
1 

(1) These Regulations may be cited as the Housing Renovation etc. Grants (Prescribed Forms and Particulars) (Welsh Forms and Particulars) (Amendment) Regulations 1993 and shall come into force on 6th April 1993.
(2) In these Regulations “the principal Regulations” means the Housing Renovation etc. Grants (Prescribed Forms and Particulars) (Welsh Forms and Particulars) Regulations 1991.
(3) Any reference in these Regulations to a numbered form is a reference to the form bearing that number in the Schedule to the principal Regulations.
2 
The Schedule to the principal Regulations is amended—
(a) as regards Form 1 (Ffurflen 1) (application for renovation grant) (cais am grant adnewyddu) and Form 2 (Ffurflen 2) (application for disabled facilities grant) (cais am grant cyfleusterau i'r anabl) , as mentioned in Schedule 1 to these Regulations; and
(b) as regards Form 3 (Ffurflen 3) (application for common parts grant) (cais am grant rhannau cyffredin), as mentioned in Schedule 2 to these Regulations; and
(c) as regards Form 4 (Ffurflen 4) (application for HMO grant) (cais am grant tŷ mewn amlddaliadaeth), as mentioned in Schedule 3 to these Regulations.
David Hunt
Secretary of State for Wales
11th March 1993
SCHEDULE 1
Regulation 2(a)
1 
Any reference in this Schedule to a numbered question or note is, unless the context otherwise requires, a reference to the question or note bearing that number in Form 1 (Ffurflen 1) and in Form 2 (Ffurflen 2).
2 
For question 1.21 (cwestiwn 1.21) there is substituted the following—“”
3 
In question 3.13 (cwestiwn 3.13) the entry relating to mobility allowance and the words “Nodyn 29” against “Lwfans byw i'r anabl” are omitted.
4 
For question 3.13A (cwestiwn 3.13A) there is substituted the following—“”
5 
After question 3.13A (cwestiwn 3.13A) there is inserted the following—“”
6 
In questions 3.16 and 3.24 (cwestiynau 3.16 a 3.24) for the words “(Ewch i 3.26)” there are substituted the words “(Ewch i 3.25A)”.
7 
In question 3.18 (cwestiwn 3.18) for the words “dros 24 awr yr wythnos” there are substituted the words “16 awr yr wythnos neu fwy”.
8 
After question 3.25 (cwestiwn 3.25) there is inserted the following—“”.
9 
In questions 3.28 and 3.30 (cwestiynau 3.28 a 3.30) for the words “24 awr” there are substituted the words “16 awr”.
10 
Question 3.44 and 3.45 (cwestiynau 3.44 a 3.45) and “Nodyn 52” against question 3.44 (cwestiwn 3.44) are omitted.
11 
In paragraph (b) of the authorisation at the end of section A of Part 3—
(a) following the words “Budd-dâl Tai (HB)” there are inserted the words “, Budd-dâl y Dreth Gyngor (CTB)”; and
(b) following the words “Fudd-dâl Tai” there are inserted the words “, Fudd-dâl y Dreth Gyngor”; and
(c) following “HB” (in each place where it occurs) there is inserted “, CTB”.
12 
After Note 8 (Nodyn 8) there is inserted the following as Note 8A (Nodyn 8A):“
8A 
Os gwnewch y gwaith eich hun, neu os caiff ei wneud gan aelod o'ch teulu, mae'n bosibl y byddwch yn methu â rhoi anfoneb, hawliad neu dderbynneb am y gwaith a fyddai'n dderbyniol i'r Cyngor at ddibenion talu grant. Byddwch cystal ag egluro'r pwynt hwn gyda'r Cyngor.”.
13 
Note 29 (Nodyn 29) is omitted.
14 
In Note 30A (Nodyn 30A) after the words “(lwfans hyfforddi)” there are inserted the words “neu os ydych chi neu'ch partner yn cael taliad consesiwn i wneud yn iawn am na thelir lwfans gofal analluedd”.
15 
In Note 36 (Nodyn 36) for the words “, lwfans byw i'r anabl na lwfans symud-o-gwmpas” there are substituted the words “,lwfans byw i'r anabl nac atodiad symud-o-gwmpas”.
16 
After Note 37 (Nodyn 37) there is inserted the following as Note 37A (Nodyn 37A),—“
37A 
At y diben hwn, mae person yn byw gyda chi os yw ef neu hi'n rhannu ystafell neu ystafelloedd gyda chi heblaw ystafell ymolchi, toiled neu fan cyfunol e.e. cyntedd; ond nid os ydych bob un yn talu'r landlord ar wahân am eich llety.”.
17 
For the first paragraph of Note 44 (Nodyn 44) there is substituted the following—“Nid oes angen i chi gynnwys unrhyw un/rai o'r canlynol:
— lwfans gweini;
— budd-dâl y tâl cymunedol;
— budd-dâl y dreth gyngor;
— lwfans byw i'r anabl;
— lwfans gwarcheidwad;
— budd-dâl tai;
— cymhorthdal incwm (gweler cwestiynau 3.3 a 3.26);
— taliadau o Ymddiriedolaethau Macfarlane, neu'r Independent Living Fund;
— taliadau o'r Gronfa h.y. arian y trefnwyd ei fod ar gael gan yr Ysgrifennydd Gwladol o dan gynllun a sefydlwyd ar 24 Ebrill 1992 neu yn yr Alban, ar 10 Ebrill 1992;
— taliadau i wneud yn iawn am golli'ch hawl i gael budd-dâl atodol lle na chawsoch eich hawl i gael cymhorthdal incwm am gyfnod yn dechrau ar 11 Ebrill 1988;
— taliadau o dan y cynllun “busnes ar eich cyfrif eich hun”, y cynllun “gwasanaeth darllenydd personol” neu'r cynllun “tocynnau i'r gwaith”;
— taliadau'r gronfa gymdeithasol o dan Ran VIII Deddf Cyfraniadau a Budd-daliadau Nawdd Cymdeithasol 1992.”.
18 
For the first paragraph of Note 45 (Nodyn 45) there is substituted the following—“Nid oes angen i chi gynnwys unrhyw un/rai o'r canlynol:
— unrhyw beth a restrwyd yn nodyn 44;
— taliadau byrddio allan neu feithrin a wneir gan awdurdod lleol, awdurdod iechyd neu gorff gwirfoddol;
— lwfans dechrau swydd;
— taliadau “Rhan III” h.y. taliadau a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 17 neu 24 y Ddeddf Plant 1989 mewn perthynas â phlant a phobl ifanc;
— taliadau a wnaed i chi fel deiliad Croes Victoria neu Groes George.”.
19 
For the first paragraph of Note 49 (Nodyn 49) there is substituted the following—“Nid oes angen i chi gynnwys unrhyw un/rai o'r canlynol:
• budd-dâl y tâl cymunedol;
• budd-dâl y dreth gyngor;
• budd-dâl tai, neu daliadau dros dro budd-dâl tai;
• taliadau “Rhan III” (gweler nodyn 45);
• taliadau o Ymddiriedolaethau Macfarlane neu'r Independent Living Fund;
• taliadau o'r Gronfa (gweler nodyn 44);
• taliadau i wneud yn iawn am golli'ch hawl i gael budd-dâl atodol lle na chawsoch eich hawl i gael cymhorthdal incwm am gyfnod yn dechrau ar 11 Ebrill 1988;
• taliadau o dan y cynllun “busnes ar eich cyfrif eich hun”, y cynllun “gwasanaeth darllenydd personol”, neu'r cynllun “tocynnau i'r gwaith”;
• taliadau “cychwyn” i weithwyr cartref a gaiff gymorth o dan y Cynllun Gweithwyr Cartref Dall;
• taliadau'r gronfa gymdeithasol o dan Ran VIII Deddf Cyfraniadau a Budd-daliadau Nawdd Cymdeithasol 1992.”.
20 
In Note 51 (Nodyn 51) after the words “aelod o'ch teulu” there are inserted the words “,fel ei unig neu ei brif breswylfan”.
21 
Note 52 (Nodyn 52) is omitted.
SCHEDULE 2
Regulation 2(b)
1 
Any reference in this Schedule to a numbered question or note is a reference to the question or note bearing that number in Form 3 (Ffurflen 3).
2 
For question 1.17 (cwestiwn 1.17) there is substituted the following—“”
3 
In question 3.11 (cwestiwn 3.11) the entry relating to mobility allowance and the words “Nodyn 27” against “Lwfans byw i'r anabl” are omitted.
4 
For question 3.11A (cwestiwn 3.11A) there is substituted the following—“”
5 
After question 3.11A (cwestiwn 3.11A) there is inserted the following—“”
6 
In questions 3.14 and 3.22 (cwestiynau 3.14 a 3.22) for the words “(Ewch i 3.24)” there are substituted the words “(Ewch i 3.23A)”.
7 
In question 3.16 (cwestiwn 3.16) for the words “dros 24 awr yr wythnos” there are substituted the words “16 awr yr wythnos neu fwy”.
8 
After question 3.23 (cwestiwn 3.23) there is inserted the following—“”.
9 
In questions 3.26 and 3.28 (cwestiynau 3.26 a 3.28) for the words “24 awr” there are substituted the words “16 awr”.
10 
In paragraph (b) of the authorisation at the end of section A of Part 3—
(a) following the words “Budd-dâl Tai (HB)” there are inserted the words “, Budd-dâl y Dreth Gyngor (CTB)”; and
(b) following the words “Fudd-dâl Tai” there are inserted the words “, Fudd-dâl y Dreth Gyngor”; and
(c) following “HB” (in each place where it occurs) there is inserted “, CTB”.
11 
Questions 3.42 and 3.43 (cwestiynau 3.42 a 3.43) and “Nodyn 50” against question 3.42 (cwestiwn 3.42) are omitted.
12 
After Note 10 (Nodyn 10) there is inserted the following as Note 10A (Nodyn 10A):“
10A 
Os gwnewch y gwaith eich hun, neu os caiff ei wneud gan aelod o'ch teulu, mae'n bosibl y byddwch yn methu â rhoi anfoneb, hawliad neu dderbynneb am y gwaith a fyddai'n dderbyniol i'r Cyngor at ddibenion talu grant. Byddwch cystal ag egluro'r pwynt hwn gyda'r Cyngor.”.
13 
In Note 22 (Nodyn 22) for the words “awdurdodi” there are substituted the words “awdurdodi”.
14 
Note 27 (Nodyn 27) is omitted.
15 
In Note 28A (Nodyn 28A) after the words “(lwfans hyfforddi)” there are inserted the words “neu os ydych chi neu'ch partner yn cael taliad consesiwn i wneud yn iawn am na thelir lwfans gofal analluedd”.
16 
In Note 34 (Nodyn 34) for the words “, lwfans byw i'r anabl na lwfans symud-o-gwmpas” there are substituted the words “,lwfans byw i'r anabl nac atodiad symud-o-gwmpas”.
17 
After Note 35 (Nodyn 35) there is inserted the following as Note 35A (Nodyn 35A),—“
35A 
At y diben hwn, mae person yn byw gyda chi os yw ef neu hi'n rhannu ystafell neu ystafelloedd gyda chi heblaw ystafell ymolchi, toiled neu fan cyfunol e.e. cyntedd; ond nid os ydych bob un yn talu'r landlord ar wahân am eich llety.”.
18 
For the first paragraph of Note 42 (Nodyn 42) there is substituted the following—“Nid oes angen i chi gynnwys unrhyw un/rai o'r canlynol:
— lwfans gweini;
— budd-dâl y tâl cymunedol;
— budd-dâl y dreth gyngor;
— lwfans byw i'r anabl;
— lwfans gwarcheidwad;
— budd-dâl tai;
— cymhorthdal incwm (gweler cwestiynau 3.1 a 3.24);
— taliadau o Ymddiriedolaethau Macfarlane, neu'r Independent Living Fund;
— taliadau o'r Gronfa h.y. arian y trefnwyd ei fod ar gael gan yr Ysgrifennydd Gwladol o dan gynllun a sefydlwyd ar 24 Ebrill 1992 neu yn yr Alban, ar 10 Ebrill 1992;
— taliadau i wneud yn iawn am golli'ch hawl i gael budd-dâl atodol lle na chawsoch eich hawl i gael cymhorthdal incwm am gyfnod yn dechrau ar 11 Ebrill 1988;
— taliadau o dan y cynllun “busnes ar eich cyfrif eich hun”, y cynllun “gwasanaeth darllenydd personol” neu'r cynllun “tocynnau i'r gwaith”;
— taliadau'r gronfa gymdeithasol o dan Ran VIII Deddf Cyfraniadau a Budd-daliadau Nawdd Cymdeithasol 1992.”.
19 
For the first paragraph of Note 43 (Nodyn 43) there is substituted the following—“Nid oes angen i chi gynnwys unrhyw un/rai o'r canlynol:
— unrhyw beth a restrwyd yn nodyn 42;
— taliadau byrddio allan neu feithrin a wneir gan awdurdod lleol, awdurdod iechyd neu gorff gwirfoddol;
— lwfans dechrau swydd;
— taliadau “Rhan III” h.y. taliadau a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 17 neu 24 y Ddeddf Plant 1989 mewn perthynas â phlant a phobl ifanc;
— taliadau a wnaed i chi fel deiliad Croes Victoria neu Groes George.”.
20 
For the first paragraph of Note 47 (Nodyn 47) there is substituted the following—“Nid oes angen i chi gynnwys unrhyw un/rai o'r canlynol;
— budd-dâl y tâl cymunedol;
— budd-dâl y dreth gyngor;
— budd-dâl tai, neu daliadau dros dro budd-dâl tai;
— taliadau o'r Gronfa (gweler nodyn 42);
— taliadau “Rhan III’ (gweler nodyn 43);
— taliadau o Ymddiriedolaethau Macfarlane neu'r Independent Living Fund;
— taliadau i wneud yn iawn am golli'ch hawl i gael budd-dâl atodol lle na chawsoch eich hawl i gael cymhorthdal incwm am gyfnod yn dechrau ar 11 Ebrill 1988;
— taliadau o dan y cynllun “busnes ar eich cyfrif eich hun ”, y cynllun “gwasanaeth darllenydd personol”, neu'r cynllun “tocynnau i'r gwaith”;
— taliadau “cychwyn” i weithwyr cartref a gaiff gymorth o dan y Cynllun Gweithwyr Cartref Dall;
— taliadau'r gronfa gymdeithasol o dan Ran VIII Deddf Cyfraniadau a Budd-daliadau Nawdd Cymdeithasol 1992.”.
21 
In Note 49 (Nodyn 49) after the words “aelod o'ch teulu” there are inserted the words “, fel ei unig neu ei brif breswylfan”.
22 
Note 50 (Nodyn 50) is omitted.
SCHEDULE 3
Regulation 2(c)
1 
Any reference to a numbered question or note is a reference to the question or note bearing that number in Form 4 (Ffurflen 4).
2 
For question 1.29 (cwestiwn 1.29) there is substituted—“”.
3 
After Note 10 (Nodyn 10), there is inserted the following, as Note 10A (Nodyn 10A),—“
10A 
Os gwnewch y gwaith eich hun, neu os caiff ei wneud gan aelod o'ch teulu, mae'n bosibl y byddwch yn methu â rhoi anfoneb, hawliad neu dderbynneb am y gwaith a fyddai'n dderbyniol i'r Cyngor at ddibenion talu grant. Byddwch cystal ag egluro'r pwynt hwn gyda'r Cyngor.”.