
Article 1 
Regulation (EC) No 607/2009 is amended as follows:

((1)) Article 51 is replaced by the following:
'
Article 51 

1. For the purposes of indicating the ingredients as referred to in Article 6(3a) of Directive 2000/13/EC, the terms concerning sulphites/sulfites, milk and milk-based products and eggs and egg-based products that must be used are those listed in part A of Annex X.
2. The terms referred to in paragraph 1 may be accompanied, as applicable, by one of the pictograms shown in part B of Annex X.';
((2)) Annex X is replaced by the contents of the Annex to this Regulation.
Article 2 
This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
It is applicable, as regards the terms concerning milk and milk-based products and eggs and egg-based products referred to in Article 51(1) of Regulation (EC) No 607/2009, as amended by this Regulation, to the wines referred to in Annex XIb to Regulation (EC) No 1234/2007, made completely or partially from grapes harvested in 2012 or later and labelled after 30 June 2012.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Done at Brussels, 29 June 2012.
For the Commission
The President
José Manuel BARROSO
ANNEX


ANNEX X 
PART A

Language Terms concerning sulphites/sulfites Terms concerning eggs and egg-based products Terms concerning milk and milk-based products
in Bulgarian „сулфити“ or „серен диоксид“ „яйце“, „яйчен протеин“, „яйчен продукт“, „яйчен лизозим“ or „яйчен албумин“ „мляко“, „млечни продукти“, „млечен казеин“ or „млечен протеин“
in Spanish «sulfitos» or «dióxido de azufre» «huevo», «proteína de huevo», «ovoproducto», «lisozima de huevo» or «ovoalbúmina» «leche», «productos lácteos», «caseína de leche» or «proteína de leche»
in Czech „siřičitany“ or „oxid siřičitý“ „vejce“, „vaječná bílkovina“, „výrobky z vajec“, „vaječný lysozym“ or „vaječný albumin“ „mléko“, „výrobky z mléka“, „mléčný kasein“ or „mléčná bílkovina“
in Danish »sulfitter« or »svovldioxid«. »æg«, »ægprotein«, »ægprodukt«, »æglysozym«, or »ægalbumin« »mælk«, »mælkeprodukt«, »mælkecasein« or »mælkeprotein«,
in German „Sulfite“ or „Schwefeldioxid“ „Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ or „Albumin aus Ei“ „Milch“, „Milcherzeugnis“, „Kasein aus Milch“ or „Milchprotein“
in Estonian „sulfitid” or „vääveldioksiid” „muna”, „munaproteiin”, „munatooted”, „munalüsosüüm” or „munaalbumiin”… „piim”, „piimatooted”, „piimakaseiin” or „piimaproteiin”
in Greek «θειώδη», «διοξείδιο του θείου» or «ανυδρίτης του θειώδους οξέος» «αυγό», «πρωτεΐνη αυγού», «προϊόν αυγού», «λυσοζύμη αυγού» or «αλβουμίνη αυγού» «γάλα», «προϊόντα γάλακτος», «καζεΐνη γάλακτος» or «πρωτεΐνη γάλακτος»
in English ‘sulphites’, ‘sulfites’, ‘sulphur dioxide’ or ‘sulfur dioxide’ ‘egg’, ‘egg protein’, ‘egg product’, ‘egg lysozyme’ or ‘egg albumin’ ‘milk’, ‘milk products’, ‘milk casein’ or ‘milk protein’
in French «sulfites» or «anhydride sulfureux» «œuf», «protéine de l'œuf», «produit de l'œuf», «lysozyme de l'œuf» or «albumine de l'œuf» «lait», «produits du lait», «caséine du lait» or «protéine du lait»
in Italian «solfiti», or «anidride solforosa» «uovo», «proteina dell’uovo», «derivati dell’uovo», «lisozima da uovo» or «ovoalbumina» «latte», «derivati del latte», «caseina del latte» or «proteina del latte»
in Latvian “sulfīti” or “sēra dioksīds” “olas”, “olu olbaltumviela”, “olu produkts”, “olu lizocīms” or “olu albumīns” “piens”, “piena produkts”, “piena kazeīns” or “piena olbaltumviela”
in Lithuanian „sulfitai“ or „sieros dioksidas“ „kiaušiniai“, „kiaušinių baltymai“, „kiaušinių produktai“, „kiaušinių lizocimas“ or „kiaušinių albuminas“ „pienas“, „pieno produktai“, „pieno kazeinas“ or „pieno baltymai“
in Hungarian „szulfitok” or „kén-dioxid” „tojás”, „tojásból származó fehérje”, „tojástermék”, „tojásból származó lizozim” or „tojásból származó albumin” „tej”, „tejtermékek”, „tejkazein” or „tejfehérje”
in Maltese “sulfiti”, or “diossidu tal-kubrit” “bajd”, “proteina tal-bajd”, “prodott tal-bajd”, “liżożima tal-bajd” or “albumina tal-bajd” “ħalib”, “prodotti tal-ħalib”, “kaseina tal-ħalib” or “proteina tal-ħalib”
in Dutch „sulfieten” or „zwaveldioxide” „ei”, „eiproteïne”, „eiderivaat”, „eilysozym” or „eialbumine” „melk”, „melkderivaat”, „melkcaseïne” or „melkproteïnen”
in Polish „siarczyny”, „dwutlenek siarki” or „ditlenek siarki” „jajo”, „białko jaja”, „produkty z jaj”, „lizozym z jaja” or „albuminę z jaja” „mleko”, „produkty mleczne”, „kazeinę z mleka” or „białko mleka”
in Portuguese «sulfitos» or «dióxido de enxofre» «ovo», «proteína de ovo», «produto de ovo», «lisozima de ovo» or «albumina de ovo» «leite», «produtos de leite», «caseína de leite» or «proteína de leite»
in Romanian „sulfiți” or „dioxid de sulf” „ouă”, „proteine din ouă”, „produse din ouă”, „lizozimă din ouă” or „albumină din ouă” „lapte”, „produse din lapte”, „cazeină din lapte” or „proteine din lapte”
in Slovak „siričitany“ or „oxid siričitý“ „vajce“, „vaječná bielkovina“, „výrobok z vajec“, „vaječný lyzozým“ or „vaječný albumín“ „mlieko“, „výrobky z mlieka“, „mliečne výrobky“, „mliečny kazeín“ or „mliečna bielkovina“
in Slovene „sulfiti“ or „žveplov dioksid“ „jajce“, „jajčne beljakovine“, „proizvod iz jajc“, „jajčni lizocim“ or „jajčni albumin“ „mleko“, „proizvod iz mleka“, „mlečni kazein“ or „mlečne beljakovine“
in Finnish ”sulfiittia”, ”sulfiitteja” or ”rikkidioksidia” ”kananmunaa”, ”kananmunaproteiinia”, ”kananmunatuotetta”, ”lysotsyymiä (kananmunasta)” or ”kananmuna-albumiinia” ”maitoa”, ”maitotuotteita”, ”kaseiinia (maidosta)” or ”maitoproteiinia”
in Swedish ”sulfiter” or ”svaveldioxid” ”ägg”, ”äggprotein”, ”äggprodukt”, ”ägglysozym” or ”äggalbumin” ”mjölk”, ”mjölkprodukter”, ”mjölkkasein” or ”mjölkprotein”

PART B

   

