandés nizozemsky Nederlandsk niederländisch hollandi Ολλανδικά Néerlandais nizozemski neerlandese Holandiešu Nyderlandų
PL Polish Полски Polaco polsky Polsk polnisch poola Πολωνικά Polonais poljski polacco Poļu Lenkų
PT Portuguese Португалски Portugués portugalsky Portugisisk portugiesisch portugali Πορτογαλικά Portugais portugalski portoghese Portugāļu Portugalų
RO Romanian Румънски Rumano rumunsky Rumænsk rumänisch rumeenia Ρουμανικά Roumain rumunjski rumeno Rumāņu Rumunų
SK Slovak Словашки Eslovaco slovensky Slovakisk slowakisch slovaki Σλοβακικά Slovaque slovački slovacco Slovāku Slovakų
SL Slovenian Словенски Eslovaco slovinsky Slovensk slowenisch sloveenia Σλοβενικά Slovène slovenski sloveno Slovēņu Slovėnų
FI Finnish Финландски Finés finsky Finsk finnisch soome Φινλανδικά Finnois finski finlandese Somu Suomių
SV Swedish Шведски Sueco švédsky Svensk schwedisch rootsi Σουηδικά Suédois švedski svedese Zviedru Švedų
RU Russian Руски Ruso rusky Russisk russisch vene Ρωσσικά Russe ruski russo Krievu Rusų
SR Serbian Сръбски Serbio srbsky Serbisk serbisch serbia Σερβικά Serbe srpski serbo Serbu Serbų
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
EN angol Ingliż Engels angielski Inglês Engleză anglicky angleščina Englanti Engelska Английский енглески
BG bolgár Bulgaru Bulgaars bułgarski Búlgaro Bulgară bulharsky bolgarščina Bulgaria Bulgariska Болгарский бугарски
ES spanyol Spanjol Spaans hiszpański Espanhol Spaniolă španielsky španščina Espanja Spanska Испанский шпански
CS cseh Ċek Tsjechisch czeski Checo Cehă česky češčina Tšekki Tjeckiska Чешский чешки
DA dán Daniż Deens duński Dinamarquês Daneză dánsky danščina Tanska Danska Датский дански
DE német Ġermaniż Duits niemiecki Alemão Germană nemecky nemščina Saksa Tyska Немецкий немачки
ET észt Estonjan Ests estoński Estónio Estonă estónsky estonščina Viro Estniska Эстонский естонски
EL görög Grieg Grieks grecki Grego Greacă grécky grščina Kreikka Grekiska Греческий грчки
FR francia Franċiż Frans francuski Francês Franceză francúzsky francoščina Ranska Franska Французский француски
GA ír Gaelic Iers irlandzki Gaélico Irlandeză írsky irščina Iiri Iriska  
HR horvát Kroat Kroatisch chorwacki Croata Croată chorvátsky hrvaščina Kroatia Kroatiska Хорватский хрватски
IT olasz Taljan Italiaans włoski Italiano Italiană taliansky italijanščina Italia Italienska Итальянский италијански
LV lett Latvjan Lets łotewski Letão Letonă lotyšsky latvijščina Latvia Lettiska Латвийский летонски
LT litván Litwen Litouws litewski Lituano lituaniană litovsky litovščina Liettua Litauiska Литовский литвански
HU magyar Ungeriż Hongaars węgierski Húngaro Maghiară maďarsky madžarščina Unkari Ungerska Венгерский мађарски
MT máltai Malti Maltees maltański Maltês Malteză maltsky malteščina Malta Maltesiska Мальтийский Malteski
NL holland Netherlandiż Nederlands holenderski Neerlandês Olandeză holandsky nizozemščina Hollanti Nederländska Голландский пољски
PL lengyel Pollakk Pools polski Polaco Poloneză poľsky poljščina Puola Polska Польский португалски
PT portugál Portugiż Portugees portugalski Português Portugheză portugalsky portugalščina Portugali Portugisiska Португальский румунски
RO román Rumen Roemeens rumuński Romeno Română rumunsky romunščina Romania Rumänska Румынский руски
SK szlovák Slovakk Slowaaks słowacki Eslovaco Slovacă slovensky slovaščina Slovakki Slovakiska Словацкий словачки
SL szlovén Sloven Sloveens słoweński Esloveno Slovenă slovinsky slovenščina Sloveeni Slovenska Словенский словеначки
FI finn Finlandiż Fins fiński Finlandês Finlandeză fínsky finščina Suomi Finska Финский фински
SV svéd Żvediż Zweeds szwedzki Sueco Suedeză švédsky švedščina Ruotsi Svenska Шведский шведски
RU orosz Russu Russisch rosyjski Russo Rusă rusky ruščina Venäjä Ryska Русский словачки
SR szerb Serb Servisch serbski Sérvio Sârbă srbsky srbščina Serbia Serbiska Сербский српски
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
MAX maximum максимум máximo maximum Maksimum höchstens maksimum Μέγιστο maximum Najviše massimo maksimāli didžiausia
MIN minimum минимум mínimo minimum Minimum mindestens miinimum Ελάχιστο minimum Najmanje minimo minimāli mažiausia
RED reduced by намалено с Reducido en redukován o Reduceret med verringert um vähendatud Μειωμένο κατά réduit de Smanjeno za diminuito di samazināts par sumažinama
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
MAX Maximum massima Maximaal maksimum Máximo maxim maximum največje maksimi Maximum максимальный максимум
MIN Minimum minima Minimaal minimum Mínimo minim minimum najmanjše minimi Minimum минимальный минимум
RED által csökkentve imnaqqsa b’ Verminderd met ograniczenie o (wartość) Reduzido de redus cu znížený o zmanjšano za vähennetty seuraavalla: Reducerat med уменьшено на умањен за
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
CON continuous Непрекъснато Continuo nepřetržitě Kontinuerligt durchgehend Pidev Συνεχής Permanent Neprekidno permanente Nepārtraukti Nuolat
DAY daily Ежедневно Diario denně Dagligt täglich Iga päev Ημερήσια Journalier Dnevno giornaliero Ik dienas Kasdien
WRK Monday to Friday От понеделник до петък Lunes a viernes pondělí až pátek Mandag til fredag Montag bis Freitag Esmaspäevast reedeni Δευτέρα έως Παρασκευή Lundi au Vendredi Od ponedjeljka do petka da lunedì a venerdì No pirmdienas līdz piektdienai Nuo pirmadienio iki penktadienio
WKN Saturday and Sunday Събота и неделя Sábado y domingo sobota a neděle Lørdag og søndag Samstag und Sonntag Laupäev ja pühapäev Σάββατο έως Κυριακή Samedi et Dimanche Subotom i nedjeljom sabato e domenica Sestdiena un svētdiena Šeštadienis ir sekmadienis
SUN Sunday Неделя Domingo neděle Søndag Sonntag Pühapäev Κυριακή Dimanche Nedjeljom domenica Svētdiena Sekmadienis
MON Monday Понеделник Lunes pondělí Mandag Montag Esmaspäev Δευτέρα Lundi Ponedjeljkom lunedì Pirmdiena Pirmadienis
TUE Tuesday Вторник Martes úterý Tirsdag Dienstag Teisipäev Τρίτη Mardi Utorkom martedì Otrdiena Antradienis
WED Wednesday Сряда Miércoles středa Onsdag Mittwoch Kolmapäev Τετάρτη Mercredi Srijedom mercoledì Trešdiena Trečiadienis
THU Thursday Четвъртък Jueves čtvrtek Torsdag Donnerstag Neljapäev Πέμπτη Jeudi Četvrtkom giovedì Ceturtdiena Ketvirtadienis
FRI Friday Петък Viernes pátek Fredag Freitag Reede Παρασκευή Vendredi Petkom venerdì Piektdiena Penktadienis
SAT Saturday Събота Sábado sobota Lørdag Samstag Laupäev Σάββατο Samedi Subotom sabato Sestdiena Šeštadienis
DTI day-time През деня Período diurno ve dne Om dagen bei Tag päeval Κατά τη διάρκεια της ημέρας en journée Preko dana diurno dienā Dienos metas
NTI night-time През нощта Período nocturno v noci Om natten bei Nacht öösel Κατά της διάρκεια της νύχτας de nuit Preko noći notturno naktī Nakties metas
RVI in case of restricted visibility При ограничена видимост Con visibilidad reducida za snížené viditelnosti Ved nedsat sigt bei beschränkten Sichtverhältnissen piiratud nähtavuse korral Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας par mauvaise visibilité U slučaju smanjene vidljivosti in caso di visibilità ridotta ierobežotas redzamības apstākļos Riboto matomumo atveju
EXC with the exception of С изключение на salvo s výjimkou Med undtagelse af mit Ausnahme von välja arvatud Εξαιρουμένου του à l'exception de S izuzetkom ad eccezione di izņemot Išskyrus
WRD Monday to Friday except public holidays От понеделник до петък, с изключение на официални празници De lunes a viernes excepto festivos pondělí až pátek kromě státních svátků Mandag til fredag undtagen helligdage Montag bis Freitag ausgenommen Feiertage Esmaspäevast reedeni, v.a riigipühad Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επίσημων αργιών Lundi au vendredi excepté jours fériés Od ponedjeljka do petka osim praznika da lunedì a venerdì, eccetto i giorni festivi No pirmdienas līdz piektdienai, izņemot oficiāli svinamās dienas Nuo pirmadienio iki penktadienio, išskyrus valstybinių švenčių dienas
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
CON folyamatos (kontinwu) Onafgebroken ciągłe Contínuo permanent nepretržite neprekinjeno Jatkuva Fortlöpande Постоянно Непрекидан
DAY naponta kuljum Dagelijks codziennie Diário zilnic denne dnevno Päivittäinen Dagligen ежедневно Дневно
WRK hétfőtől péntekig Mit-Tnejn sal-Ġimgħa Van maandag tot en met vrijdag od poniedziałku do piątku Segunda a sexta de luni până vineri pondelok až piatok od ponedeljka do petka Maanantaista perjantaihin Måndag till fredag с понедельника по пятницу Од понедељка до петка
WKN szombaton és vasárnap Is-Sibt u l-Ħadd Zaterdag en zondag sobota i niedziela Sábado e domingo sâmbăta și duminica sobota a nedeľa sobota in nedelja Lauantai ja sunnuntai Lördag till söndag суббота и воскресенье Субота и недеља
SUN vasárnap Il-Ħadd Zondag niedziela Domingo duminică nedeľa nedelja Sunnuntai Söndag воскресенье Недеља
MON hétfő It-Tnejn Maandag poniedziałek Segunda luni pondelok ponedeljek Maanantai Måndag понедельник Понедељак
TUE kedd It-Tlieta Dinsdag wtorek Terça marți utorok torek Tiistai Tisdag вторник Уторак
WED szerda L-Erbgħa Woensdag środa Quarta miercuri streda sreda Keskiviikko Onsdag среда Среда
THU csütörtök Il-Ħamis Donderdag czwartek Quinta joi štvrtok četrtek Torstai Torsdag четверг Четвртак
FRI péntek Il-Ġimgħa Vrijdag piątek Sexta vineri piatok petek Perjantai Fredag пятница Петак
SAT szombat Is-Sibt Zaterdag sobota Sábado sâmbătă sobota sobota Lauantai Lördag суббота Субота
DTI nappal matul il-ġurnata Overdag w porze dziennej Período diurno în timpul zilei cez deň podnevi päivisin Dagtid Дневное время Дању
NTI éjszaka matul il-lejl 's Nachts w porze nocnej Período noturno în timpul nopții v noci ponoči öisin Nattetid Ночное время Ноћу
RVI korlátozott látási viszonyok esetén f’każ ta’ viżibbiltà ristretta Bij beperkt zicht w przypadku ograniczonej widoczności Com visibilidade reduzida în caz de vizibilitate redusă pri zníženej viditeľnosti v primeru omejene vidljivosti näkyvyyden ollessa rajallinen Vid begränsad sikt в случае ограниченой видимости При ограниченој видљивости
EXC kivéve bl-eċċezzjoni ta’ Met uitzondering van z wyjątkiem Excetuando cu excepția okrem razen lukuun ottamatta: Med undantag av За исключением Са изузетком
WRD hétfőtől péntekig, kivéve ünnepnapokon Mit-Tnejn sal-Ġimgħa minbarra btajjel pubbliċi Van maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen od poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt Segunda a sexta exceto feriados de luni până vineri exceptând sărbătorile pondelok až piatok okrem sviatkov od ponedeljka do petka razen v času praznikov Maanantaista perjantaihin yleisiä vapaapäiviä lukuun ottamatta Måndag till fredag, utom allmänna helgdagar C понедельника по пятницу, кроме праздничных дней Од понедељка до петка, осим празницима
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
OBSTRU blockage Препятствие Obstrucción uzávěra Blokering Sperre Blokeering Φράγμα Restriction Prepreka ostruzione totale Bloķēts Blokavimas
PAROBS partial obstruction Частично препятствие Obstrucción parcial částečná uzávěra Delvis blokering teilweise Sperre Osaline takistus Μερική παρεμπόδιση Restriction partielle Djelomična prepreka ostruzione parziale Daļēji bloķēts Dalinis blokavimas
DELAY delay Закъснение Retraso zpoždění Forsinkelse Verzögerung Hilinemine Καθυστέρηση Délai Kašnjenje ritardo Aizkavēšanās Delsa
VESLEN vessel length Дължина на кораба Eslora délka plavidla Fartøjets længde Schiffslänge Laeva pikkus Μήκος σκάφους Longueur du bateau Duljina broda lunghezza natante Kuģa garums Laivo ilgis
VESHEI vessel air draught Височина на кораба Altura de la obra muerta výška plavidla nad hladinou Fartøjets højde over vandlinjen Schiffshöhe Laeva kõrgus veepinnast Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής tirant d'air du bateau Visina najviše fiksne točke broda iznad vode altezza natante dal pelo dell'acqua Kuģa virsūdens augstums Laivo aukštis virš vandens
VESBRE vessel breadth Ширина на кораба Manga šířka plavidla Fartøjets bredde Schiffsbreite Laeva laius Μέγιστο πλάτος σκάφους Largeur du bateau Širina broda larghezza del natante Kuģa platums Laivo plotis
VESDRA vessel draught Газене на кораба Calado ponor plavidla Fartøjets dybgang Schiffstiefgang Laeva süvis Βύθισμα σκάφους Tirant d'eau du bateau Gaz broda pescaggio natante Kuģa iegrime Laivo grimzlė
AVALEN available length Допустима дължина Eslora disponible povolená délka Disponibel længde verfügbare Länge Kasutatav pikkus Διαθέσιμο μήκος Longueur disponible Raspoloživa duljina lunghezza disponibile Pieļaujamais garums Leidžiamas ilgis
CLEHEI clearance height Свободна височина Gálibo vertical podjezdná výška Frigang i højden Durchfahrtshöhe Kuja kõrgus Ελεύθερο ύψος διέλευσης Hauteur libre Visina plovnog otvora tirante d'aria Pieļaujamais augstums Leidžiamas aukštis
CLEWID clearance width Свободна ширина Gálibo horizontal průjezdná šířka Frigang, bredde Durchfahrtsbreite Kuja laius Ελεύθερο πλάτος διέλευσης Largeur disponible Širina plovnog otvora larghezza della via navigabile Pieļaujamais platums Leidžiamas plotis
AVADEP available depth Допустимо газене Profundidad disponible využitelná hloubka Vanddybde verfügbare Tiefe Kasutatav sügavus Διαθέσιμο πλάτος Mouillage disponible Raspoloživa dubina pescaggio massimo Ūdens dziļums Esamas gylis
NOMOOR no mooring Забранено швартоване Prohibición de amarre zákaz vyvazování Fortøjning forbudt Festmacheverbot Sildumine keelatud Απαγόρευση αγκυροβολίας Interdiction d'amarrage Zabranjen vez divieto di ormeggio Pietauvošanās aizliegta Draudžiama švartuotis
SERVIC changed service Променено обслужване Servicio limitado omezení provozu Ændret betjening geänderte Betriebszeiten Piiratud teenindus Περιορισμένη υπηρεσία Exploitation limitée Ograničena usluga servizio / esercizio limitato Ierobežots pakalpojums Ribotas aptarnavimas
NOSERV no service Няма обслужване Interrupción del servicio zastavení provozu Ingen betjening kein Betrieb Ei teenindata Καμία υπηρεσία Navigation interrompue Nema usluge nessun servizio / esercizio Pakalpojums nav pieejams Neaptarnaujama
SPEED speed limit Ограничение на скорост Límite de velocidad omezení rychlosti Hastighedsbegrænsning Höchstgeschwindigkeit Kiiruspiirang Όριο ταχύτητας Limite de Vitesse Ograničenje brzine limite di velocità Ātruma ierobežojums Ribojamas greitis
WAVWAS no wash of waves Забранено създаване на вълни No crear oleaje zákaz vytvářet vlnobití a sání Undgå at lave efterdønninger Sog und Wellenschlag vermeiden Voolu tekitamine keelatud Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών Remous interdits Zabranjeno pravljenje valova divieto di moto ondoso Neradīt viļņus Nekelti bangų
PASSIN no passing Забранено преминаване Prohibido el paso zákaz potkávání Passage er ikke tilladt Begegnungsverbot Läbimine keelatud Απαγόρευση διέλευσης Interdiction de croiser Zabranjen prolaz divieto di transito Aizliegts šķērsot Plaukti draudžiama
ANCHOR no anchoring Забранено заставането на котва Prohibido fondear zákaz kotvení Opankring ikke tilladt Ankerverbot Ankrusse jäämine keelatud Απαγόρευση αγκυροβολίας Ancrage interdit Zabranjeno sidrenje divieto di ancoraggio Noenkuroties aizliegts Draudžiama nuleisti inkarą
OVRTAK no overtaking Забранено изпреварване Prohibido adelantar zákaz předjíždění Overhaling ikke tilladt Überholverbot Möödasõit keelatud Απαγόρευση προσπέρασης Dépassement interdit Zabranjeno pretjecanje divieto di sorpasso Apdzīt aizliegts Lenkti draudžiama
MINPWR minimum power Минимална мощност Potencia mínima minimální výkon Minimum kraft Mindestantriebsleistung Minimaalne võimsus Ελάχιστη ισχύς Puissance minimum Minimalna snaga potenza minima Minimālā jauda Mažiausia galia
ALTER alternate traffic direction Еднопосочно движение Tráfico en sentido alterno střídavý směr plavby Skiftende færdselsretning Einbahnverkehr Asendus-liiklussuund Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας navigation alternée Naizmjeničan smjer prometa traffico in senso alternato divvirzienu satiksme Keičiama laivų eismo kryptis
CAUTIO special caution Особено внимание Precaución especial zvýšená opatrnost Særlig agtpågivenhed besondere Vorsicht Äärmine ettevaatus Ιδιαίτερη προσοχή attention spéciale Poseban oprez particolare cautela īpaša piesardzība Ypatingas perspėjimas
NOLIM no limitation Без ограничение Sin limitaciones bez omezení Ingen begrænsninger keine Einschränkung Piirang puudub Κανένας περιορισμός pas de limitation Bez ograničenja nessuna limitazione bez ierobežojumiem Apribojimų pabaiga
TURNIN no turning Забранено извършване на поворот Prohibido girar zákaz provádět obrat Vending ikke tilladt Wendeverbot Pööramine keelatud Απαγόρευση στροφής Interdiction de virer Zabranjeno okretanje divieto di manovra pagriezties aizliegts Apsisukti draudžiama
NOSHORE not allowed to go ashore Забранено слизането на брега Prohibido desembarcar zákaz vystupovat na břeh Ikke tilladt at gå i land Landgangverbot Maaleminek keelatud Απαγόρευση αποβίβασης Interdiction de débarquer Zabranjen izlazak na obalu divieto di approdo doties krastā aizliegts Išlipti į krantą draudžiama
CONBRE convoy breadth Ширина на състава Manga del convoy šířka sestavy Konvojbredde Verbandsbreite Konvoi laius Πλάτος νηοπομπής Largeur du convoi Širina sastava larghezza del convoglio karavānas platums Laivų vilkstinės plotis
CONLEN convoy length Дължина на състава Eslora del convoy délka sestavy Konvojlængde Verbandslänge Konvoi pikkus Μήκος νηοπομπής Longueur du convoi Duljina sastava lunghezza del convoglio karavānas garums Laivų vilkstinės ilgis
LEADEP least depth sounded Минимална дълбочина Profundidad mínima medida minimální změřená hloubka Mindste loddede dybde minimale Tiefe Looditud väikseim sügavus Μικρότερο μετρηθέν βάθος Profondeur minimale Minimalna dubina profondità minima rilevata Mazākais izmērītais dziļums Mažiausias gylis
NOBERT no berthing Забранена стоянка (на котва или на вързала към брега) Prohibido atracar zákaz stání Ikke tilladt at lægge til kaj Stillliegeverbot Sildumine keelatud Απαγόρευση πρόσδεσης Interdiction de stationner Zabranjeno pristajanje divieto di attracco doties uz piestātni aizliegts Švartuotis draudžiama
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
OBSTRU zárlat ostaklu Stremming Zamknięcie Obstrução blocaj blokáda zapora Este Blockering Закрыто Препрека
PAROBS részleges tilalom ostaklu parzjali Gedeeltelijke stremming Częściowe zamknięcie Obstrução parcial restricție parțială čiastočné prekážky delna zapora Osittainen este Delvis obstruktion Частично закрыто Делимична препрека
DELAY késedelem dewmien Oponthoud Opóźnienie Demora întârziere meškanie zamuda Viivästys Försening Задержка Кашњење
VESLEN hajóhossz tul tal-bastiment Scheepslengte Długość statku Comprimento (embarcação) lungimea navei dĺžka plavidla dolžina plovila Aluksen pituus Fartygslängd Длина судна Дужина пловила
VESHEI hajó magassága għoli tal-bastiment Scheepshoogte Wysokość statku Altura acima da linha de água (embarcação) înălțimea deasupra liniei de plutire výška plavidla nad hladinou prosta višina plovila Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta Fartygets höjd över vattenytan Высота судна Максимална висина пловила над водом
VESBRE hajó szélessége wisa’ tal-bastiment Scheepsbreedte Szerokość statku Boca (embarcação) lățimea navei šírka plavidla širina plovila Aluksen leveys Fartygsbredd Ширина судна Ширина пловила
VESDRA hajó merülése fundar meħtieġ għall-bastiment Diepgang Zanurzenie statku Calado (embarcação) pescajul navei ponor plavidla ugrez plovila Aluksen syväys Fartygets djupgående Осадка Газ пловила
AVALEN rendelkezésre álló hosszúság tul disponibbli Doorvaartlengte Długość użytkowa Comprimento disponível lungimea admisă dostupná dĺžka razpoložljiva dolžina Käytettävissä oleva pituus Tillgänglig längd Ограничение длины Расположива дужина
CLEHEI szabad űrszelvény magasság fond ta’ spazju ħieles Doorvaarthoogte Wysokość w świetle Altura livre gabaritul de înălțime podjazdná výška prosta višina prehoda Alikulkukorkeus Frihöjd ограничение высоты Слободна висина
CLEWID rendelkezésre álló szélesség wisa’ ta’ spazju ħieles Doorvaartbreedte Szerokość w świetle Largura livre gabaritul de lățime prejazdná šírka prosta širina prehoda Käytettävissä oleva leveys Farledsbredd Ограничение ширины Слободна ширина
AVADEP rendelkezésre álló vízmélység fond disponibbli Beschikbare diepte Głębokość użytkowa Profundidade disponível adâncimea disponibilă dostupná hĺbka razpoložljiva globina Käytettävissä oleva syväys Tillgängligt djup Существующая глубина Расположива дубина
NOMOOR veszteglési tilalom irmiġġ projbit Afmeerverbod Zakaz cumowania Proibição de amarrar interdicție de acostare zákaz vyväzovania prepovedan privez Kiinnittyminen kielletty Förtöjning förbjuden Швартовка запрещена Забрањено везивање
SERVIC megváltozott üzem servizz modifikat Beperkte service Usługa ograniczona Serviço limitado manevră restricționată zmenená prevádzka spremenjena storitev Rajoitettu palvelu Begränsad service Изменения в обслуживании Измењена услуга
NOSERV üzemszünet servizz sospiż Geen bediening Usługa niedostępna Interrupção do serviço manevră interzisă zastavená prevádzka ni storitve Ei palvelua Ingen service Не обслуживаемое Без услуге
SPEED sebességkorlátozás limitu tal-veloċità Snelheidsbeperking Ograniczenie prędkości Limite de velocidade limită de viteză najvysššia povolená rýchlosť omejitev hitrosti Nopeusrajoitus Hastighets-begränsning Ограничение скорости Ограничење брзине
WAVWAS hullámkeltést elkerülni tranja tal-mewġ projbita Golfslag vermijden Zakaz tworzenia fal Não causar ondulação formarea valurilor interzisă zákaz vlnobitia a sania prepovedano povzročanje valov Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty Undvik svall Не создавай волнения Забрањено прављење таласа
PASSIN találkozás tilos passaġġ projbit Ontmoeten verboden Zakaz wymijania Proibição de passar traversarea interzisă zákaz stretávania prepovedan prehod Ei läpikulkua Passering förbjuden Нет прохода Забрањен пролаз
ANCHOR horgonyozni tilos ankraġġ projbit Ankeren verboden Zakaz kotwiczenia Proibição de ancorar ancorarea interzisă zákaz kotvenia prepovedano sidranje Ei ankkuroitumista Ankring förbjuden Якорная стоянка запрещена Забрањено сидрење
OVRTAK előzni tilos projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra Voorbijlopen verboden Zakaz wyprzedzania Proibição de cruzar ou ultrapassar depășirea interzisă zákaz predchádzania prepovedano prehitevanje Ei ohittamista Omkörning förbjuden Обгон запрещен Забрањено престизање
MINPWR minimális teljesítmény potenza minima Minimaal vermogen Minimalna moc napędu Potência mínima putere minimă minimálny výkon najmanjša moč Vähimmäisteho Minsta motoreffekt минимальная мощность Минимална снага
ALTER váltakozó forgalmi irány direzzjoni alternata tat-traffiku Beurtelings verkeer Ruch naprzemienny Sentido alternado trafic cu sensuri alternative striedajúci sa smer premávky izmenično usmerjanje prometa vaihteleva liikenteen suunta Alternerande farleds-riktning Встречное движение Наизменични смер кретања
CAUTIO kiemelt óvatosság attenzjoni speċjali Bijzondere voorzichtigheid Szczególna ostrożność Atenção especial vigilență mărită zvýšená opatrnosť posebna pozornost erikoisvaroitus Varning Соблюдай осторожность Посебан опрез
NOLIM nincs korlátozás ebda restrizzjoni Geen beperking Koniec ograniczeń Sem restrições fără restricții bez obmedzenia brez omejitve ei rajoitusta Ingen begränsning Без ограничений Без ограничења
TURNIN megfordulni tilos dawran projbit Draaien verboden Zakaz zawracania Proibição de inverter marcha întoarcerea interzisă zákaz vykonávania obratov prepovedano obračanje Kääntyminen kielletty Vändning förbjuden Поворот запрещен Забрањено окретање
NOSHORE partfuttatás tilos żbark projbit Aan wal gaan verboden Brak pozwolenia wejścia na ląd Proibição de ir a terra nu este permis accesul la mal zákaz vystupovať na breh prepovedano izkrcanje Maihinnousu kielletty Ej tillåtelse att gå i land Запрещен выход на берег Забрањен излазак на обалу
CONBRE kötelék szélesség wisa’ tal-konvoj Breedte van de duwsleep Szerokość zestawu Largura do comboio lățimea convoiului šírka zostavy širina konvoja kytkyeen leveys Konvojbredd Ширина состава судов Ширина састава
CONLEN kötelék hossz tul tal-konvoj Lengte van de duwsleep Długość zestawu Comprimento do comboio lungimea convoiului dĺžka zostavy dolžina konvoja kytkyeen pituus Konvojlängd Длина состава судов Дужина састава
LEADEP minimális mélység l-inqas fond imkejjel Minst gepeilde diepte Najmniejsza zmierzona głębokość Profundidade mínima medida adâncimea minimă najnižšia nameraná hĺbka najmanjša izmerjena globina matalin luodattu syvyys Minsta lodade djup Минимальная глубина Најмања измерена дубина
NOBERT veszteglési tilalom irmiġġ projbit Aanleggen verboden Zakaz cumowanie Proibição de atracar amararea interzisă zákaz státia prepovedan pristanek Laituriin kiinnittäminen kielletty Tilläggning förbjuden Швартовка запрещена Забрана пристајања
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
DIS discharge Отток Descarga průtok Udledning Abfluss Lossimine Εκφόρτωση Débit Protok portata Ūdens novadīšana Vandens išleidimas
REG regime Режим Régimen režim Vandregime Regime Kord Κατάσταση ροής υδάτων Régime Režim regime Darba režīms Režimas
BAR barrage status Състояние на бента Estado presa stav vzdutí Status for dæmning Wehrstellung Paisu asend Κατάσταση φράγματος Statuts des barrages Status brane stato sbarramento Aizsprosta stāvoklis Užtvaros padėtis
VER vertical clearance Свободна височина (габарит) Gálibo libre podjezdná výška Lodret frigang Durchfahrthöhe Läbisõidu-kõrgus Ελεύθερο ύψος Hauteur libre maximum Visina slobodnog prolaza tirante d'aria Pieļaujamais augstums Laivo kelio aukštis
LSD least sounded depth Минимална дълбочина Profundidad mínima medida minimální změřená hloubka Mindste loddede dybde minimale Tiefe Looditud väikseim sügavus Μικρότερο μετρηθέν βάθος Profondeur minimale Minimalna dubina profondità minima rilevata Minimālais dziļums Mažiausias gylis
WAL water level Водно ниво Nivel de agua vodní stav Vandstand Wasserstand Veetase Στάθμη υδάτων Niveaux des eaux Vodostaj livello idrometrico Ūdens līmenis Vandens lygis
NOM no measurement Няма измерване Sin medida žádné měření Ingen måling kein Messwert Ei mõõdeta Καμία μέτρηση Pas de mesure Nema mjerenja nessuna misurazione nav mērījuma Neišmatuota
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
DIS lefolyás ħruġ ta’ ilma Afvoer Spust Descarga debit prietok pretok Virtaus Utsläpp Спуск воды Протицај
REG vízjárás rata tal-fluss Regime Reżim Regime regim režim režim Vedenkorkeussuhteet Ordning Судоходный режим Режим
BAR duzzasztási állapot status tal-milqgħa Stuwstand Stan zapory Status da barragem starea barajului stav hate položaj zapor Avattavan padon tilanne Fördämningsstatus Состояние плотины Статус преграде
VER szabad űrszelvény-magasság fond ħieles Doorvaarthoogte Prześwit pionowy Altura livre înălțime liberă de trecere podjazdná výška prosta višina prehoda Alikulkukorkeus Frihöjd Высота судоходного пролёта Расположива висина пролаза
LSD legkisebb vízmélység l-inqas fond imkejjel Minst gepeilde diepte Głębokość minimalna Profundidade mínima medida adâncimea minimă najnižšia nameraná hĺbka najmanjša izmerjena globina Matalin luodattu syvyys Minsta lodade djup Минимальная глубина Најмања измерена дубина
WAL vízállás livell tal-ilma Waterstand Stan wody Nível da água nivelul apei vodný stav vodostaj Vedenkorkeus Vattennivå Уровень воды Ниво воде
NOM nincs mérési adat ebda kejl Geen meting Brak pomiaru Sem medição măsurători lipsă žiadna nameraná hodnota ni meritve ei mitattu Ingen mätning Нет измерений Нема мерења
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
AL all Навсякъде (всички направления) Todo vše Alt ganz Kõik Ολόκληρη η πλωτή οδός Tout le chenal Svi smjerovi intero canale navigabile Laba redzamība Visur
LE left Ляво Izquierda vlevo Venstre links Vasakpoolne Αριστερά Gauche Lijevo sinistra Pa kreisi Kairė
MI middle В средата Centro střed Midten Mitte Keskmine Στο μέσο Milieu Sredina centro Vidū Vidurys
RI right Дясно Derecha vpravo Højre rechts Parempoolne Δεξιά Droite Desno destra Pa labi Dešinė
LB left bank Ляв бряг Margen izquierda levý břeh Venstre bred linkes Ufer Vasak kallas Αριστερή όχθη Rive gauche Lijeva obala sponda sinistra Kreisais krasts Kairysis krantas
RB right bank Десен бряг Margen derecha pravý břeh Højre bred rechtes Ufer Parem kallas Δεξιά όχθη Rive droite Desna obala sponda destra Labais krasts Dešinysis krantas
N north Северно Norte sever Nord Nord põhi Βόρεια Nord Sjeverno nord Uz ziemeļiem Šiaurė
NE north-east Североизточно Noreste severovýchod Nordøst Nord-Ost kirre Βορειοανατολικά Nord-est Sjeveroistočno nord-est Uz ziemeļaustrumiem Šiaurės rytai
E east Източно Este východ Øst Ost ida Ανατολικά Est Istočno est Uz austrumiem Rytai
SE south-east Югоизточно Sureste jihovýchod Sydøst Süd-Ost kagu Νοτιοανατολικά Sud-est Jugoistočno sud-est UZ dienvidaustrumiem Pietryčiai
S south Южно Sur jih Syd Süd lõuna Νότια Sud Južno sud Uz dienvidiem Pietūs
SW south-west Югозападно Suroeste jihozápad Sydvest Süd-West edel Νοτιοδυτικά Sud-ouest Jugozapadno sud-ovest Uz dienvidrietumiem Pietvakariai
W west Западно Oeste západ Vest West lääs Δυτικά Ouest Zapadno ovest Uz rietumiem Vakarai
NW north-west Северозападно Noroeste severozápad Nordvest Nord-West loe Βορειοδυτικά Nord-ouest Sjeverozapadno nord-ovest Uz ziemeļrietumiem Šiaurės vakarai
BI big Голям Grande velký Stor groß suur Μεγάλο grand Velik grande liels Didelis
SM small Малък Pequeño malý Lille klein väike Μικρό petit Mali piccolo mazs Mažas
OL old Стар Antiguo starý Gammel alt vana Παλαιό vieux Star vecchio vecs Senas
EW new Нов Nuevo nový Ny neu uus Νέο nouveau Nov nuovo jauns Naujas
MP movable part Подвижна част Parte móvil pohyblivá část Bevægelig del beweglicher Teil avatav osa Κινητό τμήμα partie amovible Pokretni dio parte mobile kustīgā daļa Slankioji dalis
FP fixed part Неподвижна част Parte fija pevná část Fast del fester Teil fikseeritud osa Σταθερό τμήμα partie fixe Nepokretni dio parte fissa nekustīgā daļa Stacionarioji dalis
VA variable променлив Variable proměnlivé Variabel veränderlich muutuv Μεταβλητό variable Promjenjivo variabile mainīgs Kintamas
GY green buoy Зелен буй Boya verde zelená bóje Grøn bøje grüne Boje roheline poi Πράσινος σημαντήρας bouée verte Zelena plutača boa verde zaļa boja Žalias plūduras
RY red buoy Червен буй Boya roja červená bóje Rød bøje rote Boje punane poi Κόκκινος σημαντήρας bouée rouge Crvena plutača boa rossa sarkana boja Raudonas plūduras
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
AL mind/teljesen kollha Geheel wszędzie Todas toată calea navigabilă / întregul obiect všetky vse Kaikki Hela Все направления Све
LE bal xellug Links po lewej Esquerda stânga vľavo levo Vasen Vänster Слева Лево
MI közép nofs Midden pośrodku Centro mijloc v strede sredina Keskimmäinen Mitten В середине Средина
RI jobb lemin Rechts po prawej Direita dreapta vpravo desno Oikea Höger Справа Десно
LB bal part xatt tax-xellug Linkeroever lewy brzeg Margem esquerda malul stâng ľavý breh levi breg Vasen ranta Vänstra banken Левый берег Лева обала
RB jobb part xatt tal-lemin Rechteroever prawy brzeg Margem direita malul drept pravý breh desni breg Oikea ranta Högra banken Правый берег Десна обала
N észak it-Tramuntana Noord północ Norte nord severne severno Pohjoinen Nord К северу Север
NE észak-kelet il-Grigal Noordoost północny wschód Nordeste nord-est severo-východne severovzhodno Koillinen Nordost К северо-востоку Североисток
E kelet il-Lvant Oost wschód Leste est východne vzhodno Itä Öst К востоку Исток
SE dél-kelet ix-Xlokk Zuidoost południowy wschód Sudeste sud-est juho-východne jugovzhodno Kaakko Sydost К юго-востоку Југоисток
S dél in-Nofsinhar Zuid południe Sul sud južne južno Etelä Syd К югу Југ
SW dél-nyugat il-Lbiċ Zuidwest południowy zachód Sudoeste sud-vest juho-západne jugozahodno Lounas Sydväst К юго-западу Југозапад
W nyugat il-Punent West zachód Oeste vest západne zahodno Länsi Väst К западу Запад
NW észak-nyugat il-Majjistral Noordwest północny zachód Noroeste nord-vest severo-západne severozahodno Luode Nordväst К северо-западу Северозапад
BI nagy kbir Groot duży Grande mare veľký velik iso Stor большой Велики
SM kicsi żgħir Klein mały Pequeno mic malý majhen pieni Liten малый Мали
OL régi qadim Oud stary Antigo vechi starý star vanha Gammal старый Стари
EW új ġdid Nieuw nowy Novo nou nový nov uusi Ny новый Нови
MP mozgatható rész parti mobbli Beweegbaar deel część ruchoma Parte móvel parte amovibilă pohyblivá časť premični del liikkuva osa Rörlig del подвижная часть Покретан део
FP rögzített rész parti fissa Vast deel część stała Parte fixa parte fixã pevná časť fiksni del kiinteä osa Fast del неподвижная часть Непокретан део
VA változó varjabbli Variabel zmienny Variável parte variabilă premenlivá spremenljiv vaihtelee Variabel переменный Променљива
GY zöld úszó baga ħadra Groene boei zielona pława Boia verde geaman- dura verde zelená bója zelena boja vihreä poiju Grön boj зелёный буй Зелена бова
RY piros úszó baga ħamra Rode boei czerwona pława Boia vermelha geaman-durã roşie červená bója rdeča boja punainen poiju Röd boj красный буй Црвена бова
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
EVENT event Случай Suceso událost Begivenhed Veranstaltung Sündmus Συμβάν Evénement Događaj avvenimento Pasākums Įvykis
WORK work Работи (действия) Obras práce Arbejder Arbeiten Töötamine Εργασίες Travaux Radovi lavori Darbs Darbai
DREDGE dredging Драгажни работи Dragado bagrování Opmudring Baggerarbeiten Süvendamine Βυθοκόρηση Dragage Iskapanje dragaggio Bagarēšanas darbi Dugno gilinimas
EXERC exercises Упражнения Ejercicios cvičení Øvelser Übungen Õppused Ασκήσεις exercices Vježbe esercitazioni Vingrinājumi Pratybos
HIGWAT high water Високи води Nivel de agua elevado vysoký vodní stav Højvande Hochwasser Kõrgvesi Υψηλή στάθμη υδάτων Crue Visok vodostaj piena Augsts ūdens līmenis Aukštas vandens lygis
HIWAI water level of cautious navigation Водно ниво изискващо повишено внимание при корабоплаване Nivel de agua para navegación prudente vodní stav zvýšené opatrnosti plavby Forsigtig sejlads pga. vandstanden Marke I. Ettevaatliku laevatamise veetase Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente Vodostaj oprezne plovidbe livello idrometrico di prudenza per la navigazione Ūdens līmenis bīstams kuģošanai Laivybai pavojingas vandens lygis
HIWAII prohibitory water level Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването Nivel de agua de prohibición vodní stav, při kterém je zakázaná plavba Forbud mod sejlads pga. vandstanden Marke II oder Marke III Laevatamiseks keelatud veetase Απαγορευτική στάθμη υδάτων Niveau d'eau d'interdiction Vodostaj zabrane plovidbe livello idrometrico proibitivo Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta Laivybą draudžiantis vandens lygis
LOWWAT low water Ниски води Nivel de agua bajo nízký vodní stav Lavvande Niedrigwasser Madal vesi Χαμηλή στάθμη υδάτων Etiage Nizak vodostaj livello di magra Zems ūdens līmenis Žemas vandens lygis
SHALLO siltation Плитчина Sedimentación naplaveniny Aflejringer Versandung Mudastumine Σχηματισμός ιλύος Atterissement Pličina accumulo di sabbia Aizsērēšana Sąnašos
CALAMI calamity Бедствие Accidente havárie Nødsituation Havarie Õnnetus Καταστροφή Accident Havarija calamità Negadījums Avarija
LAUNCH launching Спускане на вода Lanzamiento spouštění na vodu Søsætning Stapellauf Veeskamine Καθέλκυση Mise à l'eau Porinuće varo Kuģa nolaišana ūdenī Laivo nuleidimas į vandenį
DECLEV lowering water level Понижаване на водното ниво Nivel de agua en descenso pokles vodní hladiny Vandstanden sænkes Senken des Wasserspiegels Veetaseme vähenemine Μειούμενη στάθμη υδάτων Abaissement du niveau de l'eau Vodostaj u opadanju calo del livello idrometrico Ūdens līmeņa pazemināšana Vandens lygio slūgimas
FLOMEA flow measurement Измерване на оттока Medición de caudal měření průtoku Flowmåling Strömungsmessung Voolu mõõtmine Μέτρηση ροής Opération de mesure de débit Mjerenje protoka portata idrometrica Straumes ātruma noteikšana Tėkmės parametrų matavimas
BLDWRK building work Строителни работи Obras de construcción stavební práce Anlægsarbejder Bauarbeiten Ehitustöö Κατασκευαστικές εργασίες Travaux de construction Izgradnja lavori di costruzione Būvdarbi Statybos
REPAIR repair Ремонтни работи Reparación opravy Reparation Reparaturarbeiten Remont Επισκευές Travaux de réparation Popravci intervento di riparazione Remonts Remontas
INSPEC inspection Инспекция Inspección inspekce Inspektion Inspektion Inspekteeri-mine Επιθεώρηση Inspection Inspekcija ispezione Inspekcija Apžiūra
FIRWRK fireworks Взривни работи Fuegos artificiales ohňostroj Fyrværkeri Feuerwerk Ilutulestik Πυροτεχνήματα Feux d'artifice Vatromet fuochi d'artificio Liesmu darbi Fejerverkai
LIMITA limitations Ограничения limitaciones omezení Begrænsninger Einschränkungen Piirangud Περιορισμοί restriction de la navigation Ograničenja limitazioni alla navigazione Ierobežojumi Apribojimai
CHGFWY changes of the fairway Изменение на фарватера Cambios en vía navegable změny plavební dráhy Ændring af farvandet Änderungen des Fahrwassers Muudatused faarvaatris Μεταβολές στον δίαυλο modification du chenal navigable Promjene u plovnom putu modifiche del canale navigabile Izmaiņas kuģu ceļā Pasikeitimai farvateryje
CONSTR constriction of fairway Изграждане на воден път Estrechamiento de vía navegable zúžení vodní cesty Indsnævring af vandvejen Einengung des Fahrwassers Faarvaatri kontriktsioon Κατασκευή πλωτής οδού rétrécissement du chenal navigable Suženje plovnog puta restrizione del canale navigabile Ūdens ceļa sašaurinājums Farvaterio susiaurėjimas
DIVING diver under the water Водолаз под водата Presencia de submarinistas práce pod vodou Dykkere i arbejde Taucher unter Wasser Tuuker vee all Υποβρύχιες εργασίες plongeurs au travail Ronilac pod vodom sommozzatore in immersione Ūdenslīdēju darbi Vandenyje naras
SPECTR special transport Специализиран транспорт Transporte especial zvláštní přeprava Særlig transport Sondertransport Erivedu Ειδικές μεταφορές transport spécial Specijalni prijevoz trasporto speciale Īpašs transports Specialus transportas
EXT extensive sluicing Активно изпускане на вода Barrido extensivo rozsáhlé vymílání Omfattende slusedrift extreme Dotierung Laialdane lüüsikasutus Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη Service étendu Izrazito istjecanje regolazione intensiva della portata idrometrica Liela pārplūde Gausus vandens nuleidimas
MIN minimum sluicing Минимално изпускане на вода Barrido mínimo minimální vymílání Minimum slusedrift minimale Dotierung Minimaalne lüüsikasutus Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη Service minimum Minimalno istjecanje regolazione minima della portata idrometrica Minimāla pārplūde Minimalus vandens nuleidimas
SOUND sounding works Дълбочинно-измервателни работи Obras de sondeo měřenί plavební hloubky Oplodning Peilarbeiten Loodimistööd Εργασίες ηχοβολισμού Travaux de sondage Mjerenja dubine lavori di scandaglio Zondēšana Zondavimo darbai
OTHER others Друго Otros jiné Andet andere Muud Λοιπά Autres Ostalo diversi Citi Kita
INFSER info service Информационна служба (няма значение за безопасността на корабоплаването и не изисква планиране на рейса) Servicio de información Informační servis (netýká se bezpečnosti ani plánování plavby) Informationstjeneste Informationsservice Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel) Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου) Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire) Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja) servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario) Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai) Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)
STRIKE strike Удар Huelga stávka Strejke Streik Streik Απεργία Grève Štrajk sciopero Streiks Streikas
FLOMAT floating material Плаващи материали Material flotante plovoucí materiál Flydende materiel Treibgut Ujuvmaterjal Υλικό που επιπλέει Embâcle Plutajući predmeti materiale flottante Peldošs objekts Plūduriuojantys daiktai
EXPLOS explosives clearing operation Взривни работи за разчистване Operación de limpieza con explosivos zneškodňování výbušnin Rydning af sprængstoffer Bombenräumung Demineerimisoperatsioon Επιχείριση άρσης ναρκοπεδίου opération de déminage Raščišćavanje eksplozivom operazione di sminamento Sprāgstvielu neitralizēšanas operācija Sprogmenų šalinimo operacija
OBUNWA obstruction under water Подводно препятствие Obstrucción bajo el agua plavební překážka Hindring under vandlinjen Einschränkung unter Wasser Veealune takistus Υποβρύχια παρεμπόδιση objet immergé Prepreka ispod vode ostruzione sommersa Zemūdens šķērslis Povandeninė kliūtis
FALMAT falling material Падащи материали Material desprendido padající materiál Faldende materiel herabfallende Gegenstände Kukkuvad esemed Πτώση αντικειμένων chutes d’objets Padajući predmeti s visine caduta di materiale Krītošs objekts Krentantys daiktai
DAMMAR damaged marks/signs Повредена сигнализация/знаци Marcas/señales estropeadas poškozená signalizace Beskadigede sømærker/skiltning beschädigte Zeichen Kahjustatud märgid/viidad Κατεστραμμένα σημεία/σήματα panneaux de signalisation endommagés Oštećene oznake segnaletica danneggiata Bojātas zīmes/norādes Pažeistos žymos / ženklai
HEARIS health risk Опасност за здравето Riesgo para la salud zdravotní riziko Sundhedsrisiko Gesundheitsgefahr Terviseoht Κίνδυνος για την υγεία risques pour la santé Opasnost za zdravlje rischio per la salute Veselības risks Pavojus sveikatai
ICE ice Лед Hielo led Is Eis Jää Πάγος glace Led ghiaccio Ledus Ledas
OBSTAC obstacle Препятствие Obstáculo překážka Hindring Schifffahrtshindernis Takistus Εμπόδιο obstacle à la navigation Prepreka ostacolo alla navigazione Šķērslis Kliūtis
CHGMAR change marks Изменение в сигнализацията Cambio de señalización změna značení Ændret signalering Schifffahrtszeichen geändert Muudatus-tähis Αλλαγή σημείων Signalisation modifée Promjena navigacijske oznake segnaletica modificata Mainītas zīmes Ženklų keitimas
HIGVOL high voltage cable Високо напрежение Línea de alta tensión vedení vysokého napětí Højspændingskabler Hochspannungsleitung Kõrgepinge-juhtivus Αγωγός υψηλής τάσης Ligne haute tension Visokonaponski kabel alta tensione Augstspriegums Aukštos įtampos kabelis
ECDISU Inland ECDIS update Обновяване на ECDIS Actualización ECDIS fluvial aktualizace informací Inland ECDIS Inland ECDIS update Inland ECDIS Update Uuendatud sisemaine ECDIS Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. Mise à jour des données Inland ECDIS Ažuriranje sustava Inland ECDIS aggiornamento ECDIS interno Inland ECDIS informācijas atjaunošana Inland ECDIS informacijos atnaujinimas
LOCRUL local rules of traffic Местни (локални) правила за движение Normas locales de tráfico místní úprava plavebních předpisů Lokale trafikregler lokal gültige Verkehrsvorschriften Kohalikud liiklusees-kirjad Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας règlements particuliers de police Lokalni prometni propisi regole di traffico locali Vietēji satiksmes noteikumi Vietinės laivų eismo taisyklės
NEWOBJ new object Нов обект Nuevo objeto nový objekt Nyt objekt neues Objekt Uus ese Νέο αντικείμενο Nouvel objet Novi objekt nuovo oggetto Jauns objekts Naujas objektas
MISECH false radar echos Грешно радарно ехо Ecos radar falsos falešná ozvěna Falsk radarekko Geisterechos Radari vale kajasignaal Εσφαλμένα σήματα ραντάρ Faux échos radar Pogrešan radarski odziv rilevazioni radar distorte Maldigs radara ehosignals Klaidingi radaro rodmenys
VHFCOV radio coverage Радио покритие (обхват) Cobertura de radio rádiové pokrytí Radiodækning Funkabdeckung Raadio leviala Κάλυψη ασυρμάτου Couverture radio Radijska pokrivenost copertura radio Radiosignālu pārklājums Radijo ryšio zona
REMOBJ removal of object Демонтиране на обект Retirada de un objeto odstranění objektu Fjernelse af objekt Bergungsarbeiten Eseme eemaldamine Απομάκρυνση αντικειμένου enlèvement d'objet Uklanjanje objekta rimozione di oggetti Objekta noņemšana Objekto šalinimas
LEVRIS rising water level Растящо водно ниво Nivel de agua en ascenso stoupající vodní stav Stigende vandstand steigender Wasserstand Veetaseme tõusmine Αυξανόμενη στάθμη υδάτων Eaux montantes Vodostaj u porastu livello idrometrico in aumento Kāpjošs ūdens līmenis Kylantis vandens lygis
SPCMAR special marks Специална сигнализация Señalización especial zvláštní signalizace Særlig signalering besondere Zeichen Eritähised Ειδικά σημεία Signalisation spéciale Posebne oznake segnaletica speciale Īpašas zīmes Specialieji ženklai
WERMCO weather conditions Метеорологични условия Condiciones meteorológicas povětrnostní podmínky Vejrforhold Wetterbedingungen Ilmastikuolud Καιρικές συνθήκες conditions météo Vremenski uvjeti condizioni meteorologiche Laikapstākļi Oro sąlygos
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
EVENT rendezvény avveniment Evenement Impreza Evento eveniment udalosť prireditev Tapahtumat Evenemang Мероприятие Догађај
WORK munkálatok xogħol Werkzaamheden Prace Trabalhos lucrări práce delo Työt Arbeten Работы Радови
DREDGE kotrási munkálatok tħammil Baggeren Pogłębianie Dragagens lucrări de dragaj bagrovanie poglabljanje dna Ruoppaustyöt Muddring Землечерпательные работы Багеровање
EXERC gyakorlatok eżerċizzji Oefeningen Ćwiczenia Exercícios exerciții cvičenia vaje Harjoitukset Övningar Испытания Вежбе
HIGWAT magas vízállás livell għoli tal-ilma Hoogwater Wysoki stan wody Nível de cheia ape mari vysoký vodný stav visok vodostaj Korkea vesi Högvatten Высокая вода Велика вода
HIWAI kíméletes hajózási vízszint livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni Waterstand met beperkte scheepvaart Stan wody wymagający ostrożnej żeglugi Nível da água que obriga a navegação prudente nivelul apei de avertizare pentru navigație vodný stav pre opatrnú plavbu vodostaj, ki zahteva previdno plovbo varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus Försiktig navigering p.g.a. vattennivån Уровень опасный для судоходства Водостај при којем је потреба опрезна пловидба
HIWAII tilalmi vízszint livell tal-ilma projbittiv Waterstand met vaarverbod Stan wody uniemożliwiający żeglugę Nível da água que impossibilita a navegação nivelul apei de interdicție vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe kiellon aiheuttava vedenkorkeus Förbud p.g.a. vattennivån Уровень запрещающий судоходство Водостај при којем се забрањује пловидба
LOWWAT alacsony vízállás livell baxx tal-ilma Laagwater Niski stan wody Nível de estiagem ape mici nízky vodný stav nizek vodostaj Matala vesi Lågvatten Низкая вода Мала вода
SHALLO gázlóképződés sediment Verondieping Mielizna Assoreamento întinsură naplaveniny usedlina Liettyminen Slam-avsättning Обмеление Плићак
CALAMI havaria/baleset diżastru Calamiteit Wypadek Acidente calamitate havária nesreča Onnettomuus Olycka Авария Хаварија
LAUNCH vízrebocsájtás varar Tewaterlating Wodowanie Lançamento à água lansare la apă spúšťanie na vodu splavitev Vesillelasku Sjösättning Спуск на воду Поринуће
DECLEV vízszint csökkentése livell tal-ilma li qed jitbaxxa Waterstandsverlaging Spadek poziomu wody Descida do nível da água nivelul apei în scădere klesajúca vodná hladina nižanje vodostaja Vedenkorkeuden laskeminen Sjunkande vattennivå Понижение уровня воды Водостај у опадању
FLOMEA áramlás mérése kejl tal-fluss Stroomsnelheidsmeting Pomiar prądu Caudal operațiune de măsurare a debitului meranie prietoku merjenje pretoka Virtauksen mittaaminen Flödes-mätning измерение скорости течения Мерење протицаја
BLDWRK építési munkálatok xogħol ta’ bini Bouwwerkzaamheden Roboty budowlane Obras lucrări de construcții stavebné práce gradbena dela Rakennustyöt Byggnads-arbete Строительство Радови
REPAIR javítási munkálatok tiswija Herstelwerkzaamheden Prace remontowe Reparações lucrări de reparații opravy popravilo Korjaustyöt Reparations-arbete Ремонтные работы Поправка
INSPEC szemle spezzjoni Inspectiewerkzaamheden Inspekcja Inspeção inspecție inšpekcia; prehliadka; kontrola inšpekcijski pregled Tarkastus Inspektion Инспекция Инспекција
FIRWRK tűzijáték logħob tan-nar Vuurwerk Sztuczne ognie Fogo de artifício focuri de artificii ohňostroj ognjemet Ilotulitus Fyrverkerier Взрывные работы Ватромет
LIMITA korlátozás restrizzjonijiet Beperkingen Ograniczenia Restrições restricții obmedzenia omejitve Rajoitukset Begränsningar Ограничения Ограничења
CHGFWY hajóútváltozás bidliet tal-kanali navigabbli Verandering van de vaarweg Zmiany toru wodnego Alterações no canal navegável schimbări șenal navigabil zmeny v plavebnej dráhe spremembe na plovni poti muutokset väylällä Ändringar av farleden изменение фарватера Промене пловног пута
CONSTR hajóútszűkület restrizzjoni tal-kanal navigabbli Beperking van de vaarweg Zwężenie toru wodnego Estreitamento da via navegável îngustare cale navigabilă zúženie vodnej cesty zoženje plovne poti vesiväylän kaventuminen Smalare vattenväg Сужение фарватера Сужење пловног пута
DIVING vízalatti munkák bugħaddas taħt l-ilma Duikwerkzaamheden Nurek pod wodą Presença de mergulhadores scafandru în apă potápač pod vodou dela pod vodo sukeltaja veden alla Dykare i vattnet Водолазные работы Подводни радови
SPECTR különleges szállítás trasport speċjali Bijzonder vervoer Transport specjalny Transporte especial transport special špeciálna preprava posebni prevoz erikoiskuljetus Special-transport специальная перевозка Специјални транспорт
EXT nagymértékű vízeresztés kontroll estensiv tal-ilma Uitgebreid schutbedrijf Intensywne śluzowanie Regime de descarga máximo trafic de ecluză intens rozsiahle dotovanie ekstenzivno odtekanje laajamittainen sulutus Omfattande drift значительный спуск воды Значајно истицање
MIN minimális vízeresztés kontroll minimu tal-ilma Minimaal schutbedrijf Minimalne śluzowanie Regime de descarga mínimo trafic de ecluză redus minimálne dotovanie minimalno odtekanje vähimmäissulutus Minimidrift минимальный спуск воды Минимално истицање
SOUND mélységmérési munka xogħlijiet ta’ kejl tal-fond Peilwerkzaamheden Pomiary głębokości Sondagens lucrări de sondaj sondovacie práce merjenje globine luotaustyöt Lodnings-arbete промерные работы Мерења дубина
OTHER egyéb oħrajn Overige Inne Outros altele Iné drugo muutokset väylällä Annat другое Остало
INFSER Tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges) servizz ta’ informazzjoni Informatieservice Serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu) Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem) mesaj informativ (nu se referă la siguranța traficului și nu este necesar pentru planificarea voiajelor) Informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby) informacijska služba Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa) Informations-tjänst (inte säkerhets-relaterad och inte nödvändig för färdplanering) Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса) Услуга информисања (није релевантна за безбедност пловидбе и није потребна за планирање путовања)
STRIKE sztrájk strajk Staking Strajk Greve grevă štrajk stavka Lakko Strejk Забастовка Удар
FLOMAT úszó anyag materjal f'wiċċ l-ilma Drijvend materiaal Materiał pływający Material flutuante material plutitor plávajúci materiál plavajoči predmeti Kelluva aines Flytande föremål Плавучий материал Плутајући материјал
EXPLOS robbanóanyag eltávolítás operazzjoni ta’ tneħħija ta’ splussivi Verwijderen van explosieven Operacja usuwania materiałów wybuchowych Operação de desminagem explozive pentru degajare zneškodňovanie výbušnín odstranjevanje eksplozivov Räjähteiden raivaaminen Röjning av explosivt material Разминирование Операција разминирања
OBUNWA víz alatti akadály ostaklu taħt l-ilma Belemmering onder water Przeszkoda podwodna Obstrução subaquática obstacol subacvatic prekážka pod vodou zapora pod vodo Vedenalainen este Undervattenshinder Препятствие под водой Препрека под водом
FALMAT lehulló anyagok materjal qed jaqa’ Vallend materiaal Materiał spadający Queda de materiais material care cade padajúci materiál padajoči predmeti Putoava aines Fallande föremål Падающий материал Матаријал који пада
DAMMAR sérült jelzés sinjali bil-ħsara Beschadigde markeringen/symbolen Uszkodzone znaki/sygnały Marcas/sinais danificados semnale avariate poškodené signálne znaky poškodovane oznake/znaki Vaurioituneet merimerkit Skadade markeringar/signaler Поврежденные знаки/огни Оштећен знак
HEARIS egészségügyi kockázat riskju għas-saħħa Gezondheidsrisico Zagrożenie dla zdrowia Risco para a saúde risc de îmbolnăvire zdravotné riziko tveganje za zdravje Terveysriski Hälsorisk Риск здоровью Опасноист по здравље
ICE jég silġ IJs Lód Gelo gheață ľad led Jää Is лед Лед
OBSTAC akadály ostaklu Obstakel Przeszkoda Obstáculo obstacol prekážka ovira Este Hinder Препятствие (помеха) Препрека
CHGMAR forgalmi jelek változtatása bidla fis-sinjali Gewijzigde markering Zmiana oznakowania Alteração da sinalização semnalizare modificată zmena značenia sprememba oznak Merkit muuttuneet Ändrad märkning Изменение СНО Промена знака
HIGVOL nagy feszültségű átfeszítés kejbil b’voltaġġ għoli Hoogspanningskabel Linia wysokiego napięcia Linha de alta tensão linie de înaltă tensiune vedenie vysokého napätia visokonapetostni kabel Korkeajännitejohto Högspänningsledning высоковольтный кабель Кабл под високим напоном
ECDISU Inland ECDIS frissítés aġġornament tal-ECDIS Interna Inland ECDIS-update Aktualizacja Inland ECDIS Atualização ECDIS-fluvial actualizarea datelor ECDIS aktualizácia Inland ECDIS posodobitev celinskega ECDIS Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys Uppdatering av inlands-ECDIS Обновление информации для Inland ECDIS Ажуриран Inland ECDIS
LOCRUL helyi közlekedési rend (R) regoli lokali tat-traffiku Lokale verkeersregels Miejscowe przepisy ruchu statków Regras de tráfego locais regulamente locale de trafic lokálne pravidlá plavby lokalna prometna pravila paikalliset liikennöintisäännöt Lokala trafikregler Местные правила судоходства Локална правила пловидбе
NEWOBJ Új objektum oġġett ġdid Nieuw object Nowy obiekt Novo objeto obiect nou nový objekt nov objekt Uusi kohde Nytt föremål Новый объект Нови објекат
MISECH hamis radarvisszhangok eki foloz tar-radar Valse radarecho's Fałszywe echa radarowe Ecos radar falsos ecou radar fals falošná odozva napačni odmevi radarja Virheellisiä tutkakaikuja Falska radarekon Ложная радарная цель Лажни радарски одраз
VHFCOV rádiós lefedettség kopertura tar-radju Radiodekking Pokrycie radiowe Cobertura rádio acoperire radio rádiové pokrytie pokritost radijskih zvez Radion kuuluvuusalue Radiotäckning Покрытие радиосигналом Покривеност радио сигналом
REMOBJ mentési munkálatok tneħħija ta’ oġġett Verwijderen van object Usuwanie objektu Remoção de objetos schimbarea obiectului odstránenie objektu odstranitev objekta Kohteen poistaminen Bärgning av föremål Удаление объекта Уклањање објекта
LEVRIS emelkedő vízállás livell tal-ilma qed jogħla Waterstandsverhoging Wzrost stanu wody Subida do nível da água creşterea nivelului apei stúpajúca vodná hladina višanje vodostaja Vedenkorkeus nousee Stigande vattennivå Повышение уровня воды Ниво воде у порасту
SPCMAR speciális jelek sinjali speċjali Bijzondere markeringen Znaki specjalne Sinalização especial semnalizare specială špeciálne značenie posebne oznake Erikoismerkit Särskilda markeringar Специальные знаки Посебне ознаке
WERMCO időjárási viszonyok kundizzjonijiet tat-temp Weersomstandigheden Warunki pogodowe Condições meteorológicas condiții meteorologice poveternostné podmienky vremenske razmere Sääolosuhteet Väderförhållanden метеорологические условия временски услови
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
NAP NAP NAP NAP NAP Normal vandstand i Amsterdam NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP
KP channel level Пегел на канала Nivel local kanálový vodočet Kanalniveau Kanal Pegel kp Στάθμη υδάτων καναλιού Côte locale Vodomjer u kanalu livello canale Kanāla ūdens līmeņrādis Kanalo vandens lygis
FZP FZP FZP Nivel de los canales frisones FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP
ADR Adria Адриатическа система Mar Adriático přes Adrii Adria über Adria Adria Αδριατική Mer Adriatique Razina Jadranskog mora livello adriatico Adrijas sistēma Adrijos sistema
TAW TAW/DNG TAW/DNG 2a nivelación general/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG
PUL Pulkovo 1942 Пулково 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942
NGM Ngm Нгм Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm
ETRS ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89
POT Potsdamer Datum Координатна система Потсдам Potsdamer Datum Postupimské datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamas koordinātu sistēma Potsdamo koordinačių sistema
LDC low water level Danube Commission Ниско водно ниво по Дунавската комисия Comisión del Danubio, nivel bajo de agua nízký plavební stav podle Dunajské komise Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen RNW gemäß Donaukommission Madala veetaseme Doonau komisjon Χαμηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη Commission du Danube, niveau bas des eaux Niski plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji livello di magra Commissione del Danubio Zems ūdens līmenis, Donavas komisija Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija
HDC high water level Danube Commission Високо водно ниво по Дунавската комисия Comisión del Danubio, nivel alto de agua nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen HSW gemäß Donaukommission Kõrge veetaseme Doonau komisjon Υψηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη Commission du Danube, niveau haut des eaux Visoki plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji livello di piena Commissione del Danubio Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija
ZPG zero point of gauge Нула на пегела Punto de referencia de nivel nulový bod vodočtu Profilens nulpunkt Pegelnullpunkt Mõõtmiskoha nullpunkt Μηδενικό σημείο μετρητή point de référence de niveau Nulta točka vodomjerne letve zero idrometrico Ūdens līmeņrāža nulles punkts Nulinis vandens lygio rodmuo
GLW equivalent low water level Еквивалентно ниско водно ниво Estiaje ekvivalentní nízký vodní stav Tilsvarende lav vandstand Gleichwertiger Wasserstand (GLW) Madala veetaseme ekvivalent Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων étiage Ekvivalentni niski vodostaj livello equivalente di magra Minimālais ūdens līmenis Žemo vandens lygio ekvivalentas
HSW highest navigable water level Най-високо корабоплавателно ниво Nivel máximo navegable nejvyšší plavební vodní stav Højeste farbare vandstand Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW) kõrgeim navigeeritav veetase Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων Plus hautes eaux navigables Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe massimo livello idrometrico navigabile Augstākais kuģojamais ūdens līmenis Aukščiausias laivybos vandens lygis
LNW Low Navigable Water Ниско корабоплавателно ниво Nivel mínimo navegable nízký plavební vodní stav (národní) Lav farbar vandstand RNW (national) madal navigeeritav vesi Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων Plus basses eaux navigable Niski vodostaj dozvoljene plovidbe livello di magra navigabile Zemākais kuģojamais ūdens līmenis Žemas laivybos vandens lygis
HNW High Navigable Water Високо корабоплавателно ниво Nivel alto navegable nejvyšší plavební vodní stav (národní) Høj farbar vandstand HSW (national) kõrge navigeeritav vesi Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων Hautes eaux navigables Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe livello di piena navigabile Augsts kuģojamais ūdens līmenis Aukštas laivybos vandens lygis
IGN IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69
WGS WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84
RN normal level Нормално ниво Nivel normal normální stav Normalniveau Normaler Pegel normaaltase Κανονική στάθμη υδάτων Retenue normale Normalna razina livello idrometrico normale Normāls ūdens līmenis Normalus lygis
HBO high water level of attention Високо водно ниво преди наводнение Atención por nivel alto de agua vysoký vodní stav před vybřežením Høj vandstand, der kræver forsigtighed Hochwasser, das besondere Vorsicht erfordert tähelepanu nõudev kõrge veetase Υψηλή στάθμη υδάτων, απαιτείται προσοχή cote d'attention Visok vodostaj — stanje pripravnosti livello di piena da sorvegliare Ievērojami augsts ūdens līmenis Pavojingai aukštas vandens lygis
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP NAP
KP csatornavíz-szint livell tal-kanal Kanaalpeil kp Cota local nivelul de referință local prevádzková úroveň hladiny v kanáli vodostaj v kanalu kp kp Судоходный уровень канала upozorenje od velike vode
FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP FZP
ADR az Adriai tenger szintje felett Adria Adriapeil Adria Adriático Marea Adriatică výškový systém ADRIA nivo Jadranskega morja Adria Adria Адриатическая система Ниво Јадранског мора
TAW TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG TAW/DNG
PUL Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Pulkovo 1942 Пулково 1942 Пулково 1942
NGM Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Ngm Нгм Ngm
ETRS ETRS89 ETRS89 Etrs89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89 ETRS89
POT potsdami dátum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Potsdamer Datum Координатная система Потсдам Potsdamer датум
LDC Dunabizottsági hajózási kisvízszint (LKHV) livell baxx tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju Laagwaterpeil Donaucommissie niski stan wody wg Komisji Dunajskiej Nível baixo da água, Comissão do Danúbio nivelul apei minim — Comisia Dunării hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody podľa DK nizek vodostaj po Donavski komisiji Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus Lågvattennivå enligt Donau-kommissionen Низкий уровень воды ДК Ниски пловидбени ниво према Дунавској комисији
HDC Dunabizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV) livell għoli tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju Hoogwaterpeil Donaucommissie wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej Nível alto da água, Comissão do Danúbio nivelul apei maxim — Comisia Dunării hladina vysokej plavebnej vody podľa DK visok vodostaj po Donavski komisiji Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus Högvattennivå enligt Donau-kommissionen Высокий уровень воды ДК Високи пловидбени ниво према Дунавској комисији
ZPG vízmérce nulla pontja punt żero tal-kejl Referentiepunt van de peilschaal punkt zerowy wodowskazu Ponto zero do fluviómetro zero miră nulový bod mernej stanice ničelna točka vodomera vedenkorkeusmittarin nollakohta Vattenståndsmätarens nollpunkt ноль уровня ‘0’ водомера
GLW egyenértékű kisvízszint livell baxx tal-ilma ewkivalenti Gelijkwaardige laagwaterstand równoważny niski stan wody Nível baixo equivalente da água nivelul apei minim echivalent ekvivalentná nízka vodná hladina ekvivalent nizkega vodostaja vastaava pieni vedenkorkeus Ekvivalent lågvattennivå Низкий уровень воды Еквивалент малој води
HSW legnagyobb hajózási vízszint (HNV) l-ogħla livell tal-ilma navigabbli Hoogste scheepvaartwaterstand najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę Nível máximo navegável cel mai mare nivel al apei pentru navigație najvyššia plavebná hladina najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus Högsta navigerbara vattennivå Наивысший судоходный уровень Највиши водостај за пловидбу
LNW hajózási kisvízszint (HKV) Ilma Navigabbli Baxx Laagste scheepvaartwaterstand (nationaal) niski stan wody dopuszczający żeglugę Nível mínimo navegável nivelul apei minim pentru navigație nízka plavebná hladina nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba Matala kulkukelpoinen vesi Lågt navigerbart vatten Минимальный судоходный уровень Ниски пловидбени ниво
HNW hajózási nagyvízszint (HNV) Ilma Navigabbli Għoli Hoogste scheepvaartwaterstand (nationaal) wysoki stan wody dopuszczający żeglugę Nível alto navegável nivelul apei maxim pentru navigație vysoká plavebná hladina visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba Korkea kulkukelpoinen vesi Högt navigerbart vatten максимальный судоходный уровень Високи пловидбени ниво
IGN IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69 IGN 69
WGS WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 SGM 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS 84 WGS84 WGS 84
RN szokásos szint livell normali Normaal peil poziom normalny Nível normal nivelul apei normal normálna úroveň običajen vodostaj normaali taso Normal nivå Нормальный уровень воды Нормални ниво
HBO LNHV-t meghaladó vízállás livell għoli tal-ilma li jeħtieġ attenzjoni Hoogwaterpeil, aandacht geboden alarmowy stan wody Nível alto da água que obriga a navegação atenta cota de atenție vysoká hladina — stav bdelosti opozorilo glede visokega vodostaja suuri vedenkorkeus, edellyttää erityistä huomiota Högvattennivå som kräver uppmärksamhet высокий уровень воды, угроза наводнения upozorenje od velike vode
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
NO normal Нормално водно ниво Normal normální vodní stav Normal vandstand Regime: Normal Wasserstand Tavaline Κανονική Hauteur d'eau normale Režim: normalni vodostaj normale Normāls ūdens līmenis Normalus vandens lygis
HI high Високи води Alto vysoký vodní stav Højvande Hochwasser Kõrge Υψηλή Plus Hautes Eaux Navigables Režim: visok vodostaj livello idrometrico elevato Augsts ūdens līmenis Aukštas vandens lygis
II prohibitory water level Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването Nivel de agua de prohibición vodní stav, při kterém je zakázaná plavba Vandstand, hvor sejlads forbydes Sperrung wegen Hochwasser Keelatud veetase Απαγορευτική στάθμη υδάτων Niveau d'eau d'interdiction Vodostaj zabrane plovidbe livello idrometrico proibitivo Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta Laivybą draudžiantis vandens lygis
I water level of cautious navigation Водно ниво изискващо корабоплаване с повишено внимание Nivel de agua para navegación prudente vodní stav zvýšené opatrnosti plavby Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed Marke I. Ettevatliku laevatamise veetase Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente Vodostaj oprezne plovidbe livello idrometrico di prudenza per la navigazione Ūdens līmenis bīstams kuģošanai Laivybai pavojingas vandens lygis
NN normal water level for navigation Нормално водно ниво за корабоплаване Nivel de agua normal para navegación normální vodní stav pro plavbu Normal vandstand for skibsfart normaler Schifffahrtswasserstand Laevatami-seks normaalne veetase Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας Niveau Normal de Navigation Vodostaj normalne plovidbe livello idrometrico normale per la navigazione Normāls ūdens līmenis kuģošanai Laivybai tinkamas vandens lygis
LO low water Ниски води Nivel de agua bajo nízký vodní stav Lavvande Niedrigwasser Madal vesi Χαμηλή στάθμη υδάτων Etiage Nizak vodostaj livello di magra Zems ūdens līmenis Žemas vandens lygis
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
NO normál vízállás normali Normaal normalny Nível da água normal nivelul normal normálny vodný stav normalen Normaali Normal Нормальный уровень Режим нормалног водостаја
HI magas vízállás għoli Hoogwaterregime wysoki Nível da água alto nivelul maxim navigabil vysoký vodný stav visok Suuri Hög Высокая вода (паводок) Велика вода
II tilalmi vízszint livell tal-ilma projbittiv Waterstand met vaarverbod stan wody uniemożliwiający żeglugę Nível da água que impossibilita a navegação nivelul apei restrictiv pentru navigație vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe kiellon aiheuttava vedenkorkeus Förbud p.g.a. vattennivån уровень воды, запрещающий судоходство Водостај при коме се обуставља пловидба
I kíméletes hajózási vízszint livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni Waterstand met beperkte scheepvaart stan wody wymagający ostrożnej żeglugi Nível da água que obriga a navegação prudente nivelul apei de precauție pentru navigație vodný stav pre opatrnú plavbu vodostaj, ki zahteva previdno plovbo varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus Försiktig navigering p.g.a. vattennivån уровень воды, опасный для судоходства Водостај који захтева опрезну пловидбу
NN normál hajózási vízszint livell normali tal-ilma għan-navigazzjoni Normaal waterpeil voor scheepvaart normalny stan wody dla żeglugi Nível da água normal para a navegação nivelul apei normal pentru navigație normálny vodný stav pre plavbu normalen vodostaj za plovbo normaali vedenkorkeus alusliikenteelle Normal vattennivå för sjöfart Нормальный уровень воды для судоходства Нормални водостај за пловидбу
LO alacsony vízállás livell baxx tal-ilma Laagwaterregime niski stan wody Nível de estiagem ape mici nízky vodný stav nizek vodostaj Matala vesi Lågvatten Низкая вода Мала вода
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
INF information Информация Información informace Informationspunkt Informationspunkt Teave Πληροφορίες Point d'information Informacijski informazione Informācijas punkts Informavimas
ADD additional duty to report Задължтелно допълнително известяване Obligación adicional de notificación dodatečná povinnost hlášení Yderligere rapporteringspligt zusätzliche Meldepflicht Täiendav tollimaks teatada Πρόσθετο καθήκον αναφοράς Obligation complémentaire d'annonce Dodatna obveza izvješćivanja obbligo di ulteriore segnalazione Papildu ziņošanas pienākums Privalomas papildomas pranešimas
REG regular duty to report Обичаен режим за известяване Obligación normal de notificación normální povinnost hlášení Normal rapporteringspligt normale Meldepflicht Tavatollimaks teatada Κανονικό καθήκον αναφοράς Obligation d'annonce normale Redovna obveza izvješćivanja regime normale di segnalazione Pastāvīgas ziņošanas pienākums Įprastas pranešimo režimas
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
INF információ informazzjoni Informatie Punkt informacyjny Informação punct de informare informácie informacije Tiedot Information Информация для сведения Информација
ADD kiegészítő bejelentkezési kötelezettség dmir addizzjonali ta’ rappurtar Extra meldplicht Obowiązek dodatkowego meldowania Obrigação adicional de comunicação obligația suplimentară de a raporta dodatočná povinnosť hlásenia dodatna obveznost poročanja Ylimääräinen raportointivelvollisuus Extra rapporteringsskyldighet Дополнительное извещение обязательно Додатна обавеза извештавања
REG bejelentkezési kötelezettség dmir regolari ta’ rappurtar Normale meldplicht Obowiązek regularnego meldowania Obrigação normal de comunicação obligația de a raporta regulat normálna povinnosť hlásenia običajna obveznost poročanja Säännöllinen raportointivelvollisuus Regelbunden rapporteringskyldighet Обычный режим извещения Редовна обавеза извештавања
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
OBSTRU Blockage Препятствие Obstrucción uzávěra Blokering Sperre Blokeerimine Φραγμένο Restriction Prepreka interruzione Bloķēts Blokavimas
PAROBS Partial obstruction Частично препятствие Obstrucción parcial částečná uzávěra Delvis blokering teilweise Sperre Osaline takistus Μερική παρεμπόδιση Restriction partielle Djelomična prepreka ostruzione parziale Daļēji bloķēts Dalinis blokavimas
DELAY Delay Закъснение Retraso zpoždění Forsinkelse Verzögerung Hilinemine Καθυστέρηση Délai Kašnjenje ritardo Aizkavējums Delsa
VESLEN Vessel Length Дължина на кораба Eslora délka plavidla Fartøjets længde Schiffslänge Laeva pikkus Μήκος σκάφους Longueur du bateau Dužina broda lunghezza del natante Kuģa garums Laivo ilgis
VESHEI Vessel air draught Височина на кораба Altura de la obra muerta výška plavidla nad hladinou Fartøjets højde over vandlinjen Schiffshöhe Laeva kõrgus veepinnast Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής Tirant d'air du bateau Visina najviše fiksne točke broda iznad vode altezza del natante dal pelo dell'acqua Kuģa virsūdens augstums Laivo aukštis virš vandens
VESBRE Vessel breadth Ширина на кораба Manga šířka plavidla Fartøjets bredde Schiffsbreite Laeva laius Μέγιστο πλάτος σκάφους Largeur du bateau Širina broda larghezza del natante Kuģa platums Laivo plotis
VESDRA Vessel draught Газене на кораба Calado ponor plavidla Fartøjets dybgang Schiffstiefgang Laeva süvis Βύθισμα σκάφους Tirant d'eau du bateau Gaz broda pescaggio del natante Kuģa iegrime Laivo grimzlė
AVALEN Available length Допустима дължина Eslora disponible povolená délka Disponibel længde verfügbare Länge Kasutatav pikkus Διαθέσιμο μήκος Longueur maximum Raspoloživa duljina lunghezza massima ammessa Pieļaujamais garums Leidžiamas ilgis
CLEHEI Clearance height Свободна височина Gálibo vertical podjezdná výška Frigang i højden Durchfahrtshöhe Kuja kõrgus Ελεύθερο ύψος διέλευσης Tirant d'air maximum Visina plovnog otvora tirante d'aria Pieļaujamais augstums Leidžiamas aukštis
CLEWID Clearance width Свободна ширина Gálibo horizontal průjezdná šířka Frigang, bredde verfügbare Breite Kuja laius Ελεύθερο πλάτος διέλευσης Largeur maximum Širina plovnog otvora larghezza massima della via navigabile Pieļaujamais platums Leidžiamas plotis
AVADEP Available depth Допустимо газене Profundidad disponible využitelná hloubka Vanddybde verfügbare Tiefe Kasutatav sügavus Διαθέσιμο πλάτος Tirant d'eau maximum Raspoloživa dubina pescaggio massimo Ūdens dziļums Esamas gylis
NOMOOR No mooring Забранено швартоване Prohibición de amarre zákaz přistávání Fortøjning forbudt Festmacheverbot Sildumine keelatud Απαγόρευση αγκυροβολίας Interdiction d'amarrage Zabranjen vez divieto di ormeggio Pietauvošanās aizliegta Draudžiama švartuotis
SERVIC Limited service Ограничено обслужване Servicio limitado provoz omezen Begrænset betjening Betrieb eingeschränkt Piiratud teenindus Περιορισμένη υπηρεσία Exploitation limitée Ograničena usluga servizio limitato Ierobežots pakalpojums Ribotas aptarnavimas
NOSERV No service Няма обслужване Interrupción del servicio provoz zastaven Ingen betjening Betriebssperre Ei teenindata Καμία υπηρεσία Manœuvre interrompue Nema usluge nessun servizio Pakalpojums nav pieejams Neaptarnaujama
SPEED Speed Допустима скорост Límite de velocidad nejvyšší rychlost Hastighedsbegrænsning Höchstgeschwindigkeit Kiirus Ταχύτητα Limite de Vitesse Ograničenje brzine velocità Ātruma ierobežojums Ribojamas greitis
WAVWAS No wash of waves Забранено създаване на вълни No crear oleaje zákaz vytvářet vlnobití a sání Undgå at lave efterdønninger Sog und Wellenschlag vermeiden Ei tekita voolu Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών Remous interdits Zabranjeno pravljenje valova divieto di moto ondoso Neradīt viļņus Nekelti bangų
PASSIN No passing Забранено преминаване Prohibido el paso zákaz potkávání Passage er ikke tilladt Begegnungsverbot Läbimine keelatud Απαγόρευση διέλευσης Trématage interdit Zabranjen prolaz divieto di transito Aizliegts šķērsot Plaukti draudžiama
ANCHOR No anchoring Забранено хвърляне на котва Prohibido fondear zákaz kotvení Opankring ikke tilladt Ankerverbot Ankrusse jäämine keelatud Απαγόρευση αγκυροβολίας Mouillage interdit Zabranjeno sidrenje divieto di ancoraggio Noenkuroties aizliegts Draudžiama nuleisti inkarą
OVRTAK No overtaking Забранено изпреварване Prohibido adelantar zákaz předjíždění Overhaling ikke tilladt Überholverbot Möödasõit keelatud Απαγόρευση προσπέρασης Trématage interdit Zabranjeno pretjecanje divieto di sorpasso Apdzīt aizliegts Draudžiama lenkti
MINPWR Minimum power Минимална мощност Potencia mínima minimální výkon Minimum kraft Mindestantriebsleistung Minimaalne võimsus Ελάχιστη ισχύς Puissance minimum Minimalna snaga potenza minima Minimālā jauda Mažiausia galia
DREDGE Dredging Драгажни работи Dragado bagrovací práce Opmudring Baggerarbeiten Süvendus Βυθοκόρηση Dragage Iskapanje dragaggio Bagarēšanas darbi Dugno gilinimas
WORK Work Работи (действия) Obras práce Arbejder Arbeiten Töötamine Εργασίες Travaux Radovi lavori Darbs Darbai
EVENT Event Случай Suceso událost Begivenhed Veranstaltung Sündmus Συμβάν Evénement Događaj manifestazione Pasākums Įvykis
CHGMAR Change marks Изменение в знаците Cambio de señalización změna značení Ændret signalering Schifffahrtszeichen geändert Muudatus-tähis Αλλαγή σημείων Signalisation modifée Promjena navigacijske oznake segnaletica modificata Mainītas zīmes Ženklų keitimas
CHGSER Change service Изменение в услугите Cambio de servicio změna provozu Ændret betjening Betrieb geändert Vahetus-teenindus Αλλαγή υπηρεσίας manœuvre des ouvrages modifiée Promjena usluge regime modificato Pakalpojums mainīts Aptarnavimo pasikeitimai
SPCMAR Special marks Специална сигнализация Señalización especial zvláštní signalizace Særlig signalering besondere Zeichen Eritähised Ειδικά σημεία Signalisation spéciale Posebne oznake segnaletica speciale Īpašas zīmes Specialieji ženklai
EXERC Exercises Упражнения Ejercicios cvičení Øvelser Übungen Õppused Ασκήσεις exercices Vježbe esercitazioni Vingrinājumi Pratybos
LEADEP Least depth sounded Минимална дълбочина Profundidad mínima medida minimální změřená hloubka Mindste loddede dybde minimale Tiefe Looditud väikseim sügavus Μικρότερο μετρηθέν βάθος Profondeur minimale Minimalna dubina profondità minima rilevata Mazākais izmērītais dziļums Mažiausias gylis
LEVDEC Decreasing water level Намаляващо водно ниво Nivel de agua en descenso klesající vodní stav Faldende vandstand fallender Wasserstand Veetaseme alanemine Μειούμενη στάθμη υδάτων Décrue Vodostaj u opadanju livello idrometrico in diminuzione Krītošs ūdens līmenis Mažėjantis vandens lygis
LEVRIS Rising water level Растящо водно ниво Nivel de agua en ascenso stoupající vodní stav Stigende vandstand steigender Wasserstand Veetaseme tõusmine Αυξανόμενη στάθμη υδάτων Eaux montantes Vodostaj u porastu livello idrometrico in aumento Kāpjošs ūdens līmenis Kylantis vandens lygis
ANNOUN Announcement Обява Aviso zpráva Meddelelse Nachricht Teadaanne Αγγελία Annonce Najava annuncio Paziņojums Pranešimas
LIMITA Limitations Ограничение Limitaciones omezení Begrænsninger Einschränkungen Piirangud Περιορισμοί Limitations Ograničenja limitazioni Ierobežojumi Apribojimai
CANCEL Notice withdrawn Анулирано известие Anuncio anulado zpráva byla zrušena Efterretning trukket tilbage Nachricht zurückgezogen Kehtetu märguanne Απόσυρση αγγελίας Avis annulé Povučena obavijest segnalazione revocata Paziņojums atcelts Pranešimas atšauktas
MISECH False radar echos Грешно радарно ехо Ecos radar falsos falešná ozvěna Falsk radarekko Geisterechos Radari vale kajasignaal Εσφαλμένα σήματα ραντάρ Faux échos radar Pogrešan radarski odziv rilevazioni radar distorte Maldigs radara ehosignals Klaidingi radaro rodmenys
ECDISU Inland ECDIS update Обновяване на ECDIS Actualización ECDIS fluvial aktualizace informací Inland ECDIS Inland ECDIS update Inland ECDIS Update Uuendatud sisemaine ECDIS Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. Mise à jour des données Inland ECDIS Ažuriranje sustava Inland ECDIS aggiornamento ECDIS interno Inland ECDIS informācijas atjaunošana Inland ECDIS informacijos atnaujinimas
NEWOBJ New object Нов обект Nuevo objeto nový objekt Nyt objekt neues Objekt Uus ese Νέο αντικείμενο Nouvel objet Novi objekt nuovo oggetto Jauns objekts Naujas objektas
WARNIN Warning Внимание Alarma varování Advarsel Warnung Hoiatus Προειδοποίηση Avertissement Upozorenje allerta Brīdinājums Įspėjimas
CHWWY Changes of the fairway Промени във водния път Cambio en la vía navegable změna na vodní cestě Ændring af farvandet Änderungen des Fahrwassers Veetee muutmine Αλλαγή εντός πλωτής οδού modification de la passe navigable Promjene u plovnom putu modifiche della via navigabile Izmaiņas kuģu ceļā Pasikeitimai farvateryje
CONWWY Constriction of fairway Строителни работи по водния път Estrechamiento de vía navegable zúžení vodní cesty Indsnævring af vandvejen Einengung des Fahrwassers Veetee konstrikt-sioon Κατασκευή πλωτής οδού rétrécissement de la passe navigable Suženje plovnog puta strettoia Ūdens ceļa sašaurinājums Farvaterio susiaurėjimas
DIVER Diver under the water Водолазни работи Presencia de submarinistas práce pod vodou Dykkere i vandet Taucher unter Wasser Tuuker vee all Υποβρύχιες εργασίες plongeurs au travail Ronilac pod vodom sommozzatore in immersione Ūdenslīdēju darbi Vandenyje naras
SPECTR Special transport Специализиран транспорт Transporte especial zvláštní přeprava Særlig transport Sondertransport Erivedu Ειδικές μεταφορές transport spécial Specijalni prijevoz trasporto speciale Īpašs transports Specialus transportas
LOCRUL Local rules of traffic Местни (локални) правила за движение Normas locales de tráfico místní úprava plavebních předpisů Lokale trafikregler lokal gültige Verkehrsvorschriften Kohalikud liiklusees-kirjad Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας règlements de navigation locaux Lokalni prometni propisi regole di traffico locali Vietēji satiksmes noteikumi Vietinės laivų eismo taisyklės
VHFCOV Radio coverage Радио покритие (обхват) Cobertura de radio rádiové pokrytí Radiodækning Funkabdeckung Raadio leviala Κάλυψη ασυρμάτου Couverture radio Radijska pokrivenost copertura radio Radiosignālu pārklājums Radijo ryšio zona
HIGVOL High voltage cable Високо напрежение Línea de alta tensión vedení vysokého napětí Højspændingskabler Hochspannungsleitung Kõrgepinge-juhtivus Αγωγός υψηλής τάσης Ligne haute tension Visokonaponski kabel alta tensione Augstspriegums Aukštos įtampos kabelis
TURNIN No turning Забранено извършване на поворот Prohibido girar zákaz provádět obrat Vending ikke tilladt Wendeverbot Pööramine keelatud Απαγόρευση στροφής Interdiction de viver Zabranjeno okretanje divieto di manovra Pagriezties aizliegts Apsisukti draudžiama
CONBRE Convoy breadth Ширина на състава Manga del convoy šířka sestavy Konvojbredde Verbandsbreite Konvoi laius Πλάτος νηοπομπής largeur du convoi Širina sastava larghezza del convoglio Karavānas platums Laivų vilkstinės plotis
CONLEN Convoy lenght Дължина на състава Eslora del convoy délka sestavy Konvojlængde Verbandslänge Konvoi pikkus Μήκος νηοπομπής longueur du convoi Duljina sastava lunghezza del convoglio Karavānas garums Laivų vilkstinės ilgis
REMOBJ Removal of object Премахване на препятствие Retirada de un objeto odstranění objektu Fjernelse af objekt Bergungsarbeiten Eseme eemaldamine Απομάκρυνση αντικειμένου enlèvement d'objet Uklanjanje objekta rimozione di oggetti Objekta noņemšana Objekto šalinimas
INFSER Info service Информационна служба Servicio de información Informační servis Informationstjeneste Informationsservice Teabeteenus Πληροφορίες Service d'information Informacijska usluga servizio informazioni Informācijas dienests Informacija
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
OBSTRU zárlat Ostaklu Stremming Zamknięcie Obstrução Restricție blokáda zapora Este Blockering Закрыто Препрека
PAROBS részleges tilalom Ostaklu parzjali Gedeeltelijke stremming Częściowe zamknięcie Obstrução parcial Restricție parțială čiastočné prekážky delna zapora Osittainen este Delvis obstruktion Частично закрыто Делимична препрека
DELAY késedelem Dewmien Oponthoud Opóźnienie Demora Întârziere meškanie zamuda Viivästys Försening Задержка Кашњење
VESLEN hajó hossza Tul tal-Bastiment Scheepslengte Długość statku Comprimento (embarcação) Lungimea navei dĺžka plavidla dolžina plovila Aluksen pituus Fartygslängd Длина судна Дужина пловила
VESHEI hajó magassága Għoli tal-bastiment Scheepshoogte Wysokość statku Altura acima da linha de água (embarcação) Înălțimea deasupra liniei de plutire výška plavidla nad hladinou prosta višina plovila Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta Fartygets höjd över vattenytan Высота судна Максимална висина пловила над водом
VESBRE hajó szélessége Wisa’ tal-bastiment Scheepsbreedte Szerokość statku Boca (embarcação) Lățimea navei šírka plavidla širina plovila Aluksen leveys Fartygsbredd Ширина судна Ширина пловила
VESDRA hajó merülése Fundar meħtieġ għall-bastiment Diepgang Zanurzenie statku Calado (embarcação) Pescajul navei ponor plavidla ugrez plovila Aluksen syväys Fartygets djupgående Осадка судна Газ пловила
AVALEN rendelkezésre álló hosszúság Tul disponibbli Doorvaartlengte Długość użytkowa Comprimento disponível Lungimea admisă dostupná dĺžka razpoložljiva dolžina Käytettävissä oleva pituus Tillgänglig längd Допустимая длина Расположива дужина
CLEHEI szabad űrszelvénymagasság Fond ta’ spazju ħieles Doorvaarthoogte Wysokość w świetle Altura livre Gabaritul de înălțime podjazdná výška prosta višina prehoda Alikulkukorkeus Frihöjd Допустимая высота Слободна висина
CLEWID hasznos szélesség Wisa’ ta’ spazju ħieles Doorvaartbreedte Szerokość w świetle Largura livre Gabaritul de lățime prejazdná šírka prosta širina prehoda Käytettävissä oleva leveys Farledsbredd Допустимая ширина Слободна ширина
AVADEP rendelkezésre álló vízmélység Fond disponibbli Beschikbare diepte Głębokość użytkowa Profundidade disponível Adâncimea disponibilă dostupná hĺbka razpoložljiva globina Käytettävissä oleva syväys Tillgängligt djup Существующая глубина Расположива дубина
NOMOOR veszteglési tilalom Irmiġġ projbit Afmeerverbod Zakaz cumowania Proibição de amarrar Interdicția de a acosta zákaz vyväzovania prepovedan privez Kiinnittyminen kielletty Förtöjning förbjuden Швартовка запрещена Забрањено везивање
SERVIC korlátozott üzem Servizz limitat Beperkte service Usługa ograniczona Serviço limitado Manevră restricționată obmedzená prevádzka omejena storitev Rajoitettu palvelu Begränsad service Ограниченое обслуживание Ограничена услуга
NOSERV üzemszünet Servizz sospiż Geen bediening Usługa niedostępna Interrupção do serviço Întreruperea serviciului zastavená prevádzka ni storitve Ei palvelua Ingen service Не обслуживаемое Без услуге
SPEED sebességkorlátozás Veloċità Snelheidsbeperking Ograniczenie szybkości Limite de velocidade Limită de viteză najvyššia povolená rýchlosť hitrost Nopeus Hastighet Ограничение скорости Брзина
WAVWAS hullámkeltést elkerülni Tranja tal-mewġ projbita Golfslag vermijden Zakaz tworzenia fal Não causar ondulação Formarea valurilor interzisă zákaz vlnobitia a sania prepovedano povzročanje valov Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty Undvik svall Берегись волны Забрањено прављење таласа
PASSIN találkozás tilos Passaġġ projbit Ontmoeten verboden Zakaz wymijania Proibição de passar Traversarea interzisă zákaz preplávania prepovedan prehod Ei läpikulkua Passering förbjuden Нет прохода Забрањен пролаз
ANCHOR horgonyozni tilos Ankraġġ projbit Ankeren verboden Zakaz kotwiczenia Proibição de ancorar Ancorarea interzisă zákaz kotvenia prepovedano sidranje Ei ankkuroitumista Ankring förbjuden Якорная стоянка запрещена Забрањено сидрење
OVRTAK előzni tilos Projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra Voorbijlopen verboden Zakaz wyprzedzania Proibição de cruzar ou ultrapassar Depășirea interzisă zákaz predchádzania prepovedano prehitevanje Ei ohittamista Omkörning förbjuden Обгон запрещен Забрањено престизање
MINPWR minimális teljesítmény Potenza minima Minimaal vermogen Minimalna moc napędu Potência mínima Putere minimă minimálny výkon najmanjša moč Vähimmäisteho Minsta motoreffekt минимальная мощность Минимална снага
DREDGE kotrási munkálatok Tħammil Baggerwerkzaamheden Pogłębianie Dragagens Lucrări de dragaj bagrovacie práce poglabljanje dna Ruoppaustyöt Muddring Встречное движение Багеровање
WORK munkálatok Xogħol Werkzaamheden Prace Trabalhos Lucrări práce delo Työt Arbeten Проводятся работы Радови
EVENT rendezvény Avveniment Evenement Impreza Evento Eveniment udalosť prireditev Tapahtumat Evenemang Мероприятие Догађај
CHGMAR forgalmi jelek változtatása Bidla fis-sinjali Gewijzigde markering Zmiana oznakowania Alteração da sinalização Semnalizare modificată zmena značenia sprememba oznak Merkit muuttuneet Ändrad märkning Изменение СНО Промена знака
CHGSER üzemidõ változtatása Servizz modifikat Gewijzigde bediening Zmiana obsługi Alteração do serviço Manevre modificate zmena prevádzky sprememba storitve Palvelu muuttunut Förändrad drift Изменение часов работы Промена услуге
SPCMAR speciális jelek Sinjali speċjali Bijzondere markeringen Znaki specjalne Sinalização especial Semnalizare specială špeciálne značenie posebne oznake Erikoismerkit Särskilda markeringar Специальные знаки Посебне ознаке
EXERC gyakorlatok Eżerċizzji Oefeningen Ćwiczenia Exercícios Exerciții cvičenia vaje Harjoitukset Övningar Испытания Вежбе
LEADEP minimális mélység L-inqas fond imkejjel Minst gepeilde diepte Najmniejsza zmierzona głębokość Profundidade mínima medida Adâncimea minimă najnižšia nameraná hĺbka najmanjša izmerjena globina Matalin luodattu syvyys Minsta lodade djup Минимальная глубина Најмања измерена дубина
LEVDEC csökkenő vízállás Livell tal-ilma li qed jitbaxxa Afnemend water Spadek stanu wody Descida do nível da água Scăderea nivelului apei klesajúca vodná hladina nižanje vodostaja Vedenkorkeus laskee Sjunkande vattennivå Снижение уровня воды Водостај у опадању
LEVRIS emelkedő vízállás Livell tal-ilma li qed jogħla Wassend water Wzrost stanu wody Subida do nível da água Creșterea nivelului apei stúpajúca vodná hladina višanje vodostaja Vedenkorkeus nousee Stigande vattennivå Повышение уровня воды Водостај у порасту
ANNOUN hirdetmény Avviż Aankondiging Komunikat Comunicado Anunț oznámenie obvestilo Ilmoitus Meddelande Объявление Најава
LIMITA korlátozás Restrizzjonijiet Beperkingen Ograniczenia Restrições Limitări obmedzenia omejitve Rajoitukset begränsningar Ограничение Ограничење
CANCEL hirdetmény visszavonva Avviż annullat Bericht ingetrokken Komunikat odwołany Aviso anulado Mesaj anulat správa bola zrušená obvestilo preklicano Ilmoitus peruutettu Återkallad märkning Отмена извещения Повлачење издатог Саопштења
MISECH hamis radarvisszhangok Eki foloz tar-radar Valse radarecho's Fałszywe echa radarowe Ecos radar falsos Ecou radar fals falošná odozva napačni odmevi radarja Virheellisiä tutkakaikuja Falska radarekon Ложная радарная цель Лажни радарски одраз
ECDISU Inland ECDIS frissítés aġġornament tal-ECDIS Interna Inland ECDIS-update Aktualizacja Inland ECDIS Atualização ECDIS-fluvial actualizarea datelor ECDIS aktualizácia Inland ECDIS posodobitev celinskega ECDIS Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys Uppdatering av inlands-ECDIS Обновление информации для Inland ECDIS Ажуриран Inland ECDIS
NEWOBJ Új objektum Oġġett ġdid Nieuw object Nowy obiekt Novo objeto Obiect nou nový objekt nov objekt Uusi kohde Nytt föremål Новый объект Нови објекат
WARNIN figyelmeztetés Twissija Waarschuwing Ostrzeżenie Alerta Avertisment varovanie opozorilo Varoitus Varning Предупреждение Упозорење
CHWWY hajóútváltozás Bidliet tal-kanal navigabbli Verandering van de vaarweg Zmiany toru wodnego Alterações na via navegável Modificări ale șenalului navigabil zmeny na vodnej ceste spremembe na plovni poti vesiväylän muutos Ändring av farleden Изменение фарватера Промене у пловном путу
CONWWY hajóútszűkület Restrizzjoni tal-kanal navigabbli Beperking van de vaarweg Zwężenie toru wodnego Estreitamento da via navegável Îngustarea șenalului navigabil zúženie vodnej cesty zoženje plovne poti vesiväylän kaventuminen Smalare farled Сужение фарватера Сужење пловног пута
DIVER vízalatti munkák Bugħaddas taħt l-ilma Duikwerkzaamheden Nurek pod wodą Presença de mergulhadores Scafandru în apă práce pod vodou dela pod vodo sukeltaja veden alla Dykare i vattnet водолаз под водой Ронилац под водом
SPECTR különleges szállítás Trasport speċjali Bijzonder vervoer Transport specjalny Transporte especial Transport special špeciálna preprava posebni prevoz erikoiskuljetus Specialtransport Специальный транспорт Специјални транспорт
LOCRUL helyi közlekedési rend (R) Regoli lokali tat-traffiku Lokale verkeersregels Miejscowe przepisy ruchu statków Regras de tráfego locais Regulamente locale de trafic lokálne pravidlá plavby lokalna prometna pravila paikalliset liikennöintisäännöt Lokala trafikregler Местные правила судоходства Локална правила пловидбе
VHFCOV rádiós lefedettség Kopertura tar-radju Radiodekking Pokrycie radiowe Cobertura rádio Acoperire radio rádiové pokrytie pokritost radijskih zvez Radion kuuluvuusalue Radiotäckning Покрытие радиосигналом Покривеност радио сигналом
HIGVOL nagy feszültségű átfeszítés Kejbil b’voltaġġ għoli Hoogspanningskabel Linia wysokiego napięcia Linha de alta tensão Linie de înaltă tensiune vedenie vysokého napätia visokonapetostni kabel Korkeajännitejohto Högspänningsledning высоковольтный кабель Кабл под високим напоном
TURNIN megfordulni tilos Dawran projbit Draaien verboden Zakaz zawracania Proibição de inverter marcha Întoarcerea interzisă Zákaz vykonávania obratov prepovedano obračanje Kääntyminen kielletty Vändning förbjuden Поворот запрещен Забрањено окретање
CONBRE a kötelék szélessége Wisa’ tal-konvoj Breedte van de duwsleep Szerokość zestawu Largura do comboio Lățimea convoiului šírka zostavy širina konvoja kytkyeen leveys Konvojbredd Ширина состава судов Ширина састава
CONLEN a kötelék hossza Tul tal-konvoj Lengte van de duwsleep Długość zestawu Comprimento do comboio Lungimea convoiului dĺžka zostavy dolžina konvoja kytkyeen pituus Konvojlängd Длина состава судов Дужина састава
REMOBJ mentési munkálatok Tneħħija ta’ oġġett Verwijderen van object Usuwanie objektu Remoção de objeto Schimbarea obiectului odstránenie objektu odstranitev objekta Kohteen poistaminen Bärgning av föremål Удаление объекта Уклањање објекта
INFSER Tájékoztatás Servizz ta’ informazzjoni Informatieservice Serwis informacyjny Serviço de informações Mesaj informativ Informačná služba informacijska služba Tietopalvelu Informationstjänst Информационная служба Инфо-сервис
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
ALL all Всички Todos všichni Alle alle Kõik Όλα Tous les usagers Sve vrste plovila tutti Visi Visi
CDG vessels with dangerous goods Търговски кораб превозващ опасни товари Embarcaciones con mercancías peligrosas plavidla určená pro přepravu nebezpečného nákladu Fartøjer med farligt gods Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern Ohtliku lastiga kaubalaev Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο Transports de matières dangereuses Komercijalno plovilo s opasnim teretom navi mercantili con carichi pericolosi Komerckuģi ar bīstamu kravu Prekybos laivai su pavojingu kroviniu
COM commercial vessels Търговски кораб Embarcaciones comerciales plavidla pro přepravu nákladu Handelsskibe kommerzielle Fahrzeuge Kauba-laevad Εμπορικά σκάφη Bateau de commerce Komercijalno plovilo navi mercantili Komerckuģi Prekybos laivai
PAX passenger vessels Пътнически кораб Embarcaciones de pasajeros plavidla pro přepravu cestujících Passagerskibe Fahrgastschiffe Reisilaevad Επιβατηγά σκάφη Bateau à passagers Putničko plovilo navi passeggeri Pasažieru kuģi Keleiviniai laivai
PLE pleasure crafts Спортен или увеселителен кораб Embarcaciones de recreo sportovní plavidla Fritidsfartøjer Sportboote Lõbusõidu-laev Σκάφη αναψυχής Bateau de plaisance Plovilo za razonodu natanti da diporto Izpriecceļojumu kuģi Pramoginiai laivai
CNV convoys Състав Convoyes sestavy Konvojer Verbände Koosseis Νηοπομπές Convoi Sastav convogli Karavānas Vilkstinės
PUS pushed convoys Тласкан състав Convoyes empujados tlačné sestavy Skubbekonvojer Schubverbände Tõugatav koosseis Ωθούμενες νηοπομπές convois poussés Potiskivani sastav convogli spinti Karavānas ar stūmēju Stumiamos vilkstinės
NNU non navigating users Потребители извън корабоплаването Usuarios no navegantes jiní než nautiční uživatelé Brugere uden for skibsfart andere als nautische Nutzer muud kasutajad, v.a alused Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας usagers non navigants Korisnici koji ne plove utilizzatori non in navigazione Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji Ne laivybos tikslais
LOA loaded vessels Натоварен кораб Embarcaciones con carga naložená plavidla Lastede fartøjer beladene Fahrzeuge Laadungis laevad Φορτωμένα σκάφη bateaux chargés Natovareno plovilo navi cariche Piekrauti kuģi Laivai su kroviniu
SMA small crafts Малък кораб Embarcaciones pequeñas malá plavidla Små fartøjer Kleinfahrzeuge Väikelaevad Μικρά σκάφη petites embarcations Malo plovilo piccoli natanti Mazas tonnāžas peldlīdzekļi Maži laivai
CND convoys with dangerous goods Състав превозващ опасен товар Convoyes con mercancías peligrosas sestava pro přepravu nebezpečného nákladu Konvojer med farligt gods Verbände mit gefährlichen Gütern Ohtliku lastiga konvoid Νηοπομπές με επικίνδυνα εμπορεύματα convois de matières dangereuses Sastav sa opasnim teretom convogli con carichi pericolosi Karavānas ar bīstamu kravu Vilkstinės su pavojingu kroviniu
MOV motorized vessels Моторен кораб Embarcaciones motorizadas plavidla s vlastním strojním pohonem Motordrevne fartøjer Fahrzeuge mit Maschinenantrieb Mootorlaevad Μηχανοκίνητα σκάφη bateaux motorisés Plovilo s motorom navi a motore Motorizēti kuģi Motoriniai laivai
NMV non-motorized vessels Немоторен кораб Embarcaciones no motorizadas plavidla bez vlastního strojního pohonu Ikkemotordrevne fartøjer Fahrzeuge ohne Maschinenantrieb Mootorita laevad Μη μηχανοκίνητα σκάφη bateaux non motorisés Plovilo bez motora navi non a motore Nemotorizēti kuģi Nemotoriniai laivai
WOC worksite crafts Работни плаващи средства Embarcaciones de obras plavidla vykonávající práce na vodní cestě Flydende arbejdsplatforme Baufahrzeuge Töölaevad Σκάφη εργοταξίου bateaux de service Radno plovilo navi cantiere Darblaukuma peldlīdzekļi Statybvietės plaukiojančios priemonės
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
ALL mindenkire vonatkozó kollha Alle scheepvaart Wszystkie jednostki Todos os utentes toți utilizatorii všetci (používatelia) vse Kaikki Alla Все суда Сви
CDG kereskedelmi hajó veszélyes áruval bastimenti b’merkanzija perikoluża Beroepsvaart gevaarlijke stoffen Statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne Embarcações de comércio com mercadorias perigosas transport de materiale periculoase plavidlá s nebezpečným tovarom trgovska plovila z nevarnim blagom Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita Handelsfartyg med farlig last Торговое судно с опасным грузом Комерцијална пловила са опасним теретом
COM kereskedelmi hajó bastimenti kummerċjali Beroepsvaart Statki handlowe Embarcações de comércio navă comercială obchodné lode trgovska plovila Kauppa-alukset Handelsfartyg Торговое судно Комерцијално пловило
PAX személyszállító hajó bastimenti tal-passiġġieri Passagiersschepen Statki pasażerskie Embarcações de passageiros navă de pasageri osobné lode potniška plovila Matkustaja-alukset Passagerarfartyg Пассажирское судно Путничко пловило
PLE kedvtelési célú hajó opri tal-baħar għar-rikreazzjoni Recreatievaart Statki rekreacyjne Embarcações de recreio navă de agrement rekreačné a športové plavidlá plovila, namenjena za šport in rekreacijo Huvialukset Fritidsbåtar Прогулочное судно Спортско-рекреативно пловило
CNV hajókötelék konvojs Samenstel Zestawy Comboios convoi zostavy konvoji Kytkyeet Konvojer Состав Састави
PUS tolt kötelékek konvojs imbuttati Duweenheid Zestawy pchane Comboios empurrados convoi împins tlačné zostavy potisni konvoji Työnnetyt kytkyeet Påskjuten konvoj Толкаемый состав Потискивани састави
NNU nem hajózási használók utenti li ma jinnavigawx Niet nautische gebruikers Użytkownicy nieżeglujący Utentes não navegantes personal nenavigant neplávajúci užívatelia uporabniki, ki ne plujejo muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat Andra än sjöfarande для несудоходных целей Корисници који не плове
LOA berakott hajó bastimenti mgħobbija Beladen schepen Statki załadowane Embarcações carregadas nava încărcată naložené plavidlá natovorjena plovila Lastatut alukset Lastade fartyg Груженое судно Натоварено пловило
SMA kishajó opri tal-baħar żgħar Kleine vaartuigen Mały statek Pequenas embarcações șalupă mică malé plavidlá mali plovni objekti Pienet alukset Småbåtar Малое судно Мало пловило
CND veszélyes árut szállító kötelék konvojs b’merkanzija perikoluża Samenstel met gevaarlijke stoffen Zestaw z ładunkiem niebezpiecznym Comboios com mercadorias perigosas convoi cu mărfuri periculoase zostavy s nebezpečným tovarom konvoji z nevarnim blagom Kytkyeet, joissa vaarallisia aineita Konvojer med farligt gods Состав с опасными грузами Састави са опасним теретом
MOV motoros hajó bastimenti b’mutur Vaartuigen met motor Statek o napędzie mechanicznym Embarcações motorizadas nave propulsate plavidlá s vlastným strojným pohonom motorizirana plovila Moottoroidut alukset Motordrivna fartyg Моторные суда Mоторизовано пловило
NMV motor nélküli hajó bastimenti li ma għandhomx mutur Vaartuigen zonder motor Statek bez napędu mechanicznego Embarcações não-motorizadas nave nepropulsate plavidlá bez vlastného strojného pohonu plovila brez motorja Muut kuin moottoroidut alukset Icke motordrivna fartyg Безмоторные суда Немоторизовано пловило
WOC úszómunkagép opri tal-baħar ta’ sit tax-xogħol Schepen voor bouwwerkzaamheden Statek roboczy Embarcações de estaleiro șalupa tehnică plavidlá vykonávajúce práce na vodnej ceste plovni objekti na delovni lokaciji Työmaa-alukset Arbetsfartyg Технический флот Пловни објекат на градилишту
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
RIV river Река Río řeka Flod Fluss Jõgi Ποταμός Rivière Rijeka fiume Upe Upė
CAN canal Канал Canal kanál Kanal Kanal Kanal Κανάλι Canal Kanal canale Kanāls Kanalas
LAK lake Езеро Lago jezero Sø See Järv Λίμνη Bassin Jezero lago Ezers Ežeras
FWY fairway Фарватер Vía navegable plavební dráha Farvand Fahrwasser Faarvaater Δίαυλος Chenal Plovni put canale navigabile Kuģu ceļš Farvateris
LCK lock Бараж Esclusa plavební stupeň Sluse Schleuse Lüüs Υδατοφράκτης Ecluse Prevodnica conca Slūžas Šliuzas
BRI bridge Мост Puente most Bro Brücke Sild Γέφυρα Pont Most ponte Tilts Tiltas
RMP ramp Рампа Rampa rampa Rampe Rampe Ramp Πλατοφόρμα Plan incliné Rampa rampa Traps Rampa
BAR weir Бент Presa jez Overløbsdæmning Wehr Ülevoolupais Φράγμα ποταμού Barrage Pregrada sbarramento Aizsprosts Užtvanka
BNK bank Бряг Margen břeh Bred Ufer Kallas Όχθη Berge Obala sponda Krasts Krantas
GAU tide gauge Водомерна станция Mareógrafo vodočet Tidevandsmåler Pegel Tõusu ja mõõna mõõtur Παλιρροιογράφος Échelle/Marégraphe Vodomjerna postaja mareometro Paisuma/ bēguma līmeņrādis Mareografas
BUO buoy Буй Boyas bóje Bøje Boje Poi Σημαντήρας Bouée Plutača boa Boja Plūduras
BEA beacon Фар Balizas maják Fast sømærke Bake Paak Υφαλοδείκτης Balise Svjetleći obalni znak gavitello Bāka Švyturys
ANC anchoring area Котвена стоянка Fondeadero kotviště Opankringsområde Ankerplatz Ankruplats Περιοχή αγκυροβολίας zone de stationnement Sidrište area di ancoraggio Enkurvieta Inkaravimosi vieta
BER berth Корабно място (кей) Atracadero vývaziště Kajplads Liegestelle Kai Αποβάθρα point de stationnement Pristanište attracco Pietauvošanas vieta Prieplauka
MOO mooring facility Швартово устройство Amarradero vyvazovací zařízení Fortøjningsanlæg Festmacheeinrichtung Sildumis-rajatis Εγκατάσταση πρόσδεσης Aménagement d'amarrage Oprema za vezivanje struttura di ormeggio Pietauvošanas ierīce Švartavimosi įrenginys
TER terminal Терминал Terminal překladiště Terminal Umschlagplatz Terminal Τερματικός σταθμός Terminal Terminal terminal Termināls Terminalas
HAR harbour Пристанище Puerto přístav Havn Hafen Sadam Λιμάνι Port Luka porto Osta Uostas
FDO floating dock Плаващ док Muelle flotante plovoucí dok Flydedok Schwimmdock Ujuvdokk Πλωτή αποβάθρα Pontons Plutajući dok bacino galleggiante Peldošais doks Plūdrusis dokas
CAB cable overhead Далекопровод Cable aéreo vzdušné vedení kabelu Luftledning Überspannung Elektriliin Εναέριο καλώδιο Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques) Viseći dalekovod cavo sospeso Kabeļu pārvads Oro linijos kabelis
FER ferry Ферибот Transbordador přívoz Kabelfærge Fähre Parvlaev Οχηματαγωγό Bac Skela funivia Prāmis Keltas
PIP pipeline Тръбопровод Conductos potrubí Rørledning Pipeline Torujuhe Αγωγός Oléoduc Cjevovod conduttura Cauruļvads Vamzdynas
PPO pipeline overhead Надземен тръбопровод Conductos aéreos nadzemní vedení potrubí Rørbro Rohrbrücke Torustiku liin Εναέριος αγωγός Oléoduc aérien Viseći cjevovod conduttura sospesa Cauruļvadu pārvads Virš vandens iškeltas vamzdynas
HFA harbour facility Пристанищно оборудване Instalación portuaria přístavní zařízení Havneanlæg Hafeneinrichtung Sadama rajatis Λιμενική εγκατάσταση Installation portuaire Lučke građevine installazione portuale Ostas iekārta Uosto įranga
HMO harbour master's office Капитан на пристанището Capitanía de puerto kancelář vedoucího přístavu Havnekontor Hafenmeisterbüro Sadamakap-teni büroo Λιμεναρχείο Capitainerie Kapetanija capitaneria di porto Ostas kapteiņa dienests Uosto kapitono biuras
SHY shipyard Корабостроителница Astillero loděnice Skibsværft Werft Laevatehas Ναυπηγείο Chantier naval Brodogradilište cantiere navale Kuģu būvētava Laivų statykla
REF refuse dump Пункт за събиране на отпадъци Depósito de residuos sběrna odpadu Affaldsdeponi Abfallsammelstelle Prahikallur Χώρος απόρριψης αποβλήτων Station de collecte de déchets Skladište otpadnog materijala punto raccolta rifiuti Atkritumu izgāztuve Atliekų surinkimo aikštelė
MAR notice mark Информационно табло Panel de señalización plavební znak Advarselsmærke Schifffahrtszeichen Teatise tähis Προειδοποιητικό σημείο Panneau de signalisation Plovidbena oznaka segnalazione Informatīva zīme Įspėjimo ženklas
LIG light Светещ знак Alumbrado světlo Lys Leuchtfeuer Tuli Φανός Feux Svjetlo fanale Gaisma Šviesos
SIG signal station Сигнална станция Estación de señalización signální stanice Signalstation Signalstation Märguande-punkt Σηματοφορικός σταθμός Station de signalisation Signalna postaja stazione di segnalamento Signālstacija Signalų postas
TUR turning basin Район за поворот Cuenca de maniobra obratiště Vendebassin Wendestelle Pöörde eeldokk Λεκάνη στροφής Bassin de virage Mjesto za okretanje bacino di manovra Pagriešanās vieta Apsisukimo baseinas
CBR canal bridge Мост на канал Puente canal přemostění kanálu Kanalbro Kanalbrücke Kanalisild Γέφυρα καναλιού Pont Canal Most na kanalu acquedotto Kanāla tilts Kanalo tiltas
TUN tunnel Тунел Túnel tunel Tunnel Tunnel Tunnel Σήραγγα Tunnel Tunel tunnel Tunelis Tunelis
BCO border control Граничен контрол Puesto fronterizo hraniční kontrola Grænsekontrol Grenzstation Piirikontroll Συνοριακός έλεγχος Poste de douane Granična kontrola controllo di frontiera Robežkontrole Pasienio kontrolė
REP reporting point Контролен пост Puesto de notificación místo hlášení Rapporteringspunkt Meldepunkt Aruandlus-punkt Σημείο αναφοράς Poste de contrôle Kontrolna točka punto di controllo Ziņošanas vieta Kontrolės punktas
FLO flood gate Шлюз Compuertas ochranná vrata Overløbslukke Sperrtor Tõusuvee-tõke Θύρα υδροφράχτη Porte de garde Vrata prevodnice paratoia Slūžas Dambos uždoris
SLI ship lift Корабен елеватор/подемник Elevador de barcos lodní výtah Skibskran Schiffshebewerk Laevalift Ανυψωτήρας πλοίων ascenseur à bateaux Dizalo za brod ascensore per navi Kuģu lifts Laivų keltuvas
DUK culvert Водосток Paso propustek Gennemløbsrør Düker Toruviik Υδαταγωγός caniveau Odvodni kanal tomba a sifone Ūdensvadne Pralaida
VTC vessel traffic centre Център за управление на корабоплаването Centro de tráfico naval centrum řízení plavby Skibstrafikcenter Verkehrszentrale Laevaliikluskeskus Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων centre de gestion de trafic Kontrolni centar Centro di controllo del traffico navale Kuģu satiksmes centrs Laivų eismo centras
RES reservoir Резервоар Embalse nádrž Reservoir Stauhaltung Hoidla Δεξαμενή bassin réservoir Akumulacija bacino Rezervuārs Tvenkinys
LKB lock basin Шлюзова камера Esclusa con cabezas separadas plavební komora Kedelsluse Schleusenkammer Lüüsitiik Θάλαμος δεξαμενής ανύψωσης sas d’écluse Bazen prevodnice conca di navigazione Slūžu baseins Šliuzo baseinas
BRO bridge opening Плавателен отвор на мост Apertura de puente mostní pole Oplukkelig bro Brückendurchfahrtsöffnung Sild avatud Άνοιγμα γέφυρας passe de pont Otvor mosta apertura del ponte Tilta atvērums Tilto anga
BNS bunker/fuelling station Място за бункероване Tanque/Estación de suministro de combustible tankovací stanice bunker/tankstation Bunkerstation Punkerdus-/tankimisjaam Αποθήκη καυσίμων/σταθμός τροφοδοσίας καυσίμων poste de ravitaillement Terminal za opskrbu gorivom stazione di bunkeraggio / rifornimento Tvertne/uzpildes stacija Bunkeris / kuro pildymo punktas
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
RIV folyó xmara Rivier Rzeka Rio fluviu rieka reka Joki Flod Река Река
CAN csatorna kanal Kanaal Kanał Canal canal kanál kanal Kanava Kanal Канал Канал
LAK tó lag Meer Jezioro Lago lac jazero jezero Järvi Sjö Озеро Језеро
FWY hajóút kanal navigabbli Vaarweg Tor wodny Via navegável șenal plavebná dráha plovna pot Väylä Farled Фарватер Пловни пут
LCK zsilip bieb tal-ilma magħluq Sluis Śluza Eclusa ecluză plavebný stupeň zapornica Sulku Sluss Шлюз Преводница
BRI híd pont Brug Most Ponte pod most most Silta Bro Мост Мост
RMP rámpa rampa Helling Pochylnia Rampa rampă rampa rampa Ramppi Ramp Рампа Рампа
BAR gát diga sommerġibbli Stuw Jaz Barragem baraj hať jez Pato Damm Плотина Устава
BNK part xatt Oever Brzeg Margem banc breh breg Ranta Bank берег водоема Обала (реке, канала, језера)
GAU vízmérce kejl il-marea Peilschaal Wodowskaz Fluviómetro/marégrafo miră de maree vodomerná stanica vodomerna postaja Vuorovesimittari Tidvattenmätare водомерная станция, водомер Водомерна станица
BUO bója baga Boei Boja Boia geamandură bója plovec Poiju Boj Буй Бова
BEA parti (irány)jel fanal Baken Stawa Baliza baliză maják svetilnik Merimerkki Signalboj Маяк Светлећи обалски знак
ANC horgonyzó-hely żona ta’ ankraġġ Ankerplaats Kotwicowisko Ancoradouro sector de ancorare kotvisko sidrišče Ankkurointialue Ankringsområde Якорная стоянка Сидриште
BER kikötőhely irmiġġ Ligplaats Miejsce postoju Cais/fundeadouro punct de ancorare výväzisko privez Laituripaikka Kaj Причал Пристајалиште
MOO kikötőberendezés faċilità ta’ rmiġġ Afmeerfaciliteit Cumowisko Posto de amarração posibilitate de acostare vyväzovacie zariadenie naprava za privez Kiinnittymislaitteisto Förtöjningsanläggning Швартовое устройство Опрема за извезивање
TER rakodó terminal Terminal Terminal Terminal terminal terminál terminal Terminaali Terminal Терминал Терминал
HAR kikötő port Haven Port Porto port prístav pristanišče Satama Hamn Порт Лука
FDO úszódokk baċir f’wiċċ l-ilma Drijvend dok Dok pływający Doca flutuante ponton plávajúci dok plavajoči dok Uiva telakka Flytdocka плавучий док Пловећи док
CAB átfeszítés kejbil fl-ajru Overhangende kabel Kabel napowietrzny Cabo aéreo cablu suspendat vzdušné vedenie kábla zračni daljnovod Kaapeli yläpuolella Luftledning Подвесной кабель Далековод
FER komp lanċa Veerpont Prom Ferry bac prievozná loď (kompa) trajekt Lautta Färja Паром Скела
PIP csővezeték pipeline Pijpleiding Rurociąg Conduta conducte potrubie cevovod Putkijohto Pipeline Трубопровод Цевовод
PPO csőhíd pipeline fl-ajru Overhangende pijpleiding Rurociąg napowietrzny Conduta aérea conducte suspendate vzdušné vedenie potrubia zračni cevovod Putkijohto yläpuolella Luftpipeline Надземный трубопровод Надземни цевовод
HFA kikötői létesítmény faċilità portwarja Havenfaciliteit Obiekt portowy Instalação portuária facilități portuare prístavné zariadenia pristaniška naprava Satamalaitteisto Hamnanläggning Портовое оборудование Лучка инфраструктура
HMO kikötő kapitányság kapitanerija Havenkantoor Kapitanat portu Capitania do porto căpitănie Kapitanát pristaniška kapitanija Satamakonttori Hamnkaptenens kontor Капитания порта Лучка капетанија
SHY hajógyár tarzna Scheepswerf Stocznia Estaleiro naval șantier naval lodenica ladjedelnica Telakka Varv Судостроительный завод Бродоградилиште
REF hulladéklerakó post għar-rimi ta’ skart Afval afgiftepunt Wysypisko śmieci Instalação de recolha de resíduos stație de colectare a deșeurilor skládka odpadu odlagališče odpadkov Jäteasema Sopinsamlingspunkt отвал грунта Складиште отпадних материја
MAR hajózási jel(zés) sinjal ta’ avviż Verkeersteken Znak informacyjny Painel de sinalização panou de semnalizare plavebný znak plovbna oznaka Ilmoitusmerkki Trafikmärke Информационный знак Пловидбени знак
LIG fény dawl Licht Światło Luz semnal luminos svetlo svetloba Valo Ljus Огонь Светло
SIG jelzőállomás stazzjon tas-sinjalar Seinstation Stacja sygnalizacyjna Estação de sinalização stație de semnalizare signálna stanica signalna postaja Merkinantoasema Signalstation Сигнальная станция Сигнална станица
TUR fordítóhely baċir għad-dawran Zwaaikom Obrotnica Bacia de viragem loc de rondou obratisko obračališče Kääntöallas Vändplats разворотный бассейн Базен за маневрисање
CBR csatornahíd pont fil-kanal Aquaduct Most kanałowy Ponte-aqueduto pod canal akvadukt most čez kanal Kanavasilta Kanalbro Аквиадук Мост на каналу
TUN alagút mina Tunnel Tunel Túnel tunel tunel predor Tunneli Tunnel Туннель Тунел
BCO határállomás kontroll fil-fruntieri Grensstation Kontrola graniczna Posto fronteiriço punct control trecere frontieră hraničná kontrola mejna kontrola Rajatarkastus Gränskontroll Пограничный контроль Гранична контрола
REP jelentkezési pont punt ta’ rappurtar Meldpunt Punkt meldunkowy Ponto de notificação punct raportare miesto hlásenia točka javljanja Raportointipiste Rapporteringspunkt Точка оповещения Пријавна тачка
FLO zsilipkapu xatba għall-għargħar Keersluis Śluza Comporta poartă pentru regularizare debit protipovodňové vráta drsna vrata Sulkuportti Dammlucka Заградительные ворота шлюза Устава за евакуацију поплавног таласа
SLI hajólift makkinarju għall-irfigħ tal-bastimenti Scheepslift Podnośnia statków Elevador de navios sincrolift nave lodný výťah ladijsko dvigalo Laivahissi Fartygshiss Судоподъемник Бродски лифт
DUK búvár kanal tad-drenaġġ Duiker Przepust Aqueduto scafandru zhybka kanal Holvirumpu Kulvert Водопропуск Одводни канал
VTC forgalomirányító központ ċentru tat-traffiku tal-bastimenti Verkeersleidingcentrum Centrum ruchu statków Centro de tráfego de embarcações centru de management al traficului centrum riadenia plavby prometno središče za plovila Alusliikennekeskus Center för fartygstrafik Центр управления движением судов Центар за управљање саобраћајем
RES gyűjtő medence ġibjun Spaarbekken Zbiornik Albufeira lac de acumulare vodná nádrž akumulacijsko jezero Patoallas Vattenmagasin Водохранилище Акумулација
LKB zsilip várakozóhely baċir ta’ bieb tal-ilma magħluq Sluiskolk Komora śluzy Bacia de eclusa bazinul ecluzei plavebná komora splavnica Sulkukammio Slusskammare Шлюзовая камера Комора преводнице
BRO hídnyílás ftuħ ta’ pont Brugopening Otwieranie mostu Ponte a abrir pod în deschidere mostný otvor prehod mostu Avattu silta Broöppning Разводной мост Мостовски отвор
BNS üzemanyagtöltő állomás stazzjon tal-karburant Bunker-/tankstation Bunkierka / Stacja tankowania Posto de abastecimento bunker/stație alimentare combustibil zásobovacia/tankovacia stanica tank/polnilnica goriva Tankkausasema Bunkrings-/tankstation бункеровка/заправочная станция Терминал за снадбевање бродова горивом
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
A navigation normal Нормално корабоплаване Navegación normal normální plavební provoz Normal skibsfart Schifffahrt normal Tavapärane navigatsioon Κανονική ναυσιπλοΐα Navigation normale Normalna plovidba navigazione normale Normāla kuģošana Įprasta laivyba
B navigation not yet hindered Корабоплаването все още е възможно Navegación posible plavba je ještě možná Skibsfarten hindres endnu ikke Schifffahrt wird noch nicht behindert Navigatsioon ei ole veel takistatud Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη Navigation possible Plovidba još uvijek moguća navigazione non ancora ostacolata Kuģošana vēl nav traucēta Nekliudoma laivyba
F low traffic Слабо корабоплаване Tráfico escaso slabý plavební provoz Lav trafiktæthed wenig Schifffahrt Vähene liiklus Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας Trafic faible Slab promet scarso traffico Neliela satiksmes intensitāte Neintensyvus eismas
L no navigation without breaking Корабоплаване само след ледоразбивач Navegación imposible sin rompehielos nelze plout bez lámání ledu Ingen skibsfart uden isbryder keine Schifffahrt ohne Eisbrecher Vaid katkestustega liiklus võimalik Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων navigation seulement derrière brise-glace Nema plovidbe bez lomljenja leda nessuna navigazione senza rompighiaccio Kuģošana tikai ar ledus laušanu Laivyba įmanoma tik naudojant ledlaužį
C navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per 2 tons Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por 2 toneladas plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na 2 tuny Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/2 t) navigatsioon võimalik Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2 κόρους La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/2t transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) 2 tonoms
D navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per ton Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por tonelada plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na tunu Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/1 t) navigatsioon võimalik Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά κόρο La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/t transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per tonnellata Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) tonai
E navigation possibilities remain constant Възможностите за корабоплаване не са променени Posibilidades de navegación estables setrvalé plavební podmínky Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder heutige Fahrmöglichkeiten bleiben gleich Navigatioonivõimalused konstantsed Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές Les possibilités de navigation sont constantes Uvjeti plovidbe ostaju isti condizioni di transito costanti Kuģošanas iespējas nemainās Nepakitusios laivybos sąlygos
G navigation possibilities may deteriorate rapidly Възможно е рязко влошаване на условията за корабоплаване Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente plavební podmínky se mohou náhle zhoršit Sejlmulighederne kan hurtigt forværres Fahrmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement Uvjeti plovidbe mogu se naglo pogoršati navigabilità che può peggiorare rapidamente Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti
H no navigation but no obstruction Корабоплаването е преустановено, но няма препятствия Navegación imposible pero sin obstrucciones přerušení plavby bez plavebních překážek Ingen skibsfart, men ingen hindring keine Schifffahrt, aber keine Schifffahrtssperre Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση Interruption de navigation même sans obstacle Nema plovidbe, nema prepreka nessun transito anche senza ostruzione Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra
M navigation possible with the aid of ice breakers Корабоплаването е възможно само с ледорезни приспособления Navegación posible con asistencia de rompehielos plavba je možná s pomocí ledoborce Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere Schifffahrt mit Eisbrecher möglich Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību Laivyba galima naudojant ledlaužį
K navigation possible in convoy or towage Корабоплаването е възможно в състав или с буксир Navegación posible en convoy o remolque plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb Fahren im Konvoi oder Schlepp möglich Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση La navigation est possible en convois ou avec remorqueur Plovidba moguća u sastavu ili u teglju navigazione possibile in convoglio o in traino Kuģošana iespējama karavānā vai, velkot tauvā Laivyba galima vilkstine arba su vilkiku
T navigation possibilities may improve rapidly Възможно е рязко подобряване на условията за корабоплаване Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente plavební podmíky se mohou náhle zlepšit Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement Uvjeti plovidbe se mogu naglo poboljšati navigabilità che può migliorare rapidamente Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti
P inland ports can hardly be reached Речните пристанища са трудно достъпни Puertos interiores casi inaccesibles vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné Indlandshavne svært tilgængelige Innenhäfen kaum erreichbar Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile Riječne luke teško dostupne porti fluviali difficilmente raggiungibili Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta Vidaus uostai sunkiai pasiekiami
V no navigation allowed Преустановено корабоплаване Navegación prohibida zákaz plavby Sejlads ikke tilladt Fahrverbot Navigatsioon keelatud Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα Navigation interrompue Plovidba nije dopuštena nessun transito consentito Kuģošana aizliegta Laivyba draudžiama
X navigation in convoys compulsory Плаването в състав е задължително Obligatorio navegar en convoy přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou Sejlads i konvoj er påbudt Konvoifahrt verpflichtend Navigatsioon kolonnis kohustuslik Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές Navigation en convois obligatoire Obvezna plovidba u sastavima obbligo di navigazione in convoglio Obligāta kugošana karavānā Privaloma laivyba vilkstine
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
A normális/szokásos hajózás navigazzjoni normali Scheepvaart normaal żegluga normalna Navegação normal navigație normală normálna plavba normalna plovba normaali alusliikenne Normal sjöfart Нормальные условия для судоходства Нормална пловидба
B hajózás még nem korlátozott navigazzjoni għadha mhux imfixkla Scheepvaart ondervindt nog geen hinder żegluga jeszcze bez przeszkód Navegação possível navigație posibilă plavba ešte nie je obmedzená plovba je še vedno možna alusliikenteessä ei vielä esteitä Ännu obehindrad sjöfart судоходство допустимо Пловидба још увек могућа
F jelentéktelen hajóforgalom ftit li xejn traffiku Scheepvaart gering niskie natężenie żeglugi Tráfego ligeiro trafic scăzut slabá premávka malo prometa vähäinen alusliikenne Låg sjötrafik низкий судопоток Слаб саобраћај
L jégtörõ nélkül hajózási tilalom ebda navigazzjoni projbita mingħajr tkissir Geen vaart indien niet wordt gebroken żegluga tylko w asyście lodołamacza Navegação impossível sem quebra-gelos nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheții zákaz plavby bez ľadoborca plovba brez ledolomilca ni dovoljena ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista Ingen sjöfart utan isbrytning плавание только под проводкой ледокольных средств Нема пловидбе без ломљења леда
C hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW 2 tonnánkként navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla minn 0,74 kW (1 hp) għal kull 2 tunnellati Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 2 ton żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por 2 toneladas navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per 2 tone plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) na 2 t plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na 2 toni alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per 2 ton навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 2t
D hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW tonnánkként navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla 0,74 kW (1 hp) għal kull tunnellata Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 1 ton żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74kW (1cv) por tonelada navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per tonã plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) / t plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na tono alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per ton навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 1t
E hajózási feltételek állandósultak il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jibqgħu kostanti Huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde warunki żeglugi bez zmian Possibilidades de navegação estáveis posibilitățile de navigație rămân constante súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké možnost plovbe ostaja nespremenjena alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan Farbarhet förblir oförändrad навигационные условия без изменений Услови пловидбе остају исти
G a hajózási lehetõségek gyorsan változhatnak il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jiddeterjoraw rapidament Vaarmogelijkheid kan snel verslechteren możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente posibilitățile de navigație se pot deteriora rapid plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť možnost plovbe se lahko hitro poslabša alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti Farbarheten kan minska snabbt возможно резкое ухудшение условий плавания Услови пловидбе се могу нагло погоршати
H hajózás akadálymentesség ellenére nincs ebda navigazzjoni iżda ebda ostaklu Geen vaart, maar niet gestremd żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi Navegação impossível, mas não há obstruções nu se navighează dar nu sunt obstrucții zastavená plavba, bez plavebnej prekážky plovba ni dovoljena, vendar ni ovir ei alusliikennettä, vaikkei estettä Ingen sjöfart, men ingen blockering судоходства нет, но движение разрешено Нема пловидбе, нема препрека
M hajózás jégtörõvel lehetséges navigazzjoni possibbli bit-tkissir tas-silġ Scheepvaart met ijsbrekers mogelijk możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy Navegação possível com a assistência de quebra-gelos navigația este posibilă cu ajutorul spărgătoarelor de gheață plavba možná s pomocou ľadoborca plovba mogoča s pomočjo ledolomilca alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla Sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare плавание под проводкой ледокольных средств разрешено Пловидба могућа уз употребу ледоломца
K hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges navigazzjoni possibbli f’konvoj jew permezz ta’ rmonkar Varen in konvooi of sleep mogelijk możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem Navegação possível em comboio ou a reboque navigația este posibilă în convoi sau remorcat plavba možná v zostave alebo vo vleku plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa Sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering движение в составах или с буксирами Пловидба могућа за потискиване или тегљене саставе
T hajózási lehetõségek gyorsan javulhatnak il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jitjiebu rapidament Vaarmogelijkheid kan snel verbeteren możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente posibilitățile de navigație se pot ameliora rapid plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť možnost plovbe se lahko hitro izboljša alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti Farbarheten kan öka snabbt возможно резкое улучшение условий плавания Услови пловидбе се могу нагло побољшати
P belvízi kikötõk alig elérhetõk diffiċli jintlaħqu l-portijiet interni Binnenhavens nauwelijks bereikbaar ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych Portos interiores quase inacessíveis accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné rečna pristanišča so težko dostopna vaikea päästä sisävesisatamiin Inlandshamnar mycket svåråtkomliga доступ к внутренним портам сильно затруднён Речне луке тешко доступне
V hajózási tilalom navigazzjoni projbita Vaarverbod zakaz żeglugi Navegação proibida navigația nu este permisă zákaz plavby plovba prepovedana alusliikenne ei ole sallittua Ingen sjöfart tillåten навигация запрещена Пловидба није дозвољена
X hajózás csak kötelékben engedélyezett in-navigazzjoni f’konvojs hija obbligatorja Verplichte konvooivaart obowiązek żeglugi w konwojach Obrigatório navegar em comboio navigația în convoaie este obligatorie povinná plavba v zostave obvezna plovba v konvojih alusliikenne kytkyeissä pakollista Obligatorisk konvojgång движение только в составах Обавезна пловидба у саставима
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
A navigable Свободно корабоплаване Navegable splavný Uhindret sejlads gut befahrbar Navigeeritav Πλεύσιμος navigable Plovno navigabile kuģojams Laivyba be kliūčių
B fairly navigable Умерено корабоплаване Razonablemente navegable dobře splavný Næsten uhindret sejlads ziemlich gut befahrbar Keskmiselt navigeeritav Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό raisonnablement navigable Pretežno plovno abbastanza navigabile diezgan labi kuģojams Laivyba beveik be kliūčių
C navigable with difficulty Затруднено корабоплаване Navegación difícil obtížně splatný Sejlads vanskelig schwer befahrbar Raskustega navigeeritav Πλεύσιμος με δυσκολία navigation pénible Plovno uz teškoće navigabile con difficoltà grūti kuģojams Sunki laivyba
D navigable only with great difficulty Силно затруднено корабоплаване Navegación muy difícil velmi obtížně splavný Sejlads meget vanskelig sehr Schwer befahrbar Üksnes suurte raskustega navigeeritav Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία navigation très pénible Plovno uz velike teškoće navigabile solo con grande difficoltà ļoti grūti kuģojams Laivyba labai sunki
E no navigation allowed Преустановено корабоплаване Navegación prohibida zákaz plavby Sejlads ikke tilladt Fahrverbot Navigatsioon keelatud Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα navigation interrompue Plovidba nije dopuštena nessuna navigazione consentita kuģošana aizliegta Laivyba draudžiama
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
A hajózható navigabbli Goed bevaarbaar żeglowny Navegável navigabil splavný plovno Kulkukelpoinen Farbar беспрепятственное судоходство Пловно
B teljes mértékben hajózható pjuttost navigabbli Vrij goed bevaarbaar dość żeglowny Razoavelmente navegável navigabil în condiții acceptabile pomerne dobre splavný precej dobro plovno melko kulkukelpoinen Relativt farbar достаточно беспрепятственное судоходство Релативно пловно
C nehezen hajózható navigabbli b’xi diffikultajiet Moeilijk bevaarbaar żeglowny z trudnościami Navegação difícil navigabil cu dificultate splavný s ťažkosťami težko plovno hankalasti kulkukelpoinen Svårframkomlig затруднённое судоходство Пловно уз потешкоће
D nagyon nehezen hajózható navigabbli biss b’ħafna diffikultà Zeer moeilijk bevaarbaar żeglowny ale z dużymi trudnościami Navegação muito difícil navigabil numai cu mare dificultate splavný len s veľkými ťažkosťami zelo težko plovno erittäin hankalasti kulkukelpoinen Mycket svårframkomlig сильно затруднённое судоходство Пловно уз велике потешкоће
E hajózási tilalom navigazzjoni projbita Vaarverbod zakaz żeglugi Navegação proibida navigația nu este permisă zákaz plavby plovba prepovedana alusliikenne ei ole sallittua Ingen sjöfart tillåten судоходство запрещено Пловидба није дозвољена
Value Thickness EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
A — clear water Чиста вода Aguas normales volná voda Isfrit farvand offenes Wasser selge vesi Ύδατα άνευ πάγου Eaux normales Vodni put bez leda acque normali brīvs ūdens Ledo nėra
B 0 — 4 cm light spread floating ice Разпръснат плаващ лед Hielo flotante ligero disperso ledová tříšť Let spredt drivis Treibeis kergelt leviv triivjää Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου glaces légères dispersées Slabo formiran tanak plutajući led leggero ghiaccio galleggiante sparso izklaidu peldošs plāns ledus Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas
C 0 — 4 cm light floating ice Рядък плаващ лед Hielo flotante ligero slabá ledová tříšť Let drivis leichtes Treibeis kerge triivjää Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου glaces légères flottantes Tanak plutajući led ghiaccio leggero galleggiante plāns peldošs ledus Plonas plūduriuojantis ledas
D 0 — 4 cm light solid ice Слабо заледяване Hielo sólido ligero slabý led Tynd fast is leichtes Eis kerge tahke jää Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου glace légère Tanak sloj leda leggero ghiaccio solido plāna ledus kārta Plonas ištisinis ledas
E 4 — 8 cm medium spread floating ice to 40 % covered Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие) Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 % středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % Middelsvær drivis op til 40 % dækket mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % glaces moyennes dispersées couvrant 40 % Srednje formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 % vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas Vidutinio storio pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)
F 4 — 8 cm medium spread floating ice 40 to 75 % covered Средно разреден плаващ лед (40 %-70 % покритие) Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 % středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % Middelsvær drivis 40-75 % dækket mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % έως 75 % glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % Srednje formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 % vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus)
G 4 — 8 cm medium floating ice more than 75 % in sludge or lead Плаващ лед със средна дебелина покриващ над 75 % Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí vice než 75 % Middelsvær drivis mere end 75 % dækket mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena Μέσου πάχους τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal Srednje formiran plutajući led, pokrivenost veća od 75 % ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba vandens tarpas tarp ledų
H 4 — 8 cm medium vast ice Средно дебел твърд лед Hielo compacto medio středně silně pevný led Middelsvær fast is mittelschweres festes Eis keskmine rüsijää Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος glace moyenne Srednje velika santa leda ghiaccio di spessore medio fisso vidēji biezs blīvs ledus Vidutinio storio ištisinis ledas
K 8 — 12 cm heavy spread floating ice to 40 % covered Дебел плаващ лед (до 40 % покритие) Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 % silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % Svær drivis op til 40 % dækket schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 % glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 % Dobro formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 % biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)
L 8 — 12 cm heavy spread floating ice 40 to 75 % covered Дебел плаващ лед (40 %-70 % покритие) Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 % silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % Svær drivis 40-75 % dækket schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt mitteleviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 % glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % Dobro formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 % biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus)
M 8 — 12 cm heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 % Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 % možnosti koagulace Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 % Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 % glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation Debele sante leda, 75 % mogućnost zaleđivanja ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja — vairāk nekā 75 % Storas tankus plūduriuojantis ledas, koaguliacijos tikimybė didesnė nei 75 %
P 8 — 12 cm heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge Дебел плътен лед покриващ над 75 % или току що разбит лед Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto těžká ledová tříšť, pokrytí více než 75 %, plavební dráha dnes prolomena Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig schweres Treibeis mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena Βαρέα τεμάχια προσφάτως θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé recemment Debele sante leda, s više od 75 % leda u komadu ili trenutno polomljenih komada ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši Storas plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba šiuo metu tarp ledų pralaužtas vandens tarpas
R 8 — 12 cm heavy vast ice Дебел твърд лед Hielo compacto pesado těžký pevný led Svær fast is schweres festes Eis paks rüsijää Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου glace solide épaisse Teška velika santa leda ghiaccio spesso ed esteso biezs blīvs ledus Storas ištisinis ledas
S > 12 cm very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered Много дебел плаващ твърд лед покриващ почти 100 % Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 % velmi těžká ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς επιπλέοντος πάγου σε έκταση σχεδόν 100 % glaces flottantes trés lourdes et banquise couvrant presque 100 % Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 % ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas Labai storas plūduriuojantis ledas ir ištisinis ledas dengia beveik 100 % paviršiaus
U > 40 cm ice dam or drifting ice Ледени прегради или струпвания Barrera de hielo o hielo a la deriva ledová bariéra nebo nahromadění ledu Isdæmning eller isspærring Eisdamm oder Eisstau rüsijäävallid või rüsijää Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος barrage de glace ou débâcle Ledena prepreka ili plutajući led barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus Ledo lyčių sangrūda arba dreifuojantis ledas
O — disappearing (pap)ice, no longer obstructing Топящ се лед, няма препятствия Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo tenký měkký led, který již nepřekáží Smelteis, ingen hindring længere Pappeis, nicht länger behinderlich kaduv jää, enam mitte takistav Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια glaces fondantes, aucune gêne Otapanje leda, nema prepreka ghiaccio in fase di scioglimento, nessuna ostruzione izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas
V — navigation interrupted Корабоплаването е преустановено Navegación interrumpida zákaz plavby Skibsfarten er indstillet Fahrverbot navigeerimine katkestatud Διακοπή ναυσιπλοΐας navigation interrompue Zabrana plovidbe navigazione interrotta kuģošana pārtraukta Laivyba nutraukta
Value Thickness HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
A — jégmentes víz ilma nadif Open water woda otwarta Água livre fără gheață voľná voda brez ledu avovesi Öppet vatten чистая вода Водни пут без леда
B 0 — 4 cm vékony szórványos jégtáblák ftit silġ mifrux f’wiċċ l-ilma Licht verspreid drijfijs rozproszona, cienka kra lodowa Gelo flutuante ligeiro disperso gheață subțire plutitoare dispersată ľadová triešť plavajoči led ohutta rikkonaista ajojäätä Lätt spridd drivis малоразреженный плавучий лёд Слабо формиран танки плутајући лед
C 0 — 4 cm vékony jégtáblák ftit silġ f’wiċċ l-ilma Licht drijfijs cienka kra lodowa Gelo flutuante ligeiro gheață subțire plutitoare slabá ľadová triešť tanek plavajoči led ohutta ajojäätä Lätt drivis редкий плавучий лёд Танак плутајући лед
D 0 — 4 cm könnyû beállt jég ftit silġ solidu Licht vast ijs cienka pokrywa lodowa Gelo compacto ligeiro gheață subțire slabý ľad tanek trdni led ohutta kiintojäätä Lätt fastis малосплочённый лёд Танак слој леда
E 4 — 8 cm közepes szórványos jégtáblák 40 %-ig jégfedettségig ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % Middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 % Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 % gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 % keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 % Medelstor spridd drivis, 40 % istäcke плавучий лёд средней разреженности (до 40 %) Средње формиран плутајући лед, покривеност до 40 %
F 4 — 8 cm közepes szórványos jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % Middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 % Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 % gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % Medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke плавучий лёд средней разреженности (40 % — 70 %) Средње формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 %
G 4 — 8 cm közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban ammont medju ta’ silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ Middelzwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 % keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40–75 % väylästä Medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей) Средње формиран плутајући лед, покривеност већа од 75 %
H 4 — 8 cm közepes beállt jég silġ vast medju Middelzwaar vast ijs pokrywa lodowa średniej grubości Gelo compacto médio gheață mijlocie stredne pevný ľad srednje debel trdni led keskiraskasta jäätä Medeltjock fastis лёд средней сплочённости Средње велика санта леда
K 8 — 12 cm vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % Zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 % Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 % gheață groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 % silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % debel plavajoči led, pokritost do 40 % raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 % Tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %) Добро формиран плутајући лед, покривенотс до 40 %
L 8 — 12 cm vastag jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % Zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 % Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 % gheață groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % Tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke тяжелый разреженный плавучий лёд (40 % — 75 %) Добро формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 %
M 8 — 12 cm vastag jégtáblák több mint 75 %-os, torlaszképződés veszély ħafna silġ dens f’wiċċ l-ilma b’ċans ta’ aktar minn75 % li jagħqad Zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 % gheață groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % și șanse de îngheț hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara Tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов Плутајући лед велике густине, са 75 % шансе за коагулацију
P 8 — 12 cm vastag jégtáblák több mint 75 %-os fedettség, ma tört hajózócsatornával ħafna silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ magħmul minn ħama attwalment imkissra Zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop, heden gebroken geul gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente gheață groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal, șenal spart recent silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbitá ryha debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu Tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале Тешки плутајући лед са више од 75 % леда у комаду или тренутно поломљених комада
R 8 — 12 cm vastag beállt jég silġ vast qawwi Zwaar vast ijs gruba pokrywa lodowa Gelo compacto pesado gheață groasă solidă silne pevný ľad debel trdni led raskasta jäätä Tjock fastis очень сплочённый лёд Тешка велика санта леда
S > 12 cm nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel silġ qawwi ħafna f’wiċċ l-ilma u silġ solidu b’kopertura ta’ kważi 100 % Zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 % Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 % banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 % veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 % zelo debel plavajoči led in trdni led, pokritost skoraj 100 % erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 % Mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %) Веома тежак плутајући лед са чврстим ледом, покривеност скоро 100 %
U > 40 cm jégtorlasz vagy sodródó jég diga tas-silġ jew silġ jinġarr mal-kurrent IJsdam of kruiend ijs bariera lodowa lub zator lodowy Barreira de gelo ou gelo à deriva pod de gheață sau gheață plutitoare ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu ledena ovira ali naplavine jääpato tai ajojäätä Stampisvall eller drivis ледяной затор или скопление дрейфующего льда Ледена преграда или лед у покрету
O — elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt silġ (artab) li qed jinħall u li ma għadux jostakola Verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk zanikający lód (papka), nie przeszkadzający w żegludze Gelo em fusão, já não causa obstrução ghețari topiți, nici unul periculos strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky taljenje ledu, brez ovir sulavaa jäätä, ei enää esteenä Upplöst issörja, ingen blockering разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство Отапање леда, нема препрека
V — hajózási szünetel navigazzjoni interrotta Scheepvaart onderbroken zakaz żeglugi Navegação suspensa navigație întreruptă zákaz plavby prepoved plovbe alusliikenne keskeytetty Sjöfart förbjuden судоходство остановлено Забрана пловидбе
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
NOL no limitation Без ограничение Sin limitación bez omezení Ingen begrænsninger keine Behinderung piirangut ei ole Κανένας περιορισμός pas de limitation Nema ograničenja nessuna limitazione bez ierobežojumiem Apribojimų nėra
LIM limitation Ограничение Limitación omezení Begrænset Behinderung piirang Περιορισμός limitation Ograničenje limitazione ierobežojums Apribojimai
NON no navigation allowed Преустановено корабоплаване Navegación prohibida zákaz plavby Sejlads ikke tilladt gesperrt navigatsioon keelatud Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα navigation interdite Plovidba nije dopuštena nessuna navigazione consentita kuģošana aizliegta Laivyba draudžiama
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
NOL nincs korlátozás ebda restrizzjoni Geen beperking brak ograniczeń Sem restrições fără restricții bez obmedzenia brez omejitve ei rajoitusta Ingen begränsning без ограничений Без ограничења
LIM korlátozás restrizzjoni Beperking ograniczenie Restrições cu restricții obmedzenie omejitev rajoitus Begränsad trafk ограниченно Ограничење
NON hajózás nem megengedett navigazzjoni projbita Vaarverbod zakaz żeglugi Navegação proibida navigația nu este permisă zákaz plavby plovba prepovedana alusliikenne ei ole sallittua Ingen sjöfart tillåten навигация запрещена Пловидба није дозвољена
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
CLR clear Ясно Despejado jasno Klart klar selge Αίθριος καιρός clair Vedro sereno skaidrs giedra
CLDY cloudy Облачно Nublado oblačno Skyet bewölkt pilvitus Νεφώσεις nuageux Oblačno nuvoloso mākoņains debesuota
OCST overcast Заоблачено Cubierto zataženo Overskyet bedeckt lauspilvitus Πλήρως νεφοσκεπής ουρανός couvert Jača naoblaka coperto apmācies apsiniaukę
DZZL drizzle Ръмеж Llovizna mrholení Støvregn Nieselregen uduvihm Ψεκάδες βροχής bruine Rosa pioviggine smalks lietus dulksna
RAIN rain Дъжд Lluvia déšť Regn Regen vihm Βροχή pluie Kiša pioggia lietus lietus
LRAIN light rain Лек дъжд Lluvia ligera slabý déšť Let regn leichter Regen kerge vihm Ασθενής βροχή légère pluie Slaba kiša pioggia debole viegls lietus silpnas lietus
ORAIN occasional rain Откъслечни превалявания Lluvia ocasional občasný déšť Lejlighedsvis regn gelegentlich Regen hoovihm Σποραδική βροχή pluie intermittente Povremena kiša piogge occasionali neregulārs lietus nepastovus lietus
HRAIN heavy rain Силен дъжд Lluvia intensa silný déšť Kraftig regn schwerer Regen paduvihm Έντονη βροχόπτωση forte pluie Jaka kiša forti piogge spēcīgs lietus smarkus lietus
SLEET sleet Лапавица Aguanieve déšť se sněhem Tøsne Graupel lörts Χιονόνερο neige fondue Susnježica nevischio slapjdraņķis šlapdriba
SNOW snow Сняг Nieve sněžení Sne Schneefall lumi Χιόνι neige Snježne oborine neve sniegs snygis
SNFALL heavy snow fall Силен снеговалеж Nieve intensa silné sněžení Kraftigt snefald schwerer Schneefall tugev lumesadu Έντονη χιονόπτωση neige dense Jake snježne oborine pesanti nevicate spēcīgs sniegs stiprus snygis
HAIL hail Град Granizo krupobití Hagl Hagel rahe Χαλάζι grêle Tuča grandine krusa kruša
SHWRS showers Преваляване Chubasco přeháňky Byer Schauer sajuhood Όμβρος averses Pljusak rovesci lietusgāzes liūtys
THSTRM thunderstorm Гръмотевична буря Tormenta eléctrica bouřka Tordenvejr Gewitter äike Καταιγίδα orage Olujno nevrijeme temporale pērkona negaiss perkūnija
HAZY hazy Замъглено Bruma zamlženo Diset diesig somp Υγρή αχλύς brume Maglovito cielo velato dūmaka migla
FOG fog Мъгла Niebla mlha Tåge Nebel udu Ομίχλη brouillard Magla nebbia migla rūkas
FOGPAT fog patches Мъгливи участъци Zonas de niebla lokální mlha Pletvis tåge Nebelbänke udulaigud Ομίχλη κατά τόπους bancs de brouillard Mjestimična magla banchi di nebbia miglas joslas vietomis rūkas
GALE gale Силен вятър Temporal vichřice Hård kuling stürmischer Wind raju Θυελλώδης άνεμος grand vent Udari vjetra burrasca vētrains audra
STRM storm Буря Tormenta bouře Storm Sturm torm Θύελλα tempête Oluja tempesta stipra vētra štormas
HURRC hurricane Ураган Huracán hurikán Orkan Orkan orkaan Κυκλώνας ouragan Orkan uragano orkāns uraganas
FZRA freezing rain (black ice) Суграшица Lluvia escarchada (hielo glaseado) mrznoucí déšť Isslag gefrierender Regen allajahtunud vihm (must jää) Βροχή με παγοκρυστάλλους (υαλόπαγος) pluie verglaçante Ledena kiša vetrone atkala (melnais ledus) lijundra (apšalas)
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
CLR tiszta ċar Helder bezchmurnie Céu limpo senin bezoblačno (jasno) jasno selkeää Klart ясно Ведро
CLDY felhős imsaħħab Bewolkt pochmurnie Céu nublado noros oblačno pretežno oblačno enimmäkseen pilvistä Molnigt облачно Облачно
OCST borult mgħajjeb bis-sħab Betrokken zachmurzenie Céu encoberto acoperit zamračené oblačno pilvistä Mulet пасмурно Наоблачење
DZZL szitáló eső irxiex Motregen mżawka Chuvisco burniță mrholenie pršenje tihkusadetta Duggregn изморозь Роса
RAIN eső xita Regen deszcz Chuva ploaie dážď dež sadetta Regn дождь Киша
LRAIN gyenge eső xita ħafifa Lichte regen lekki deszcz Chuva fraca ploaie ușoară slabý dážď rahel dež heikkoa vesisadetta Lätt regn слабый дождь Слаба киша
ORAIN szórványos eső kultant xita Verspreide regen sporadyczny deszcz Chuvas ocasionais ploaie ocazională občasný dážď občasen dež ajoittaista vesisadetta Tidvis regn возможен дождь Повремена киша
HRAIN heves eső xita qalila Zware regenval ulewa Chuva forte averse de ploaie silný dážď močan dež voimakasta vesisadetta Kraftigt regn сильный дождь Јака киша
SLEET hódara taħlita ta’ xita u silġ Natte sneeuw deszcz ze śniegiem Neve molhada lapoviță dážď so snehom leden dež räntäsadetta Snöblandat regn дождь со снегом Суснежица
SNOW hó borra Sneeuw śnieg Neve ninsoare sneh (sneženie) sneg lumisadetta Snö снег Снег
SNFALL erős hóesés borra qalila Zware sneeuwval intensywny opad śniegu Forte nevão averse de ninsoare silné sneženie močno sneženje runsasta lumisadetta Kraftigt snöfall сильный снегопад Јаке снежне падавине
HAIL jégeső xita balal Hagel grad Granizo grindină krupobitie toča rakeita Hagel град Град
SHWRS zápor ħalbiet tax-xita Buien przelotny opad śniegu Aguaceiros averse prehánky plohe sadekuuroja Regnskurar ливни Пљусак
THSTRM zivatar maltempata bir-ragħad Onweer burza (z piorunami) Trovoada vijelie silná búrka nevihta raju ukonilma Åskväder гроза Олујно невреме
HAZY párás imċajpar Nevelig mglisto Bruma negură hmlisto megličasto auerta Disigt дымка Магловито
FOG köd ċpar Mist mgła Nevoeiro ceață hmla megla sumua Dimma туман Магла
FOGPAT ködfoltok irqajja’ mċajprin Mistbanken lokalne zamglenie Banco de nevoeiro ceață în valuri občasná hmla zaplate megle paikoitellen sumua Dimbankar туман местами Местимична магла
GALE viharos szél burraxka Harde wind wichura Vento muito forte vânt puternic víchrica viharni veter kovaa tuulta Hård vind штормовой ветер Јак ветар
STRM vihar maltempata Storm burza Tempestade furtună búrka močan vihar myrskyä Storm шторм Олуја
HURRC orkán uragan Orkaan huragan Furacão tornadă hurikán orkan hirmumyrskyä Orkan ураган Оркан
FZRA fagyos eső xita ffriżata (“black ice”) IJsregen (zwart ijs) marznący deszcz Chuva gelada (geada transparente) polei mrznúci dážď žled (poledica) jäätävää sadetta (mustaa jäätä) Underkylt regn гололед Ледена киша
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
WI wind Вятър Viento vítr Vind Wind tuul Άνεμος vent Vjetar vento vējš vėjas
WA waves Вълнение Oleaje vlny Bølger Wellen lained Κύματα remous Valovi moto ondoso viļņi bangos
FG visibility Видимост Visibilidad dohlednost Sigtbarhed Sicht nähtavus Ορατότητα visibilité Vidljivost visibilità redzamība matomumas
RN rain Дъжд Lluvia déšť Regn Regen vihm Βροχή pluie Kiša pioggia lietus lietus
SN snow Сняг Nieve sníh (sněžení) Sne Schnee lumi Χιόνι neige Snijeg neve sniegs snygis
AT air temperature Температура на въздуха Temperatura del aire teplota vzduchu Lufttemperatur Lufttemperatur õhutemperatuur Θερμοκρασία αέρα température de l'air Temperatura zraka temperatura dell'aria gaisa temperatūra oro temperatūra
WT water temperature Температура на водата Temperatura del agua teplota vody Vandtemperatur Wassertemperatur veetemperatuur Θερμοκρασία νερού température de l'eau Temperatura vode temperatura dell'acqua ūdens temperatūra vandens temperatūra
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
WI szél riħ Wind wiatr Vento vânt vietor veter tuuli Vind ветер Ветар
WA hullámok mewġ Golven fale Ondas valuri vlny valovi aallokko Vågor высота волн Таласи
FG látótávolság viżibbiltà Zicht mgła Visibilidade vizibilitate viditeľnosť vidljivost näkyvyys Sikt видимость видљивост
RN eső xita Regen deszcz Chuva ploaie dážď dež sade Regn дождь Киша
SN hó borra Sneeuw śnieg Neve zăpadă sneženie sneg lumi Snö снег Снег
AT léghőmérséklet temperatura tal-arja Luchttemperatuur temperatura powietrza Temperatura do ar temperatura aerului teplota vzduchu temperatura zraka ilman lämpötila Lufttemperatur температура воздуха Температура ваздуха
WT vízhőmérséklet temperatura tal-ilma Watertemperatuur temperatura wody Temperatura da água temperatura apei teplota vody temperatura vode veden lämpötila Vattentemperatur температура воды Температура воде
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
0 calm безветрие Calma bezvětří Roligt Windstille tuulevaikus Νηνεμία calme Mirno calma bezvējš štilis
1 light air тих вятър Ventolina vánek Let vind leichter Zug vaikne tuul Ασθενής άνεμος courant d'air Lahor bava di vento vēja vēsma tylus vėjelis
2 light breeze лек ветрец Brisa muy débil slabý vítr Let brise leichte Briese kerge tuul Ελαφρά αύρα brise légère Povjetarac brezza leggera viegls vējš lengvas vėjas
3 gentle breeze лек вятър Brisa débil mírný vítr Blid brise schwache Briese nõrk tuul Ασθενής αύρα brise douce Slab vjetar brezza lēns vējš silpnas vėjas
4 moderate breeze умерен вятър Brisa moderada dosti čerstvý vítr Moderat brise mäßige Briese mõõdukas tuul Μέτρια αύρα brise modérée Umjeren vjetar brezza vivace mērens vējš vidutinis vėjas
5 fresh breeze разхлаждащ вятър Brisa fresca čerstvý vítr Frisk brise frische Briese kaunis tugev tuul Δροσερή αύρα brise fraîche Umjereno jak vjetar brezza tesa mēreni stiprs vējš gaivus vėjas
6 strong breeze силен вятър Brisa fuerte silný vítr Kraftig brise starker Wind tugev tuul Ισχυρή αύρα vent fort Jak vjetar vento fresco stiprs vējš stiprus vėjas
7 near gale доста силен вятър Viento fuerte mírný vichr (prudký vítr) Tæt på hård kuling steifer Wind vali tuul Σχεδόν θυελλώδης άνεμος tempête modérée Snažan vjetar vento forte ļoti stiprs vējš beveik audra
8 gale много силен вятър Temporal bouřlivý vítr Hård kuling stürmischer Wind väga vali tuul Θυελλώδης άνεμος tempête fraîche Olujni vjetar burrasca moderata vētrains audra
9 strong gale силен вихър Gran temporal vichřice Hård kuling Sturm rajutuul Ισχυρός θυελλώδης άνεμος tempête forte Jak olujni vjetar burrasca forte vētra stipri audra
10 storm много силен вихър Tormenta silná vichřice Storm schwerer Sturm torm Θύελλα tempête Orkanski vjetar tempesta stipra vētra štormas
11 violent storm стихийна буря Borrasca mohutná vichřice Meget kraftig storm orkanartiger Sturm tugev torm Σφοδρή θύελλα orage Jak orkanski vjetar fortunale ļoti stipra vētra stiprus štormas
12 hurricane ураган Huracán orkán Orkan Orkan orkaan Κυκλώνας ouragan Orkan uragano orkāns uraganas
13 thick fog много гъста мъгла Niebla espesa velmi hustá mlha Tyk tåge dichter Nebel tihe udu Πυκνή ομίχλη brouillard épais Izrazito gusta magla nebbia fitta spēcīga migla tirštas rūkas
14 dense fog гъста мъгла Niebla densa hustá mlha Tæt tåge dichter Nebel väga tihe udu Πυκνή ομίχλη brouillard dense Gusta magla nebbia densa bieza migla stiprus rūkas
15 moderate fog умерена мъгла Niebla moderada mírná mlha Moderat tåge mäßiger Nebel mõõdukas udu Μέτρια ομίχλη brouillard modéré Umjerena magla nebbia moderata mērena migla vidutinis rūkas
16 fog слаба мъгла Niebla mlha Tåge Nebel udu Ομίχλη brouillard Magla nebbia migla rūkas
17 mist мъгла от изпарение Neblina kouřmo Dis Nebel hägu Υγρά αχλύς brouillard léger Sumaglica nebbia leggera viegla migla migla
18 haze замъглено Bruma zákal Tågedis Dunst somp Ξηρά αχλύς brume Izmaglica foschia dūmaka rūkana
19 light haze леко замъглено Bruma ligera slabý zákal Let tågedis leichter Dunst kerge somp Ελαφρά ξηρά αχλύς brume légère Blaga izmaglica foschia leggera viegla dūmaka lengva rūkana
20 clear чисто Despejado průzračný vzduch Klart klar selge Αίθριος καιρός clair Vedro sereno skaidrs giedra
21 very clear много чисто Muy despejado velmi průzračný vzduch Meget klart sehr klar väga selge Πολύ αίθριος καιρός très clair Vrlo vedro molto sereno ļoti skaidrs labai giedra
22 no fog липса на мъгла Sin niebla bez mlhy Ingen tåge kein Nebel udutu Απουσία ομίχλης pas de brouillard Bez magle assenza di nebbia nav miglas rūko nėra
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
0 szélcsend kalm Stil cisza Calmo calm bezvetrie brezvetrje tyyntä Lugnt штиль (безветрие) тихо
1 gyenge szellő, fuvallat arja ħafifa Flauw en stil powiew Aragem vânt perceptibil vánok sapica pientä tuulenvirettä Svag vind тихий ветер лахор
2 enyhe szél żiffa ħafifa Flauwe koelte słaby wiatr Brisa ligeira briză ușoară slabý vietor vetrič heikkoa tuulta Svag vind легкий ветер поветарац
3 gyenge szél żiffa ħelwa Lichte koelte łagodny wiatr Pequena brisa briză slabă mierny vietor šibek veter kohtalaista tuulta Måttlig vind слабый ветер слаб ветар
4 mérsékelt szél żiffa moderata Matige koelte umiarkowany wiatr Brisa moderada briză moderată dosť čerstvý vietor zmeren veter navakkaa tuulta Måttlig vind умеренный ветер умерен ветар
5 élénk szél żiffa friska Frisse bries dość silny wiatr Brisa fresca briză semnificativă čerstvý vietor zmerno močan veter kovaa tuulta Frisk vind свежий ветер умерено јак ветар
6 erős szél żiffa qawwija Stijve bries silny wiatr Vento fresco briză puternică silný vietor močan veter myrskyä Frisk vind сильный ветер јак ветар
7 viharos szél kważi burraxka Harde wind bardzo silny wiatr Vento forte vânt puternic prudký vietor zelo močan veter navakkaa tuulta (near gale) Hård vind крепкий ветер бура
8 élénk viharos szél, vihar burraxka Stormachtig sztorm/ wicher Vento muito forte vânt foarte puternic búrlivý vietor viharni veter kovaa tuulta (gale) Hård vind очень крепкий ветер средња бура
9 heves vihar burraxka qalila Storm silny sztorm Vento tempestuoso furtună víchrica vihar erittäin kovaa tuulta (strong gale) Mycket hård vind шторм јака бура
10 dühöngő vihar, szélvész maltempata Zware storm bardzo silny sztorm Tempestade furtună puternică silná víchrica močan vihar myrskyä (storm) Storm сильный шторм жестока бура
11 heves szélvész maltempata qalila Zeer zware storm gwałtowny sztorm Tempestade violenta furtună violentă mohutná víchrica orkanski veter ankaraa myrskyä (violent storm) Svår storm жестокий шторм жестока олуја
12 orkán uragan Orkaan huragan Furacão uragan orkán orkan hirmumyrskyä (hurricane) Orkan ураган ураган
13 sürű köd ċpar oħxon Zeer dichte mist gęsta mgła Nevoeiro cerrado ceață groasă veľmi silná hmla zelo gosta megla hyvin sakeaa sumua Tjocka сильный туман веома густа магла
14 tartós köd, 6 órát meghaladja ċpar dens Dichte mist bardzo gęsta mgła Nevoeiro denso ceață densă silná hmla gosta megla sakeaa sumua Tät dimma плотный (густой) туман густа магла
15 enyhe köd ċpar moderat Matige mist lekka mgła Nevoeiro moderado ceață moderată mierna hmla zmerna megla kohtalaista sumua Måttlig dimma умеренный туман умерена магла
16 köd ċpar Mist (zichtbaarheid < 1000 m) mgła Nevoeiro ceață hmla megla heikkoa sumua Dimma туман магла
17 párásság raxx Mist (zichtbaarheid > 1000 m) mgiełka Neblina pâclă dymno meglica utua Lätt dimma дымка измаглица
18 homály imċajpar Nevel przymglenie Bruma negură zákal suha motnost auerta Dis мгла сумаглица
19 száraz légköri homály ftit imċajpar Lichte nevel lekkie przymglenie Bruma ligeira ceață subțire slabý zákal rahla suha motnost kevyttä auerta Lätt dis легкая мгла блага сумаглица
20 tiszta ċar Helder przejrzyście Limpo senin jasno jasno selkeää Klart ясно ведро
21 teljes látás ċar ħafna Zeer helder bardzo przejrzyście Muito limpo foarte senin veľmi jasno zelo jasno hyvin selkeää Helt klart очень ясно веома ведро
22 ködmentes ebda ċpar Geen mist brak mgły Sem nevoeiro fără ceață bez hmly brez megle ei sumua Ingen dimma нет тумана без магле
Value EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
N north Северно Norte severně Nord Nord põhi Βόρεια Nord Sjeverno nord Uz ziemeļiem šiaurė
NE north-east Североизточно Noreste severo-východně Nordøst Nord-Ost kirre Βορειοανατολικά Nord-est Sjeveroistočno nord-est Uz ziemeļaustrumiem šiaurės rytai
E east Източно Este východně Øst Ost ida Ανατολικά Est Istočno est Uz austrumiem rytai
SE south-east Югоизточно Sureste jiho-východně Sydøst Süd-Ost kagu Νοτιοανατολικά Sud-est Jugoistočno sud-est Uz dienvidaustrumiem pietryčiai
S south Южно Sur jižně Syd Süd lõuna Νότια Sud Južno sud Uz dienvidiem pietūs
SW south-west Югозападно Suroeste jiho-západně Sydvest Süd-West edel Νοτιοδυτικά Sud-ouest Jugozapadno sud-ovest Uz dienvidrietumiem pietvakariai
W west Западно Oeste západně Vest West lääs Δυτικά Ouest Zapadno ovest Uz rietumiem vakarai
NW north-west Северозападно Noroeste severo-západně Nordvest Nord-West loe Βορειοδυτικά Nord-ouest Sjeverozapadno nord-ovest UZ ziemeļrietumiem šiaurės vakarai
WRB variable Променлив Variable proměnlivě Variabel veränderlich muutlik Μεταβλητός variable Promjenjivo variabile Mainīgi nepastovi
Value HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
N észak it-Tramuntana Noord północ Norte nord severne severni Pohjoinen Nord северный Север
NE észak-kelet il-Grigal Noordoost północny wschód Nordeste nord-est severo-východne severovzhodni Koillinen Nordost северо-восточный Североисток
E kelet il-Lvant Oost wschód Leste est východne vzhodni Itä Öst восточный Исток
SE dél-kelet ix-Xlokk Zuidoost południowy wschód Sudeste sud-est juho-východne jugovzhodni Kaakko Sydost юго-восточный Југоисток
S dél in-Nofsinhar Zuid południe Sul sud južne južni Etelä Syd южный Југ
SW dél-nyugat il-Lbiċ Zuidwest południowy zachód Sudoeste sud-vest juho-západne jugozahodni Lounas Sydväst юго-западный Југозапад
W nyugat il-Punent West zachód Oeste vest západne zahodni Länsi Väst западный Запад
NW észak-nyugat il-Majjistral Noordwest północny zachód Noroeste nord-vest severo-západne severozahodni Luode Nordväst северо-западный Северозапад
WRB változó varjabbli Veranderlijk zmienny Variável variabil premenlivo spremenljiv vaihtelee Växlande Переменный променљив
XML Tag EN BG ES CS DA DE ET EL FR HR IT LV LT
area area Район Área Oblast Område Gebiet piirkond Ζώνη zone Područje area Apgabals sritis
button_back Back Назад Retroceder Zpět Tilbage Zurück Tagasi Επιστροφή Retour Natrag indietro Atpakaļ Atgal
button_cancel Cancel Отказ Cancelar Zrušit Annullér Abbrechen Katkesta Ακύρωση Annuler Odustani annulla Atcelt Atšaukti
button_new_search New search Ново търсене Nueva búsqueda Nové hledání Ny søgning Neue Suche Uus otsing Νέα έρευνα nouvelle recherche Nova pretraga nuova ricerca Jauns meklēšanas vaicājums Nauja paieška
button_register Register Регистриране Registrarse Registrovat Registrér Registrieren Registreeri Εγγραφή S'enregistrer Registracija registrare Reģistrēt Registruotis
button_save Save Запазване Guardar Uložit Gem Speichern Salvesta Αποθήκευση Sauvegarder Spremi salvare Saglabāt Išsaugoti
button_search Search Търсене Buscar Hledat Søg Suchen Otsi Αναζήτηση Rechercher Traži ricerca Meklēt Paieška
button_view View Преглед Visualizar Zobrazit Vis Anzeigen Vaata Προβολή Voir Pregled visualizzare Skatīt Rodyti
email_address E-mail address Адрес на ел. поща Correo electrónico E-mailová adresa E-mailadresse E-Mail Adresse E-posti aadress Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου Adresse email Adresa e-pošte indirizzo e-mail E-pasta adrese 
E. pašto adresas

email_service e-mail service E-mail услуга Servicio de correo electrónico E-mailová služba E-mailtjeneste E-Mail Service E-posti teenus Υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου Service email Usluga elektronske pošte servizio e-mail E-pasta pakalpojums 
e.. pašto paslauga
email_service_register Registration e-mail service Регистриране за E-mail услуга Registrarse servicio de correo electrónico Registrace e-mailové služby Registrering af E-mailtjeneste Registrierung E-Mail-Service Registreerimise e-posti teenus Εγγραφή σε υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου Enregistrement service email Registracija usluge elektronske pošte registrare servizio e-mail Reģistrācijas e-pasta pakalpojums Registracijos e. pašto paslauga
error_validation Validation error: Грешка при валидиране Error de validación: Chyba ověření: Validation error: Fehler bei der Validierung: Valideerimise viga: Σφάλμα επικύρωσης Erreur de validation: Pogreška pri provjeri valjanosti: errore di convalida: Validācijas kļūda: Atlikus patikrą aptikta klaida:
format_code Code Кодов формат Código Kód Kode Code Kood Κωδικός Code Kod codice Kods Kodas
format_pdf PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF
format_select Select format Избиране на формат Seleccionar formato Vyberte formát Vælg format Format wählen Vali vorming Επιλογή μορφοτύπου Sélectionner le format Odaberite format seleziona formato Atlasīt formātu Pasirinkti formatą
format_text Full text Пълен текст Texto íntegro Textová zpráva Fuld tekst Volltext Terviktekst Πλήρες κείμενο Message intégral Puni tekst full-text Pilns teksts Visas tekstas
format_xml XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML
gauge gauge Водомерна станция Gálibo Vodočet Profil Pegel Mõõtur Αισθητήρας capteur Vodomjerna postaja misuratore Mērinstruments Vandens lygio matavimo punktas
ID ID Идентификация ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID
km_from River km from Речен км. от Km de río desde Říční km od Flod km fra Stromkilometer von Jõe km alates Χιλιόμετρα από Kilomètres depuis Riječni km od km di fiume da Upes km no Upės km nuo
km_to River km to Речен км. до Km de río hasta Říční km do Flod km til Stromkilometer bis Jõe km kuni Χιλιόμετρα έως Kilomètres jusqu'a Riječni km do km di fiume fino a Upes km līdz Upės km iki
language Language Език Lengua Jazyk Sprog Sprache Keel Γλώσσα Langue Jezik lingua Valoda Kalba
language_select English Български Inglés Česky Engelsk Deutsch Eesti Ελληνική Français Hrvatski italiano Angļu Anglų
message_search Search notices Търсене на съобщения Buscar avisos Vyhledat zprávy Søgemeddelelser Nachrichtenabfrage Otsi teadetest Αναζήτηση ανακοίνωσης Chercher avis Pretraži obavijesti ricerca avvisi Meklēt paziņojumus Pranešimų paieška
message_type Message type Тип на съобщението Tipo de mensaje Typ zprávy Meddelelsestype Nachrichtentyp Teate liik Τύπος μηνύματος Type de message Vrsta poruke tipo di messaggio Ziņojuma veids Pranešimo tipas
nts Notices to skippers Известие до корабните водачи Avisos a los navegantes Zprávy vůdcům plavidel Efterretninger for skippere Nachrichten für die Binnenschifffahrt Kipritele edastatavad teated Ανακοινώσεις προς πλοιάρχους Avis à la batellerie Priopćenja brodarstvu avvisi ai naviganti Paziņojumi kapteiņiem Pranešimai kapitonams
password Password Парола Contraseña Heslo Adgangskode Passwort Salasõna Κωδικός πρόσβασης Mot de passe Lozinka password Parole Slaptažodis
password_repeat Repeat password Повторете паролата Repetir contraseña Zopakovat heslo Gentag adgangskode Passwort wiederholen Korda salasõna Επανάληψη κωδικού πρόσβασης Répéter mot de passe. Potvrda lozinke ripeti password Parole vēlreiz Pakartokite slaptažodį
title Title Заглавие Título Název Titel Titel Tiitel Τίτλος Titre Naslov titolo Nosaukums Pavadinimas
user_account_management Manage user account Управление на акаунта Gestionar cuenta de usuario Spravovat uživatelský účet Forvaltning af brugerkonto Benutzerkonto verwalten Kasutajakonto haldamine Διαχείριση λογαριασμού χρήστη Gérer votre compte Upravljanje korisničkim računom gestisci account utente Pārvaldīt lietotāja kontu Tvarkyti vartotojo paskyrą
valid_from Valid from Валиден от Válido desde Platné od Gyldig fra Gültig von Kehtiv alates Ισχύει από Valide à partir de Važeće od valido da Derīgs no Galioja nuo
valid_till Valid till Валиден до Válido hasta Platné do Gyldig til Gültig bis Kehtiv kuni Ισχύει έως Valide jusqu'à Važeće do valido fino a Derīgs līdz Galioja iki
waterway Waterway Воден път Vía navegable Vodní cesta Vandvej Wasserstraße Veetee Πλωτή οδός Voie d’eau Vodni put via navigabile Ūdensceļš Vandens kelias
Waterway_section Waterway section Участък от водния път Tramo de vía navegable Úsek vodní cesty Vandvejsstrækning Wasserstraßenabschnitt Veetee osa Τμήμα πλωτής οδού Section de voie d'eau Dionica vodnog puta sezione di via navigabile Ūdensceļa posms Vandens kelio ruožas
XML Tag HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV RU SR
area terület żona Gebied obszar Superfície zonă Oblasť območje alue Område Область Област
button_back Vissza Lura Terug Cofnij Recuar Înapoi Späť nazaj takaisin Tillbaka Назад Назад
button_cancel Mégsem Ikkanċella Annuleren Anuluj Cancelar Anulează Zrušiť prekliči peruuta Avbryt Отменить Откажи
button_new_search Új keresés Tfittxija ġdida Nieuwe zoekopdracht Nowe wyszukiwanie Nova pesquisa Căutare nouă Nové hľadanie novo iskanje uusi haku Ny sökning Новый поиск Нова претрага
button_register Regisztráció Irreġistra Registreren Zarejestruj Registar Înregistrare Registrovať registracija Rekisteröidy Registrera Регистрация Регистрација
button_save Mentés Issejvja Opslaan Zapisz Guardar Salvează Uložiť shrani Tallenna Spara Сохранить Снимити
button_search Keresés Fittex Zoeken Szukaj Pesquisar Căutare Vyhľadať iskanje Hae Sök Поиск Претрага
button_view Megtekint Ara Bekijken Pokaż Visualizar Vizualizare Zobraziť pogled Katso Visa Просмотр Преглед
email_address Email cím Indirizz tal-posta elettronika E-mailadres Adres e-mail Endereço eletrónico Adresa de e-mail E-mailová adresa e-poštni naslov sähköpostiosoite e-postadress Адрес электронной почты Електронска адреса
email_service Email szolgáltatás servizz tal-posta elettronika E-maildienst Usługa e-mail Correio eletrónico Serviciu e-mail E-mailová služba e-poštna storitev sähköpostipalvelu e-posttjänst услуга электронной почты Услуга електронске поште
email_service_register Regisztráció az email-küldő szolgáltatásra Reġistrazzjoni tas-servizz tal-posta elettronika Registreren e-maildienst Rejstracja do usługi e-mail Registo correio eletrónico Înregistrare pentru serviciu e-mail Registrácia pre e-mailovú službu storitev za registracijo e-poštnega naslova Rekisteröidy sähköpostipalveluun Registrering, e-posttjänst Регистрация услуг электронной почты Регистрација сервиса електронске поште
error_validation Érvényesítési hiba Żball fil-validazzjoni: Validatiefout Błąd walidacji Erro de validação: Eroare de validare: Chyba validácie: napaka pri potrjevanju Validointivirhe: Valideringsfel: Ошибка валидации: Грешка у провери:
format_code Kód Kodiċi Code Kod Código Cod Kód koda Koodi Kod Код Код
format_pdf PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF PDF
format_select Válasszon formátumot Agħżel il-format Formaat kiezen Wybierz format Selecionar formato Selectați formatul Vyberte formát izberi format Valitse formaatti Välj format Выберите формат Изабери формат
format_text Teljes szöveg Test sħiħ Volle tekst Pełny tekst Texto integral Mesaj text integral Textová správa celotno besedilo Kokoteksti Fulltext Полный текст сообщения Цео текст
format_xml XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML XML
gauge mérce kejl Gauge Wodowskaz Gabarito miră Vodomerná stanica merilnik Vedenkorkeusmittari Vattenståndsmätare Водомерный пост Водомерна станица
ID Azonosító ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID
km_from Folyó-km-tól Km tax-xmara minn Rivier-km vanaf km rzeki od Km do rio a partir de De la kilometrul Riečny km od rečni km od Jokikilometrejä lähtöpaikasta Från flodkilometer От км Речни километар од
km_to Folyó km-ig Km tax-xmara sa Rivier-km tot km rzeki od Km do rio até Până la kilometrul Riečny km do rečni km do Jokikilometrejä kohteeseen Till flodkilometer До км Речни километар до
language Nyelv Lingwa Taal Język Língua Limba Jazyk jezik Kieli Språk язык Језик
language_select Magyar Ingliż Nederlands polski Inglês Română Slovensky slovenščina suomi Svenska Русский српски
message_search Hírlevelek keresése Fittex avviżi Berichten zoeken Szukaj komunikatu Pesquisar avisos Caută avize Vyhľadať správy išči obvestila Viestihaku Sök meddelanden Поиск извещения Претрага Саопштења
message_type Üzenettípus Tip ta’ messaġġ Berichttype Typ wiadomości Tipo de mensagem Tip de mesaj Typ správy vrsta sporočila Viestin laji Typ av meddelande Тип сообщения Тип поруке
nts Hajósoknak szóló információk Avviżi lill-Kaptani Berichten aan de scheepvaart Komunikaty dla kapitanów Avisos à navegação Aviz către navigatori Správy pre veliteľov lodí obvestila kapitanom Ilmoitukset kapteenille Meddelanden till befälhavare Извещения судоводителям Саопштење бродарству
password Jelszó Password Wachtwoord Hasło Senha Parola Heslo geslo Salasana Lösenord Пароль Лозинка
password_repeat Jelszó újra Irripeti l-password Wachtwoord herhalen Powtórz hasło Repetir senha Reintroduceți parola Zopakovať heslo ponovno vpiši geslo Toista salasana Upprepa lösenord Пожалуйста, повторите пароль. Поновите лозинку
title Cím Titlu Titel Tytuł Título Titlu Názov naslov Nimi Titel Название Назив
user_account_management Felhasználói számla kezelése Immaniġġja l-kont tal-utent Gebruikersaccount beheren Zrządzaj kontem użytkownika Gerir conta utilizador Setează cont Spravovať účet upravljanje uporabniškega računa Hallinnoi käyttäjätiliä Hantera användarkonto Управление аккаунтом Управљање корисничким налогом
valid_from Érvényesség kezdete Validu minn Geldig vanaf Ważne od Válido de Valabil din Platné od veljavno od Voimassa … alkaen Giltigt från och med Действует с Важи од
valid_till Érvényesség lejárata Validu sa Geldig tot Ważne do Válido até Valabil până la Platné do veljavno do Voimassa … asti Giltigt till och med действительна до Важи до
waterway Víziút Passaġġ fuq l-ilma Waterweg Droga wodna Via navegável Numele căii navigabile Vodná cesta vodna pot Vesiväylä Vattenväg Водный путь Водни пут
Waterway_section Víziút szakasz Sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma Waterwegsectie Odcinek drogi wodnej Troço via navegável Secțiunea căii navigabile Úsek vodnej cesty odsek vodne poti Vesiväylän osa Avsnitt av vattenväg Участок водного пути Део водног пута