
Article 1 
Regulations (EC) No 1474/2000, (EC) No 1477/2000, (EC) No 1520/2000, (EC) No 1488/2001, (EC) No 76/2002, (EC) No 349/2003(EC) and (EC) No 358/2003 and Decisions 2000/657/EC, 2002/602/ECSC, 1469/2002/ECSC and 2003/122/EC are amended as set out in the Annex.
Article 2 
Decision 2003/450/EC is repealed.
Article 3 
This Regulation shall enter into force subject to, and as from the date of, the entry into force of the Treaty of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Done at Brussels, 4 March 2004.
For the Commission
Günter VERHEUGEN
Member of the Commission
ANNEX
FREE MOVEMENT OF GOODS  1. 

((a)) In Annex I, the title is replaced by the following:
''.
((b)) In Annex I, the subtitle is replaced by the following:
'
 Elementos agrícolas (por 100 kilogramas de peso neto) Zemědělské komponenty (za 100 kg čisté hmotnosti) Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt) Landwirtschaftliche Teilbeträge (für 100 kg Eigengewicht) Αγροτικά στοιχεία (για 100 kg καθαρού βάρους) Põllumajanduslikud komponendid (100 kg netokaalu kohta) Agricultural components (per 100 kilograms net weight) Éléments agricoles (par 100 kilogrammes poids net) Elementi agricoli (per 100 kg peso netto) Lauksaimniecības komponentes (uz 100 kilogramiem tīrsvara) Žemės ūkio komponentai (100 kilogramų neto svorio) Mezőgazdasági alkotóelemek (100 kg nettó tömegre) Komponenti agrikoli (kull 100 kilogramma piż nett) Landbouwelementen (per 100 kg nettogewicht) Komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) Elementos agrícolas (por 100 quilogramas de peso líquido) Poľnohospodárske zložky (na 100 kilogramov netto hmotnosti) Kmetijske komponente (na 100 kilogramov neto mase) Maatalousosat (100 nettopainokilolta) Jordbruksbeståndsdelar (per 100 kg nettovikt) '.
((c)) In Annex I and Annex II, the title above the first table (PART 1) is replaced by the following:
''.
((d)) In Annex I and Annex II, the references in the table to PART 1 is replaced by the following:
'Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod'.
((e)) In Annex I and Annex II, the asterisk (*) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (*) Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2
'.
((f)) In Annex I and Annex II, the asterisk (**) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (**) Véase la parte 3 — Viz část 3 — Se del 3 — Siehe Teil 3 — Vaata 3. osa — Βλέπε μέρος 3 — See Part 3 — Voir partie 3 — Cfr. parte 3 — Skatīt 3. daļu — žr. 3 dalį — Lásd a 3. részt — Ara Parti 3 — Zie deel 3 — Zobacz Część 3 — Ver parte 3 — Pozri časť 3 — Glej del 3 — Katso osa 3 — Se del 3
'.
((g)) In Annex I, footnote (1) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (1) Por 100 kg de boniatoís, etc. o de maíz escurridos. — Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. — Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. — Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. — 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. — Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λπ. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. — Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. — Par 100 kilogrames de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. — Per 100 chilogrammi di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. — Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu utt. vai kukurūzas. — 100 kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. — Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára. — Għal kull 100 kilogramma ta’ patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. — Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. — Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków itp. lub kukurydzy. — Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. — Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. — Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. — 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. — Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs.
'.
((h)) In Annex I, footnote (2) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (2) Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. — Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. — Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. — Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. — Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. — Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. — Preparations for infant use, containing milk and products from milk. — Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. — Alimenti per bambini contenenti latte e prodotti a base di latte. — Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. — Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. — Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. — Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. — Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. — Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. — Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. — Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. — Začetna mleka za dojenčke ali Nadaljevalna mleka za dojenčke. — Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. — Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter.
'.
((i)) In Annex I and Annex II, the title above the second table (PART 2) is replaced by the following:
''.
((j)) In Annex I, the references in the table to PART 2 and PART 3 is replaced by the following:
'Código adicionalDoplňkový kódYderligere kodenummerZusatzcodeLisakoodΠρόσθετος κωδικόςAdditional codeCode additionnelCodice complementarePapildu kodsPapildomas kodasKiegészítő kódKodiċi addizzjonaliAanvullende codeDodatkowy kodCódigo adicionalDodatkový kódDodatna oznakaLisäkoodiTilläggskod'.
((k)) In Annex I and Annex II, the title above the third table (PART 3) is replaced by the following:
''.
((l)) In Annex II, the title is replaced by the following:
''.
((m)) In Annex II, the subtitle is replaced by the following:
'
 Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto) Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti) Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt) Beträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und für Mehl (AD F/M) (für 100 kg Nettogewicht) Täiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/ M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta) Ποσά πρόσθετων δασμών στη ζάχαρη (AD S/Z) και στο αλεύρι (AD F/M) (για 100 kg καθαρού βάρους) Amounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kilograms net weight) Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net) Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto) Papildu nodevu apjomi cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kilogramiem tīrsvara) Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio) A cukorra és lisztre alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre) Ammonti ta’ dazju addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull-100 kilogramma piż nett) Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht) Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto) Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido) Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kilogramov netto hmotnosti) Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kilogramov neto mase) Sokeriin (AD S/Z) ja jauhoihin (AD F/M) (100 nettopainokilolta) sovellettavat lisätullit Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) '.
((n)) In Annex II, the references in the first table to PART 2 and PART 3 is replaced by the following:
'Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosaObsah sacharózy, invertního cukru a/nebo izoglukózyIndhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucoseGehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder IsoglucoseSahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζηWeight of sucrose, invert sugar and/or isoglucoseTeneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucoseTenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell’isoglucosioSaharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svarsSacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masėSzacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömegePiż ta’ sukrozju, zokkor konvertit u / jew isoglukosjuGehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucoseZawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozyTeor de sacarose, açúcar invertido e/ou isoglicoseHmotnosť sacharózy, invertovaného cukru a/alebo izoglukózyMasa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukozeSakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosiHalt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos'.
((o)) In Annex II, the references in the second table to PART 2 and PART 3 is replaced by the following:
'Contenido en almidón o en fécula y/o glucosaObsah škrobu nebo glukózyIndhold af stivelse og/eller glucoseGehalt an Stärke und/oder GlucoseTärklise või glükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζηWeight of starch or glucoseTeneur en amidon ou fécule et/ou glucoseTenore dell’amido, della fecola e/o del glucosioCietes vai glikozes svarsKrakmolo ar gliukozės masėKeményítő vagy glükóz tömegePiż ta’ lamtu jew glukosjuGehalte aan zetmeel en/of glucoseZawartość skrobi i/lub glukozyTeor de amido ou de fécula e/ou glicoseHmotnosť škrobu alebo glukózyMasa škroba ali glukozeTärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuusHalt av stärkelse och/eller glukos'.
 2. 

((a)) In Annex IX, the title is replaced by the following:
''.
((b)) In Annex IX, the subtitle is replaced by the following:
'
 Elementos agrícolas reducidos (EAR) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables, a partir del 1 de julio de 2000, a las importaciones en la Comunidad procedentes de Rumania Snížené zemědělské komponenty (EAR) (za 100 kg čisté hmotnosti), které budou vybírány od 1. července 2000 u dovozů z Rumunska do Společenství Nedsatte landbrugselementer (EAR) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til Fællesskabet Ermäßigte Agrarteilbeträge (EAR) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft gelten Impordil Rumeeniast ühendusse 1. juulist 2000. a. rakendatavad vähendatud põllumajanduslikud komponendid (EAR) (100 kg netokaalu kohta) Μειωμένες γεωργικές συνιστώσες (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που έχουν εφαρμογή από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την Κοινότητα Reduced agricultural components (EAR) (per 100 kg net weight) to be levied, from 1 July 2000 on importation into the Community from Romania Éléments agricoles réduits (EAR) (par 100 kilogrammes poids net) applicables, à partir du 1er juillet 2000, à l'importation dans la Communauté en provenance de Roumanie Elementi agricoli ridotti (EAR) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1o luglio 2000 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla Romania Samazinātās lauksaimniecības komponentes (EAR) (uz 100 kg tīrsvara), ar ko apliek Rumānijas importu Kopienā no 2000. gada 1. jūlija Sumažinti žemės ūkio komponentai (EAR) (100 kg neto svorio), apmokestinami nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš Rumunijos A Romániából a Közösségbe történő behozatalokra 2000. július 1-jétől alkalmazandó csökkentett mezőgazdasági alkotóelemek (EAR) (100 kg nettó tömegre) Jinġabar id-dazju fuq komponenti agrikoli mnaqqsa (EAR) (kull 100 kg piż nett) mill-1 Lulju 2000 ma’ l-importazzjoni tagħhom fil-Komunita’ mir-Rumanija Verlaagde agrarische elementen (EAR) (per 100 kg nettogewicht) bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, te heffen vanaf 1 juli 2000 Zredukowane komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) pobierane od 1 lipca 2000 w imporcie z Rumunii do Wspólnoty Elementos agrícolas reduzidos (EAR) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis, a partir de 1 de Julho de 2000, à importação para a Comunidade proveniente da Roménia Znížené poľnohospodárske zložky (EAR) (na 100 kg netto hmotnosti) budú vymeriavané od 1. júla 2000 na dovoz z Rumunska do spoločenstva Znižane kmetijske komponente (EAR) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz Romunije Romaniasta peräisin olevaan tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavat alennetut maatalouden maksuosat (EAR) (100 nettopainokilolta) Minskade jordbruksbeståndsdelar (EAR) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000 '.
((c)) In Annex IX, the title above the first table (PART 1) is replaced by the following:
''
((d)) In Annex IX, the references in the table to PART 1 is replaced by the following:
'Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod'.
((e)) In Annex IX, the asterisk (*) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (*) Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri čast’ 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2
'.
((f)) In Annex IX, footnote (1) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (1) De contenido, en peso, de sacarosa inferior al 70 %. — Obsah sacharózy nižší než 70 % hmotnostních. — Indhold af saccharose under 70 vægtprocent. — Saccharosegehalt weniger als 70 % GHT. — Sahharoosi sisaldus kaalu järgi vähem kui 70 %. — Περιεκτικότητα κατά βάρος σε σακχαρόζη λιγότερο του 70 %. — Sucrose content less than 70 % by weight. — Teneur en poids de saccharose inférieure à 70 %. — Avente tenore, in peso, di saccarosio inferiore al 70 %. — Saharozes saturs mazāks nekā 70 procenti no svara. — Sacharozės kiekis mažesnis negu 70 % masės. — 70 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalom. — Kontenut ta’ sukrozju li jkollu inqas minn 70 % skond il-piż. — Gehalte aan sacharose minder dan 70 gewichtspercenten. — Zawartość sacharozy stanowiąca mniej niż 70 % masy. — Teor em peso de sacarose inferior a 70 %. — Obsah sacharózy menší ako 70 % hmotnosti. — Vsebnost saharoze manj kot 70 % po teži. — Sakkaroosipitoisuutta vähemmän kuin 70 %. — Innehållet av sackaros mindre än 70 %.
'.
((g)) In Annex IX, the title above the second table (PART 2) is replaced by the following:
''.
((h)) In Annex IX, the references in the table to PART 2 is replaced by the following:
'Código adicionalDoplňkový kódYderligere kodenummerZusatzcodeLisakoodΠρόσθετος κωδικόςAdditional codeCode additionnelCodice complementarePapildu kodsPapildomas kodasKiegészítő kódKodiċi addizzjonaliAanvullende codeDodatkowy kodCódigo adicionalDodatkový kódDodatna oznakaLisäkoodiTilläggskod'.
((i)) In Annex X, the title is replaced by the following:
''.
((j)) In Annex X, the subtitle is replaced by the following:
'
 Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables a las importaciones en la Comunidad procedentes de Rumania a partir del 1 de julio de 2000 Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti) vybírané při dovozu z Rumunska do Společenství od 1. července 2000 Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til Fællesskabet Beträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und Mehl (AD F/M) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft gelten Täiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta), mis on rakendatavad impordil Rumeeniast ühendusse alates 1. juulist 2000. a. Ύψος των πρόσθετων δασμών για τη ζάχαρη (AD S/Z) και το αλεύρι (AD F/M) (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που επιβάλλονται από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την Κοινότητα Amounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kg net weight) applicable on importation into the Community from Romania from 1 July 2000 Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net) applicables à l'importation dans la Communauté en provenance de Roumanie, à partir du 1er juillet 2000 Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1o luglio 2000 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla Romania Papildu nodevu apjoms cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kg tīrsvara), kas piemērojams Rumānijas importam Kopienā no 2000. gada 1. jūlija Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio), taikoma nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš Rumunijos A Romániából a Közösségbe behozott cukorra és lisztre 2000. július 1-jétől alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre) Ammonti ta’ dazji addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull 100 kg piż nett) applikabbli ma’ l-importazzjoni fil Komunita’ mir-Rumanija mill-1 ta’ Lulju 2000 Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht), geldend bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, vanaf 1 juli 2000 Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto) stosowane w imporcie z Rumunii do Wspólnoty od 1 lipca 2000 Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis na importação na Comunidade proveniente da Roménia, a partir de 1 de Julho de 2000 Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kg netto hmotnosti) uplatniteľné na dovoz z Rumunska do spoločenstva od 1. júla 2000 Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz Romunije Romaniasta peräisin olevan sokerin (AD S/Z) ja jauhon (AD F/M) tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavien lisätullien määrät (100 nettopainokilolta) Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000 '.
((k)) In Annex X, the title above the first table (PART 1) is replaced by the following:
''.
((l)) In Annex X, the references in the table to PART 1 is replaced by the following:
'Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod'.
((m)) In Annex X, the asterisk (*) to the table to PART 1 is replaced by the following:
' (*) Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2
'.
((n)) In Annex X, the references in the first table to PART 2 is replaced by the following:
'Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosaObsah sacharózy, invertního cukru a/nebo isoglukózyIndhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucoseGehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder IsoglucoseSahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζηWeight of sucrose, invert sugar and/or isoglucoseTeneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucoseTenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell’isoglucosioSaharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svarsSacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masėSzacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömegePiż ta’ sukrozju, zokkor konvertit u /jew isoglukosjuGehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucoseZawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozyTeor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicoseHmotnosť sacharózy, invertného cukru a/alebo izoglukózyMasa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukozeSakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosiHalt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos'.
((o)) In Annex X, the references in the second table to PART 2 is replaced by the following:
'Contenido en almidón o en fécula y/o glucosaObsah škrobu nebo glukózyIndhold af stivelse og/eller glucoseGehalt an Stärke und/oder GlucoseTärklise või glükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζηWeight of starch or glucoseTeneur en amidon ou fécule et/ou glucoseTenore dell’amido, della fecola e/o del glucosioCietes vai glikozes svarsKrakmolo ar gliukozės masėKeményítő vagy glükóz tömegePiż ta’ lamtu u glukosjuGehalte aan zetmeel en/of glucoseZawartość skrobi i/lub glukozyTeor de amido ou de fécula e/ou glicoseHmotnosť škrobu alebo glukózyMasa škroba ali glukozeTärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuusHalt av stärkelse och/eller glukos'.
 3. 
In Article 6a(2), the following is inserted between the Spanish and Danish entries:

'
— práva převedena zpět na majitele …';

and, between the German and Greek entries:

'
— … omanikule tagastatud õigused';

and, between the Italian and Dutch entries:

'
— tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam …
— teisės grąžintos atgal turėtojui …
— A jogok …-tól az eredeti jogosultra szálltak vissza
— drittijiet trasferiti lura lid-detentur tat-titlu fuq …';

and, between the Dutch and Portuguese entries:

'
— uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi …';

and, between the Portuguese and Finnish entries:

'
— práva prenesené späť na držiteľa …
— Pravice, prenesene nazaj na imetnika …'.
 4. 

((a)) In Article 9(4), the last sentence in the first paragraph is replaced by the following:
'The number shall be preceded by the following letters according to the Member State issuing the document: “BE” for Belgium, “CZ” for the Czech Republic, “DK” for Denmark, “DE” for Germany, “EE” for Estonia, “GR” for Greece, “ES” for Spain, “FR” for France, “IE” for Ireland, “IT” for Italy, “CY” for Cyprus, “LV” for Latvia, “LT” for Lithuania, “LU” for Luxembourg, “HU” for Hungary, “MT” for Malta, “NL” for the Netherlands, “AT” for Austria, “PL” for Poland, “PT” for Portugal, “SI” for Slovenia, “SK” for Slovakia, “FI” for Finland, “SE” for Sweden, “UK” for the United Kingdom.'.
((b)) In Article 14(1), the list starting with ‘förordning (EG) nr 1488/2001.‘Solicitud de’ and ending with ‘förordning (EG) nr 1488/2001’ is replaced by the following list:
'
— Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1488/2001
— Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001
— Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001
— Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses des KN-Codes … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001
— … taotlus toote, mille CN kood on …, lubamise teise loa saamiseks vastavalt Määruse (EK) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2
— Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001
— Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001
— Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1488/2001
— Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001
— Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktu
— Antroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalį
— Kérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) áthelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelően
— Applikazjoni minn… għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott… [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001
— Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001
— Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu… (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) Nr 1488/2001
— Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n.o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1488/2001
— Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001
— Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati oznako KN) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001
— Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti
— En andra tillståndsansökan planeras av … för aktiv förädling av en produkt med KN-kod … enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1488/2001.'.
((c)) In Article 14(2), the list starting with ‘Por una cantidad’ and ending with ‘kvantitet på … kg’ is replaced by the following list:
'
— Por una cantidad de … kg
— Za kg
— For … kg
— Für eine Menge von … kg
— Kogusele … kg
— Για ποσότητα … Κg
— For … kg
— Pour une quantité de … kg
— Per una quantità di … kg
— Par … kg
— … kg
— kg-ra
— Għal … kg
— Voor een hoeveelheid van … kg
— Na … kg
— Para uma quantidade de … kg
— Pre … kg
— Za … kg
— Määrälle … kg
— För en kvantitet på … kg'.
((d)) In Article 14(5), the list starting with ‘Nueva fecha’ and ending with ‘sista giltighetsdag …’is replaced by the following list:
'
— Nueva fecha de fin de validez: …
— Nové datum konce platnosti: …
— Ny udløbsdato …
— Neues Ende der Gültigkeitsdauer: …
— Uus kehtivusaeg: …
— Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος …
— New expiry date: …
— Nouvelle date de fin de validité le …
— Nuova data di scadenza della validità: …
— Jaunais derīguma termiņš: …
— Nauja galiojimo pabaigos data …
— Az érvényesség lejártának új időpontja
— Data ġdida meta jiskadi
— Nieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: …
— Nowa data ważności: …
— Nova data de termo de validade: …
— Nový dátum trvanlivosti: …
— Novi datum poteka veljavnosti: …
— Uusi voimassaolon päättymispäivä on …
— Ny sista giltighetsdag …'.
((e)) In Article 15(2), the following is inserted between the Spanish and Danish entries:
'
— Práva převedena zpět na majitele …';
and, between the German and Greek entries:
'
— [kuupäeval] omanikule tagasi antud õigused';
and, between the Italian and Dutch entries:
'
— … (datums) tiesības nodotas atpakaļ nominālajam īpašniekam
— Teisės grąžinamos atgal sąvininkui … (data)
— A jogok … -tól az eredeti jogosultra szálltak vissza
— Drittijiet trasferiti lura lid-detentur tat-titlu fuq … [data]';
and, between the Dutch and Portuguese entries:
'
— Uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi w dniu …(data)';
and, between the Portuguese and Finnish entries:
'
— Práva prenesené na držiteľa … [dňa]
— Pravice, prenesene nazaj na imetnika dne …'.

Commission Regulation (EC) No 358/2003 of 27 February 2003 on the application of Article 81(3) of the Treaty to certain categories of agreements, decisions and concerted practices in the insurance sector.

The following Article is added to Article 11:

'
Article 11a 
The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements which were in existence at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation.'.

AGRICULTURE 
Commission Decision 2003/122/EC of 21 February 2003 authorising Member States to take decisions under Directive 1999/105/EC on forest reproductive material produced in third countries.

In the Annex, the following entries are deleted:

'
Czech Republic Abies alba Mill SI SS, St
Acer plantanoides L. SI SS, St
Acer pseudoplatanus L. SI SS, St
Betula pendula Roth. SI SS, St
Betula pubescens Ehrh. SI SS, St
Fagus sylvatica L. SI SS, St
Fraxinus excelsior L. SI SS, St
Larix decidua Mill. SI SS, St
Larix kaempferi Carr. SI SS, St
Picea abies Karst. SI SS, St
Pinus sylvestris L. SI SS, St
Quercus cerris L. SI SS, St
Quercus petraea Liebl. SI SS, St
Quercus robur L. SI SS, St
Quercus rubra L. SI SS, St
Robinia pseudoacacia L. SI SS, St
Tilia cordata Mill. SI SS, St
Tilia platyphyllos Scop. SI SS, St
Estonia Picea abies Karst. SI SS, St
Hungary Acer plantanoides L. SI SS, St
Acer pseudoplatanus L. SI SS, St
Alnus glutinosa Gaertn. SI SS, St
Betula pendula Roth. SI SS, St
Carpinus betulus L. SI SS, St
Castanea sativa Mill. SI SS, St
Fagus sylvatica L. SI SS, St
Fraxinus excelsior L. SI SS, St
Larix decidua Mill. SI SS, St
Pinus sylvestris L. SI SS, St
Populus alba L. SI SS, St
Populus x canescens Sm. SI SS, St
Populus nigra L. SI SS, St
Populus tremula L. SI SS, St
Prunus avium L. SI SS, St
Quercus cerris L. SI SS, St
Quercus petraea Liebl. SI SS, St
Quercus robur L. SI SS, St
Quercus rubra L. SI SS, St
Robinia pseudoacacia L. SI SS, St
Tilia cordata Mill. SI SS, St
Tilia platyphyllos Scop. SI SS, St
Latvia Picea abies Karst. SI SS, St
Lithuania Picea abies Karst. SI SS, St
Poland Abies alba Mill. SI SS, St
Acer plantanoides L. SI SS, St
Acer pseudoplatanus L. SI SS, St
Alnus incana Moench. SI SS, St
Betula pendula Roth. SI SS, St
Betula pubescens Ehrh. SI SS, St
Carpinus betulus L. SI SS, St
Larix decidua Mill. SI SS, St
Larix kaempferi Carr. SI SS, St
Picea abies Karst. SI SS, St
Pinus sylvestris L. SI SS, St
Prunus avium L. SI SS, St
Quercus cerris L. SI SS, St
Quercus petraea Liebl. SI SS, St
Quercus robur L. SI SS, St
Quercus rubra L. SI SS, St
Robinia pseudoacacia L. SI SS, St
Tilia cordata Mill. SI SS, St
Tilia platyphyllos Scop. SI SS, St
Slovakia Abies alba Mill. SI SS, St
Acer plantanoides L. SI SS, St
Betula pendula Roth. SI SS, St
Fagus sylvatica L. SI SS, St
Larix decidua Mill. SI SS, St
Picea abies Karst. SI SS, St
Prunus avium L. SI SS, St
Quercus petraea Liebl. SI SS, St
Quercus robur L. SI SS, St
Quercus rubra L. SI SS, St
Robinia pseudoacacia L. SI SS, St
Tilia platyphyllos Scop. SI SS, St
Slovenia Abies alba Mill. SI SS, St
Acer plantanoides L. SI SS, St
Acer pseudoplatanus L. SI SS, St
Alnus incana Moench. SI SS, St
Betula pendula Roth. SI SS, St
Carpinus betulus L. SI SS, St
Fagus sylvatica L. SI SS, St
Larix decidua Mill. SI SS, St
Pinus nigra Arnold SI SS, St
Pinus sylvestris L. SI SS, St
Quercus cerris L. SI SS, St
Quercus petraea Liebl. SI SS, St
Quercus robur L. SI SS, St
Quercus rubra L. SI SS, St
Robinia pseudoacacia L. SI SS, St
Tilia cordata Mill. SI SS, St
Tilia platyphyllos Scop. SI SS, St'
 1. 
In Annex I, the text in the textbox before the tables is replaced by the following:

'(Member States: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Slovenia, Slovakia, Spain, Sweden, United Kingdom)'
 2. 

((a)) In the Annex, in the table of ‘Specimens of species included in Annex A to Regulation (EC) No 338/97 whose introduction into the Community is suspended’, following country is deleted from the list of ‘Countries of origin’:
'
— Lithuania'.
((b)) In the Annex, in the table of ‘Specimens of species included in Annex B to Regulation (EC) No 338/97 whose introduction into the Community is suspended’, the following entries under the sub-heading ‘FLORA, Orchidaceae’ are deleted:
'
 Cephalanthera damasonium,
 Dactylorhiza fuchsii,
 Dactylorhiza maculata,
 Gymnadenia conopsea,
 Ophrys apifera,
 Ophrys scolopax,
 Orchis militaris,
 Serapias lingua,'
and, the following countries are deleted from the list of ‘Countries of origin’ with regard to the species listed below:

Flora, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis: ‘Czech Republic’;
Flora, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis: ‘Estonia’ ,‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Barlia robertiana: ‘Malta’;
Flora, Orchidaceae, Cephalanthera rubra: ‘Latvia’, ‘Lithuania’, ‘Poland’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata: ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia: ‘Poland’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii: ‘Lithuania’, ‘Poland’;
Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri: ‘Poland’;
Flora, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum: ‘Czech Republic’, ‘Hungary’;
Flora, Orchidaceae, Ophrys insectifera: ‘Czech Republic’, ‘Hungary’, ‘Latvia’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Ophrys sphegodes: ‘Hungary’;
Flora, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera: ‘Malta’;
Flora, Orchidaceae, Orchis coriophora: ‘Poland’;
Flora, Orchidaceae, Orchis italica: ‘Malta’;
Flora, Orchidaceae, Orchis morio: ‘Estonia’, ‘Lithuania’, ‘Poland’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Orchis pallens: ‘Hungary’, ‘Poland’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Orchis papilionacea: ‘Slovenia’;
Flora, Orchidaceae, Orchis purpurea: ‘Poland’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Orchis simia: ‘Slovenia’;
Flora, Orchidaceae, Orchis tridentata: ‘Czech Republic’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Orchis ustulata: ‘Estonia’, ‘Latvia’, ‘Lithuania’, ‘Poland’, ‘Slovakia’;
Flora, Orchidaceae, Serapias vomeracea: ‘Malta’;
Flora, Orchidaceae, Spiranthes spiralis: ‘Czech Republic’, ‘Poland’;
and the entry for ‘FLORA, Orchidaceae, Orchis mascula’ is replaced by the following:
'
Orchis mascula Wild/Ranched All Albania b'
 1. 
The following article is inserted between Article 4 and Article 5:

'
Article 4a 
As regards release for free circulation in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia as of 1 May 2004 of the steel products covered by this Commission Regulation and shipped before 1 May 2004, a surveillance document is not required provided that the goods have been shipped before 1 May 2004. The presentation of the bill of lading or another transport document deemed to be equivalent by Community authorities proving the shipment date is required.'.
 2. 
The following article is inserted between Article 7 and Article 8:

'
Article 7a 
As regards release for free circulation in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia as of 1 May 2004 of the steel products covered by this Commission Decision, an import licence is required, even if the steel products have been shipped before that date. If the steel products are shipped to a new Member State before 1 May 2004 , the import licence is granted automatically without quantitative limitation on presentation of the bill of lading or another transport document deemed to be equivalent by the Community licensing offices proving the shipment date and after approval from the Commission’s office responsible for the management of licences (SIGL). If the steel products are shipped to a new Member State on 1 May 2004 or after that date, they are subject to the specific rules governing quantitative limits as defined in this Commission Decision.'.
 3. 

((a)) The following article is inserted between Article 7 and Article 8:
'
Article 7a 
As regards release for free circulation in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia as of 1 May 2004 of the steel products covered by this Commission Decision, an import licence is required, even if the steel products have been shipped before that date. If the steel products are shipped to a new Member State before 1 May 2004, the import licence is granted automatically without quantitative limitation on presentation of the bill of lading or another transport document deemed to be equivalent by the Community licensing offices proving the shipment date and after approval from the Commission’s office responsible for the management of licences (SIGL). If the steel products are shipped to a new Member State on 1 May 2004 or after that date, they are subject to the specific rules governing quantitative limits as defined in this Commission Decision.'.
((b)) Article 18(6) in Annex II, Part III is replaced by the following:
'
6. This number shall be composed of the following elements:
 two letters identifying the exporting country as follows: KZ = Republic of Kazakhstan;
 two letters identifying the Member State of intended destination as follows:
BEBelgiumCZCzech RepublicDKDenmarkDEGermanyEEEstoniaELGreeceESSpainFRFranceIEIrelandITItalyCYCyprusLVLatviaLTLithuaniaLULuxembourgHUHungaryMTMaltaNLNetherlandsATAustriaPLPolandPTPortugalSISloveniaSKSlovakiaFIFinlandSESwedenGBUnited Kingdom,
 a one-digit number identifying the quota year corresponding to the last figure in the year in question, e.g. ’2’ for 2002,
 a two-digit number identifying the issuing office in the exporting country,
 a five-digit number running consecutively from 00001 to 99999 allocated to the specific Member State of destination.'.
((c)) In Annex II, the title to the list of the competent national authorities is replaced by the following:
'
 LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA LISTA TA’ L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER '.
((d)) In the list of the competent national authorities to Annex II, the following is inserted between the entries for Belgium and Denmark:
'
 ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchoduLicenční správaNa Františku 32110 15 Praha 1Česká republikaFax + 420-22421 2133'
and, between the entries for Germany and Greece:
'
 EESTI
Majandus- ja KommunikatsiooniministeeriumHarju 1115072 TallinnEestiFaks (372) 6 313 660'
and, between the entries for Italy and Luxembourg:
'
 KΥΠΡΟΣ
Ministry of Commerce, Industry and Tourism, Import Licensing Unit1421 NicosiaKύπροςFax +357 22 375 120
 LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrijaBrīvības iela 55LV – 1519 RīgaFax (371) 7 280 882
 LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerijaPrekybos departamentasGedimino pr. 38/2LT-01104 VilniusFaks. 370 5 262 3974'
and, between the entries for Luxembourg and Austria:
'
 MAGYARORSZÁG
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Engedélyezési és Közigazgatási Hivatala (GKM EKH)Margit krt. 85.HU-1024 Budapest IIFax +36-1-336-7302
 MALTA
Diviżjoni għall-KummerċServizzi KummerċjaliLascarisValletta CMR 02MaltaFax +356 25690299,
Commerce DivisionTrade Services DirectorateLascarisValletta CMR 02MaltaFax +356 25690299'
and, between the entries for Austria and Portugal:
'
 POLSKA
Ministerstwo gospodarki, pracy i polityki społecznejPl. Trzech Krzyży 3/500-507 WarszawaPolskaFax +48 (22) 693-40-21, 693-40-22'
and, between the entries for Portugal and Finland:
'
 SLOVENIJA
Ministrstvo za gospodarstvoPodročje ekonomskih odnosov s tujinoKotnikova 51000 LjubljanaSlovenijaFax +386 (0)1 478 3611
 SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky, odbor licenciíMierová 19827 15 Bratislava 212SlovenskoFax (421-2) 4342 3919'.
